Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「some think」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「some think」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > some thinkの意味・解説 > some thinkに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

some thinkの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 685



例文

His idea that 'climate affects human begins,' which is seen in "Fudo," has been exposed to some criticisms; for example, some think that his idea is a poor environmental determinism or that it leads to affirmation of the emperor system of Japan. 例文帳に追加

『風土』の中に見られる「風土が人間に影響する」という思想は、悪しき環境決定論であるという批判や、天皇制肯定論になっているという批判がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people expect that the period of your concurrently serving in three ministerial posts will end soon. What do you think of this view? 例文帳に追加

3大臣としての兼務が短期間で終わるのではないかという見方もあるんですが、これについてはどう思われますか。 - 金融庁

Some people call me a genius, but I think genius or ability is something you can't measure. 例文帳に追加

私のことを天才と呼ぶ人がいますが,天(てん)賦(ぷ)の才能や能力は,測ることができないものだと私は思っています。 - 浜島書店 Catch a Wave

Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. 例文帳に追加

イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 - Tanaka Corpus

例文

Think of c as a way to alert the reader to something that they can type in that will perform some kind of action.例文帳に追加

cについては、読み手に何らかの結果を伴う入力が促されていることを警告する方法だと考えてください。 - Gentoo Linux


例文

Some think that this is chosa of Emperor Godaigo after Emperor Kogen from the viewpoint of orthodoxy of the Northern Dynasty. 例文帳に追加

この例を、北朝を正統とする立場からは、光厳天皇の治世をはさんだ後醍醐天皇の重祚と見る意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some think that because of this, many daimyo families experienced difficulty in the transition of power to the next generation and in the end encountered hardships of losing the territory. 例文帳に追加

しかし、このため世代交代がうまく行かず、結局亡国の憂き目にあった大名家も多くいるとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Do you really think with twitter and facebook that a witch does anything at all she won't be videotaped and turned into some viral freak show like a dog who says I love you?例文帳に追加

ツイッターやフェイスブックで 魔女がする事が意図せず ビデオに撮られて 犬が喋った みたいな フリークショーにされると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

However, some scholars think that Sukekiyo MORIBE who was Gunji of the Mushiroda County in the Mino Province was adopted by FUJIWARA no Kimikiyo as a son. 例文帳に追加

が、研究者の間では、美濃国席田郡司守部資清が、藤原公清の猶子となったのだろうと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.例文帳に追加

イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 - Tatoeba例文

例文

I think it's a shame that some foreign language teachers were able to graduate from college without ever having studied with a native speaker.例文帳に追加

ネイティブスピーカーに一度も師事することなく大学を卒業できた外国語教師がいるなんて、嘆かわしいことだと思う。 - Tatoeba例文

I was given some chocolates by a friend, they look very classy and appetising, but do you think they would go well with coffee? Or wine?例文帳に追加

友達からチョコもらっちゃった。とても高級そうだし美味しそうなんだけど。これって、コーヒーと一緒がいい?それともワイン? - Tatoeba例文

"I think of writing another little monograph some of these days on the typewriter and its relation to crime. 例文帳に追加

「僕は近いうちにタイプライターとその犯罪との関係についてまたちょっとした研究論文でも書こうかと考えているんです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The researchers think some of the history of the period may have to be reinterpreted depending on the further study of the materials. 例文帳に追加

研究者は,史料のさらなる研究によって,この時代の歴史の一部に再解釈が必要となるかもしれないと考えている。 - 浜島書店 Catch a Wave

I think it a less evil that some criminals should escape than that the government should play an ignoble part- Oliver Wendell Holmes, Jr. 例文帳に追加

私は、それを政府が品性低劣な行いをするよりも、一部の犯人が逃る方が弊害が少ないと考える−オリバー・W・ホームズ・Jr - 日本語WordNet

she tried to think of some killer of an argument, a real zinger that would disarm all opposition 例文帳に追加

