Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「registration-cancellation」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「registration-cancellation」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > registration-cancellationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

registration-cancellationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 397



例文

Sec.161 Authority to Determine Right to Registration In any action involving a registered mark, the court may determine the right to registration, order the cancellation of a registration, in whole or in part, and otherwise rectify the register with respect to the registration of any party to the action in the exercise of this. Judgment and orders shall be certified by the court to the Director, who shall make appropriate entry upon the records of the Bureau, and shall be controlled thereby.例文帳に追加

第161条 登録を受ける権利を決定する当局 登録標章に関する訴訟において,裁判所は,登録を受ける権利について決定し,登録の全部又は一部の取消を命じ,及びその他その執行において訴訟当事者の登録に関して登録簿を訂正することができる。判決及び命令は,局長に対して裁判所が認証し,局長は,局の記録にそれらを記入し,かつ,それらに拘束される。 - 特許庁

In the case of paragraph (1)(e) of this Article, the request for cancellation shall be filed with the Administrative Trademark Committee within a period of five years starting with the registration of the trademark unless the trademark has been registered in bad faith. 例文帳に追加

(1)(e)の場合において,取消請求は,当該商標の登録日から5年以内に行政商標委員会に対し提出するものとする。ただし,かかる商標が悪意で登録された場合はこの限りでない。 - 特許庁

In addition to the grounds as referred to in Article 68 paragraph (1), a request for the cancellation of registration of a collective mark may also be filed at the Commercial Court, if the use of the collective mark is contrary to the provisions as referred to in Article 50 paragraph (1). 例文帳に追加

第68条(1)にいう取消事由以外に,団体標章に対しては,当該団体標章の使用が第50条(1)の規定に反する場合に商務裁判所に登録取消の請求ができる。 - 特許庁

Article 26 The provisions of Article 21 (1) and (3) shall apply mutatis mutandis to the cancellation of registration under the provisions of Article 24 (1) (i), (iii) or (v), or paragraph (1) of the preceding Article. 例文帳に追加

第二十六条 第二十一条第一項及び第三項の規定は、第二十四条第一項第一号、第三号若しくは第五号又は前条第一項の規定による登録の抹消について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 60 A patent attorney or patent professional corporation shall automatically be admitted to the Patent Attorneys Association; a patent attorney shall automatically withdraw from the Association upon cancellation of said patent attorney's registration; and a patent professional corporation shall automatically withdraw from the Association upon being dissolved. 例文帳に追加

第六十条 弁理士及び特許業務法人は、当然、弁理士会の会員となり、弁理士がその登録を抹消されたとき及び特許業務法人が解散したときは、当然、弁理士会を退会する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

When the instructing operation of noise cancellation is performed by the operation part after the registration operation is completed, noise registered in the storage part, in the sound input by the microphone is eliminated and output from the speaker (S05 to S08 steps).例文帳に追加

この登録動作が終了した後に、操作部からノイズキャンセルの指示操作があると、マイクから入力された音の内、記憶部に登録されているノイズを除去し、スピーカから出力する(S05〜S08ステップ)。 - 特許庁

If a representative of the proprietor of the mark or another person applies, without such proprietor's authorization, for the registration of the mark in his own name, the proprietor shall be entitled to oppose the registration applied or demand its cancellation or the assignment in his favor of the said registration, unless such representative or person justifies his action.例文帳に追加

商標所有者の代理人又は他人が,商標所有者から授権されずに,名義人として商標登録を出願した場合は,所有者は,出願された登録に対して異議申立をするか,又はその取消を求めるか,又は当該登録を所有者に有利に譲渡するよう求めることができる。ただし,当該代理人又は他人がその行為を正当化する場合を除く。 - 特許庁

Collective and guarantee marks whose registration has been cancelled for any of the reasons provided for in this Law may not be registered for identical or similar goods or services for a period of three years beginning on the day on which the cancellation of the registration of the mark was published or, where such marks have lapsed owing to failure to renew them, on the day on which the grace period for renewing the registration ended.例文帳に追加