彼女は、議論を殺した人のことを考えようとした、本当の当意即妙の受け答えは、反対意見を和らげるものであるだろう - 日本語WordNet

Chow, some guy told us that you got a bank code or something and if we don't bring it to him first think in the morning he's gonna kill teddy.例文帳に追加

チャウ ある男が言うには 銀行口座と暗証がどうとか それを持っていかないと 明日の朝には... ...その男はテディを殺るかも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Even though some of you are pretty thin, I think that you all have fat hearts, and that's what matters.例文帳に追加

あなた方の何人かがかなり細いのですが、 私は、あなた達には皆、太い心臓があると思います。 そして、それは重要なことです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"I think he half expected her to wander into one of his parties, some night," 例文帳に追加

「たぶん、あのひとはパーティーを繰り返してればそのうちひょっこりデイジーが出てくるんじゃないかと期待してたところがあったんじゃないかな。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Each time I think of you, I pick some branches of the tree and burn them in the fire; it is nice to cough with smoke, as if it were your memento. (Shin-Kokin Wakashu (New Collection of Ancient and Modem Times) Volume No. 8, "Song of sorrow"). 例文帳に追加

思ひ出づる折りたく柴の夕煙むせぶもうれし忘れ形見に(新古今和歌集巻第八『哀傷歌』)に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the one hand, there are some scholars who think that yujo had something to do with 'gijo' (music-playing women) in 'Naikyobo,' a training center of Imperial dancing and music. 例文帳に追加

一方で遊女と内裏の舞踊・音楽の教習所である「内教坊」の「伎女」になんらかの関連があると考える研究者もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When one views Mt. Hiei from the Kyoto basin, it is difficult to see the Daihiei peak, so some think that Shimeigatake is the peak of Mt. Hiei. 例文帳に追加

京都盆地から比叡山を見た場合、大比叡の頂を確認することが難しく、四明岳を比叡山の山頂だと見なすことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now I know some of you may think that this kind of thinking is dangerous and these machines violate your civil liberties.例文帳に追加

今、視聴者の何人かはこの種の思考は 危険であると思うのは当前だと思います そして、これらのマシンは 市民の自由を侵害する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Some think intensifying global competition in recent years is bringing about changes, though gradual ones, in the purchasing behaviors of Japanese companies. 例文帳に追加

近年の国際競争の激化により、徐々にではあるが日本企業の調達行動にも変化が現れてきているという見方もある。 - 経済産業省

I began to think of this house of mine, of this fireside, of some of you, and with such thoughts came a longing that was pain. 例文帳に追加

わたしはこの自分の家、この炉端、あなたたちの何人かのことを考え、そしてそうした考えとともに、痛いほどの渇望をおぼえました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Some people speculate that the House of Representatives will be dissolved (for a snap election) at an early date. Despite such speculation, do you think that the top priority should be enacting a supplementary budget first? 例文帳に追加

早期に解散に踏み切るのではないかという見方もありますが、やはり補正予算を通すことがまずは優先されるべきということでしょうか。 - 金融庁

As for the state of the Japanese economy, although there are some signs of a recovery, I think that the economy is still in a difficult condition 例文帳に追加

次に、我が国の景気でございますが、これは一部には持ち直しの動きも見られるものの、引き続き厳しい状況にあるものと認識しております - 金融庁

However, a 33-year-old man who walked by the house said, “Some people may not like the design, but I think it’s cute. Personally, I like it. 例文帳に追加

しかし,家のそばを通りかかった33歳の男性は「このデザインを好きでない人もいるだろうが,かわいらしいと思う。個人的には好き。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

When the above are considered, some current researchers think that Yoshimune did not understand the risk hedge characteristic of the futures market at the time. 例文帳に追加

このことから考えると、吉宗は当時、先物市場のリスクヘッジの特性を理解していなかったのではないか?という意見が、現在の研究者の間にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His death poem is said to have been "I depart on a journey, leaving my brush in the East