本法に定める理由の何れかにより登録が取り消された団体標章又は保証標章は,当該標章の登録取消が公告された日から,又は当該標章が不更新を理由として失効した場合は登録更新の猶予期間が終了する日から,3年の期間は,同一又は類似の商品又はサービスを登録することができない。 - 特許庁

Article 225 (1) A person who holds share certificates subject to the Registration of Lost Share Certificate (excluding the Registrant of Lost Share Certificate for such share certificates) may file an application with the Company Issuing Share Certificate for the cancellation of such Registration of Lost Share Certificate, as prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice; provided, however, that this shall not apply if one year has elapsed from the day immediately following the Day of Registration of the Loss of Share Certificate. 例文帳に追加

第二百二十五条 株券喪失登録がされた株券を所持する者(その株券についての株券喪失登録者を除く。)は、法務省令で定めるところにより、株券発行会社に対し、当該株券喪失登録の抹消を申請することができる。ただし、株券喪失登録日の翌日から起算して一年を経過したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The JP-DRP provides that a third party applicant may seek, as a remedy, the cancellation of the registrant's domain name registration or the assignment of the domain name registration to the applicant (Part i, Article 4 of the JP-DRP). The regulations provide that when an award is issued by a dispute settlement agency (presently, JIPAC is the only one) certified by JPNIC, the Japan Registry Service Corporation (hereinafter referred to as the "JPRS") shall take steps for the assignor cancellation of the domain name registration (Article 3 and Part k, Article 4 of the JP-DRP). 例文帳に追加

そして、JP-DRPによると、第三者である申立人に対する救済として、登録者のドメイン名登録の取消請求又は当該ドメイン名登録の申立人への移転請求が可能とされており(JP-DRP第4条ⅰ)、JPNICが認定した紛争処理機関(現在のところ日本知的財産仲裁センターのみ)によって裁定があったときには、株式会社日本レジストリーサービス(以下「JPRS」という。)は当該ドメイン名登録の移転又は取消の手続を行うこととされている(JP-DRP第3条、第4条k)。 - 経済産業省

例文

Upon receiving the uplink information from the in-vehicle unit 10, the center apparatus 30 determines whether or not the code indicating the member registration cancellation is included in the basic information and, if it is determined that the code is included, deletes member registration information of a record having an in-vehicle unit ID of the transmission source in-vehicle unit 10 from member information DB341.例文帳に追加

センター装置30は、車載器10からアップリンク情報を受信すると、基本情報に会員登録解除を示すコードが含まれているか否かを判断し、含まれていると判断すると、会員情報DB341から送信元車載器10の車載器IDをもつレコードの会員登録情報を削除する。 - 特許庁

Any person wishing to bring an action for cancellation of the registration of a design, for transfer of registration, or for the granting of a compulsory license shall notify the registering authority accordingly and inform everyone who according to the Register of Designs holds a license to use the design or a mortgage thereon. 例文帳に追加

意匠登録の取消,登録の移転,又は強制ライセンス付与を求める訴訟を提起しようとする者は,特許庁にその旨を通知し,かつ,意匠登録簿に従って当該意匠を実施するライセンス又は当該意匠に対する譲渡抵当権を有するすべての者にその旨を通知しなければならない。 - 特許庁

Article 230 (1) A Company Issuing Share Certificate may not state or record the names and addresses of the persons who acquired shares represented by share certificates subject to the Registration of Lost Share Certificate until the earliest of the following days (hereinafter in this article referred to as the "Day of Cancellation of Registration"): 例文帳に追加

第二百三十条 株券発行会社は、次に掲げる日のいずれか早い日(以下この条において「登録抹消日」という。)までの間は、株券喪失登録がされた株券に係る株式を取得した者の氏名又は名称及び住所を株主名簿に記載し、又は記録することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to a registration of cancellation of a registration of assignment of claims made with regard to the assignment of the claim on the grounds listed in Article 10, paragraph (1), item (ii). In this case, in the preceding paragraph, the term "assignor" shall be deemed to be replaced with "assignee," and the term "assignee" shall be deemed to be replaced with "assignor." 例文帳に追加

4 前三項の規定は、当該債権の譲渡に係る第十条第一項第二号に掲げる事由に基づいてされた債権譲渡登記の抹消登記について準用する。この場合において、前項中「譲渡人」とあるのは「譲受人」と、「譲受人」とあるのは「譲渡人」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the cancellation of member registration of a distribution service is instructed by an input section 1d of an in-vehicle unit 10, in an information distribution system 100, a control section 4 deletes any other information than content information stored in a storage section 1f and basic information of uplink information and sets a member registration cancel flag to ON.例文帳に追加

本発明に係る情報配信システム100によれば、車載器10の入力部1dにより配信サービス会員登録解除が指示されると、制御部4は、記憶部1fに記憶されているコンテンツ情報及びアップリンク情報の基本情報以外を削除し、会員登録解除フラグをONに設定する。 - 特許庁

(iv) In the event the registration of any juridical person as a Oil Importer is cancelled pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 20 or paragraph of Article 21, any officer who was performing the business of such Oil Importer within thirty days prior to such cancellation and two years have not elapsed from the date of such cancellation; 例文帳に追加

四 石油輸入業者であつて法人であるものが第二十条第一項又は第二十一条第一項の規定により登録を取り消された場合において、その処分のあつた日前三十日以内にその石油輸入業者の業務を行う役員であつた者でその処分のあつた日から二年を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Anyone may request the cancellation of a trade mark which in consequence of acts or inactivity of its proprietor subsequent to its registration has become the common name in the trade for a product or service in respect of which it is registered. 例文帳に追加

商標が,その登録日後の所有者の行為又は無為によって,商標登録に係わる製品又はサービスについての一般名称となっている場合は,何人も当該商標の取消を請求することができる。 - 特許庁

Where the defendant in an infringement action has filed with the Patent Office a request for invalidation of the patent or cancellation of the utility model registration, the court shall suspend the proceedings until such time as a final decision is taken on the request. 例文帳に追加

侵害訴訟における被告が特許庁に特許の無効又は実用新案登録の取消の請求を行った場合は,裁判所は,当該請求に関し最終決定が下されるまで裁判手続を停止する。 - 特許庁

Where the owner of the registration cannot be notified as provided in the foregoing paragraph, notification by edict under the provision of the Code of Civil Procedure shall be appropriate. The cost of notification shall be borne by the person seeking cancellation.例文帳に追加

第1段落に規定する住所において標章所有者への通知を行うことができない場合は,民事訴訟法の規定に基づく公示送達により通知を行う。通知の費用は,取消請求者が負担するものとする。 - 特許庁

Automatic cancellation of registration shall be made upon receipt of a duplicate original or certified copy of the registered technology transfer arrangement containing amendments or modifications that violate the Prohibited Clauses and Mandatory Provisions of the IP Code without approval of the Bureau.例文帳に追加

局の承認なくIP法により禁止される条項又は必須の条項に反する補正又は修正を含んだ登録済の技術移転取決めの原本又は謄本を受領したときは,登録は,自動的に取り消される。 - 特許庁

A cancelled mark may be re-registered - in favor of its owner exclusively - within three years from the date of the cancellation, according to the prescribed conditions and same procedure of registration and against payment of a fee prescribed by the Regulations not exceeding 1,000 pounds. 例文帳に追加

取り消された標章は、当該標章の保有者によってのみ、取消日から3 年以内に、1,000 ポンド以下の所定登録手数料を納付し所定の条件及び登録と同一の手続に従って再登録できる。 - 特許庁

(3) The request shall be accompanied by documents proving the cessation of the registered right or by a declaration wherefrom there shall result that the beneficiary of the registered right and the owner of the right agree to the cancellation of registration.例文帳に追加

(3) 請求書には,登録されている権利の停止を証明する書類,又は登録されている権利の受益者及びその権利の所有者が登録の抹消に同意していることになる申立書が添付されなければならない。 - 特許庁

An application to the Commissioner for cancellation or alteration of registration under section 62, section 63, or section 64 of the Act must-- (a)be in writing; and (b)contain the information specified in regulation 115; and (c)be signed by the applicant.例文帳に追加

局長に対して法律第62条,第63条,又は第64条に基づく登録の取消又は変更を求める申請は, (a) 書面により,かつ (b) 規則115に規定の情報を含み,かつ (c) 申請人が署名しなければならない。 - 特許庁

Where the trade mark has been registered in breach of Section 3, 7 or 8, the registration may be canceled only if the ground for refusal still exists at the time when the decision on the cancellation request is made. 例文帳に追加

商標が第3条,第7条又は第8条の規定に違反して登録された場合には,登録は,取消請求についての決定がされる時になお拒絶理由が存在しているときにのみ,抹消することができる。 - 特許庁

Any proceedings pending on the commencement date under section 60 of the repealed Ordinance (variation or cancellation of registration as a registered user) shall be dealt with under the old law, and any necessary alterations and entries shall be made to the new register. 例文帳に追加

廃止条例第60条(登録使用者としての変更又は登録取消)に基づいて施行日に係属中の手続は,旧法に基づいて取り扱われ,必要な変更又は記入は新登録簿に対してされる。 - 特許庁

If the petition for the cancellation of the registration of a design is made by a person who is not the registered proprietor, a copy of the petition along with the statement and evidence shall be transmitted by the Controller to the registered proprietor. 例文帳に追加

意匠登録の取消申請が登録意匠所有者でない者によってされたときは,長官は,当該申請書の副本を当該陳述書及び証拠と共に登録意匠所有者に送付しなければならない。 - 特許庁

An application for the cancellation of the registration of a registered user under sub-clause (b) to sub-clause (d) of sub-section (1) of section 50 shall be made in Form TM-30 or Form TM-31, as the case may be, and shall be accompanied by a statement of the grounds on which it is made.例文帳に追加

第50条 (1) (b)から(d)までに基づく登録使用者の登録の取消申請は,様式 TM-30又は場合に応じて様式TM-31によりこれをするものとし,それをする理由についての陳述書を添付しなければならない。 - 特許庁

Application by the registered proprietor of a registered trade mark for the variation or cancellation of the registration of a registered user of the mark under section 49 of the Act shall be made by filing Form TM 24 accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

商標法第49条の規定に基づき商標使用者の登録の変更又は抹消を求める登録商標所有者の請求は,所定の手数料を納付し,様式TM24の書面を提出してなされるものとする。 - 特許庁

If legal proceedings have been instituted concerning the right to the design, the Norwegian Industrial Property Office shall defer the processing of a case concerning registration, cancellation or transfer until such legal proceedings are decided by a final and unappealable judgment.例文帳に追加

意匠についての権利に関する訴訟が提起された場合は,ノルウェー工業所有権庁は,当該訴訟について最終かつ上訴不能の判決が確定するまでは登録,取消又は移転に関する件の手続を延期する。 - 特許庁

120.3. Grounds for Cancellation of Layout-Design of Integrated Circuits.- Any interested person may petition that the registration of a layout-design be cancelled on the ground that: (i) the layout-design is not protectable under this Act; (ii) the right holder is not entitled to protection under this Act; or (iii) where the application for registration of the layout-design, was not filed within two (2) years from its first commercial exploitation anywhere in the world. Where the grounds for cancellation are established with respect only to a part of the layout-design, only the corresponding part of the registration shall be cancelled. Any cancelled layout-design registration or part thereof, shall be regarded as null and void from the beginning and may be expunged from the records of the Intellectual Property Office. Reference to all cancelled layout-design registration shall be published in the IPO Gazette.例文帳に追加

120.3集積回路の回路配置登録の取消理由 利害関係人は,次の何れかの理由に基づき登録回路配置の取消を請求することができる。 (i)当該回路配置が本法で保護されない場合 (ii)権利者が本法で保護を受ける権利を有さない場合,又は (iii)回路配置が世界の何れかの地における初回の商業的利用から2年内に当該回路配置について登録出願をしていなかった場合。 回路配置の一部のみに対する取消理由が成立する場合は,その一部のみが取消される。 取消された回路配置又はその一部は最初から無効であったことと見なされ,知的財産庁はその登録を抹消する。すべての登録回路配置の取消内容はIPO公報で公表される。 - 特許庁

Notwithstanding anything contained in this Act, the Controller shall- (a) not disclose any information relating to the registration of a design or any application relating to the registration of a design under this Act, which he considers prejudicial to the interest of the security of India; and (b) take any action regarding the cancellation of registration of such designs registered under this Act which the Central Government may, by notification in the Official Gazette, specify in the interest of the security of India.例文帳に追加

本法の他の規定に拘らず,長官は, (a) 本法による意匠登録に関する情報又は意匠登録の出願であって,長官がインドの安全保障上有害と認めるものを開示してはならず,かつ (b) 本法により登録された意匠であって,中央政府がインドの安全保障上官報告示により指定することがあるものの登録取消に関する措置を講じなければならない。 - 特許庁

(d) whose registration under Article 276 or 286 was rescinded pursuant to the provision of Article 307, paragraph (1) or against whom a similar type of registration under the relevant provision of a foreign law or regulation equivalent to this Act (including any permission or other administrative disposition similar to such registration) was canceled, without five years having elapsed since the date of such cancellation; 例文帳に追加

ニ 第三百七条第一項の規定により第二百七十六条若しくは第二百八十六条の登録を取り消された場合又はこの法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種類の登録(当該登録に類する許可その他の行政処分を含む。)を取り消された場合において、その取消しの日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If proceedings for cancellation of the registration of a trade mark because of the existence of absolute grounds for refusal under Section 10(2), No. 2, of the former Trade Mark Law were instituted ex officio prior to January 1, 1995, or if a request for cancellation under that provision was filed prior to that date, the registration shall only be canceled if the trade mark is not protectable under the provisions heretofore in force or under the provisions of this Law. 例文帳に追加

旧商標法第10条[2](2)の規定に基づく絶対的拒絶理由の存在を理由とする商標登録の取消手続が職権により1995年1月1日より前に開始されていた場合,又はこの規定に従い取消請求がこの日より前に提出されていた場合は,登録は,商標がこの日まで効力を有していた規定によっても,又は本法の規定によっても保護することができないものであるときにのみ,取り消されるものとする。 - 特許庁

When holding cancellation is declared by a calling key when the start of the merchandise registration of the next transaction is possible, the merchandise sales data stored and held in a holding data storage part and the merchandise sales data stored and held in the received data storage part are respectively transferred to the transaction storage part and turned to data for one transaction and a registration closing processing is made possible.例文帳に追加

次取引の商品登録開始が可能なときに呼出キーにより保留解除が宣言されると保留データ記憶部で記憶保持された商品販売データと受信データ記憶部で記憶保持された商品販売データとを取引記憶部にそれぞれ転送して1取引分のデータとし、登録締め処理を可能にする。 - 特許庁

Any person who institutes proceedings for the entire or partial cancellation of a design registration or for the transfer of the registration shall notify the Patent and Trademark Office thereof for entry in the Register of Designs and by registered letter notify any licensee who is entered in the Register with an address of the proceedings. 例文帳に追加

意匠登録の全部若しくは一部の取消又は意匠登録の移転を求める訴訟を提起する者は,この旨を意匠登録簿に登録することを求めて特許商標庁に通知しなければならず,かつ,登録簿に宛先を付して登録されているライセンシーに対し,書留書状により当該訴訟について通知しなければならない。 - 特許庁

Article 69 Where there is a registration to the effect that the registered right is to be extinguished upon the death of a particular person or the dissolution of a particular juridical person, and when said right is extinguished upon such death or dissolution, the person entitled to register may, notwithstanding the provision of Article 60, independently file an application for cancellation of the registration of said right. 例文帳に追加

第六十九条 権利が人の死亡又は法人の解散によって消滅する旨が登記されている場合において、当該権利がその死亡又は解散によって消滅したときは、第六十条の規定にかかわらず、登記権利者は、単独で当該権利に係る権利に関する登記の抹消を申請することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At the decision of a question on consideration of prescheduled cancellation of registration of a trade mark in connection with its non-use can be taken into account proofs submitted by the owner of a trade mark that the trade mark was not used on not dependent on him circumstances. 例文帳に追加

不使用のため早期に商標登録の効力を終了させるか否かの決定に際しては,不使用が自らの支配を超えた要因によることを示すために商標権者により提出された証拠を考慮することができる。 - 特許庁

The Disciplinary Tribunal may, in addition to cancelling or suspending a registered patent attorney’s registration under subregulation (1), impose conditions on the attorney’s return to the register after the cancellation has been lifted or the period of suspension has elapsed. 例文帳に追加

懲戒審判所は,(1)に基づき登録特許弁護士の登録を取り消し又は停止させることに加え,取消が解除され又は停止期間が経過した後に,当該弁護士が登録簿へ復帰することに係る条件を課すことができる。 - 特許庁

The owner of the utility model shall submit his comments on the request for cancellation of the registration in writing and in two copies. 例文帳に追加

庁は,実用新案の所有者に対して当該登録取消請求についての意見を規定期限内に提出するよう求めるものとする。実用新案の所有者は,登録取消請求に対する意見を書面により2通提出するものとする。 - 特許庁

The Hungarian Patent Office shall have competence in the following trademark matters: (a) registration of trademarks; (b) renewal of trademark protection; (c) revocation of trademark protection; (d) cancellation of trademarks; (e) division of trademark protection; (f) keeping the records of trademark applications and trademarks; (g) official information.例文帳に追加

ハンガリー特許庁は,次の商標事項を管轄する。 (a) 商標の登録 (b) 商標保護の更新 (c) 商標保護の権利取消 (d) 商標の取消 (e) 商標保護の分割 (f) 商標出願及び商標の記録の維持管理 (g) 公式情報 - 特許庁

On an application for the cancellation or alteration of the registration of a licensee, the Commissioner must-- (a)allow each party to present evidence in support of that party’s case; and (b)if required by a party, hold a hearing on the application.例文帳に追加

使用権者登録の取消又は変更の申請があったときは,局長は, (a) 当該当事者の事件を裏付ける証拠の提出を許可し,かつ (b) 1当事者により請求された場合は,当該申請について聴聞を開催しなければならない。 - 特許庁

In proceedings for infringement of the design right instituted by the holder of the design, the defendant shall notify the Patent and Trademark Office and registered licensees in accordance with the rules laid down in section 44(1) if the defendant intends to claim cancellation of the registration. 例文帳に追加

意匠所有者が提起した意匠侵害訴訟において,被告が登録取消の請求をする意思を有するときは,被告は第44条(1)に定める規則に従い,特許商標庁及び登録ライセンシーに通知しなければならない。 - 特許庁

Registration shall not afford utility model protection where a claim for cancellation of the utility model (Sections 15(1) and (3)), assertable by any person, exists against the person registered as the proprietor. 例文帳に追加

実用新案の登録による保護は,実用新案権者として登録された者に対し第15条(1)及び(3)によりその登録実用新案を取り消すべき旨の請求をする権利を有する者の存する限り登録によって確定することはない。 - 特許庁

Subject to the provisions relating either to compensation for damage willfully or negligently caused on the part of the proprietor of the trade mark, or to unjust enrichment, the cancellation of the registration of the trade mark shall not affect 例文帳に追加

商標の所有者の過失若しくは故意による行為から生じた損害の賠償に関する規定又は不当利得に関する規定の何れかに従うことを条件として,商標登録の取消は,次のものには影響を及ぼさない。 - 特許庁

If a request for cancellation is received by the Patent Office and the prescribed fee has been paid, the trademark registration shall be canceled from the date specified by the owner, but no earlier than from the date of receipt of the request.例文帳に追加

特許庁が抹消請求を受領し,かつ,所定の手数料が納付された場合は,その商標登録は,商標所有者が指定した日,ただし如何なる場合にも請求書受領日より前でない日から抹消されるものとする。 - 特許庁

(4) When the variety registration has been rescinded pursuant to the provisions of paragraph (1) of this Article, the breeder's right shall be extinct at the time of cancellation. However, in the case of any of the following items, the breeder's right shall be deemed to have been extinct retroactively from the time specified respectively in those items. 例文帳に追加

4 育成者権は、第一項の規定により品種登録が取り消されたときは、消滅する。ただし、次の各号に掲げる場合は、育成者権は、当該各号に定める時にさかのぼって消滅したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If an action for cancellation of the registration of a trade mark was instituted prior to January 1, 1995, on the ground of an earlier application under Section 11(1), No. 1, of the former Trade Mark Law, or on the ground of any other earlier right, the registration shall, unless otherwise provided in subsection (2), only be canceled if the action is allowed under the provisions heretofore in force as well as under the provisions of this Law. This shall also apply to an action instituted after January 1, 1995, under Section 55 in view of the cancellation of the registration of a trade mark recorded prior to January 1, 1995. 例文帳に追加

旧商標法第11条[1](1)の規定に基づく先の出願を根拠として又はその他の先の権利を根拠として1995年1月1日より前に商標登録の取消訴訟が提起されていた場合は,登録は,[2]に別段の規定がなされていない限り,この日まで効力を有していた規定及び本法の規定に基づき訴訟が許容されるものであるときのみ,取り消されるものとする。このことは,1995年1月1日前に登録された商標登録の取消について第55条の規定に基づき1995年1月1日後に提起される訴訟にも適用されるものとする。 - 特許庁

Any person interested may present a petition for the cancellation of the registration of a design- at any time after the registration of the design, to the High Court Division on any of the following grounds, namely:- that the design has been previously registered in Bangladesh; or that it has been published in Bangladesh prior to the date of registration; or that the design is not a new or original design; or within one year from the date of the registration, to the Registrar on either of the grounds specified in sub-clauses and of clause (a). 例文帳に追加

利害関係人は、次の各号に掲げるとおり意匠登録の取消しを求めて請願書を提出することができる。意匠登録後のいつでも次に掲げるいずれかの理由により高等裁判所に提出すること。当該意匠はバングラデシュ国内で先行登録されている。当該意匠は登録の日以前にバングラデシュ国内で公開されている。当該意匠は新規ではないか、又は独自の意匠ではない。登録の日から1 年以内に本項第(a)号の(i)及び(ii)に規定する理由のいずれかにより登録官に提出すること。 - 特許庁

Where the request refers to an international registration for which at the date of its cancellation the time limit for the refusal of protection in accordance with Art 5 par 2 of the Protocol already has elapsed unused, the trade mark shall not be examined for compliance with the law (Section 20). 例文帳に追加

申請が国際登録に係わるものであって,その取消の時までに議定書第5条(2)の規定による保護拒絶のための期間が使用されることなく経過していた場合,それに係わる商標の法律遵守(第20条)については審査しない。 - 特許庁

例文

An application for the cancellation of the registration of a design under section 15(2) of the Act shall be made in form 32, and shall be accompanied by a copy thereof and a statement in duplicate setting out fully the nature of the applicant’s interest and the facts on which he relies.例文帳に追加

法第15条(2)に基づく意匠登録取消の申請は様式32を使用して行わなければならず,かつ,その写し並びに申請人の利害の内容及びその者が援用する事実を詳述した陳述書正副2通を添付しなければならない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS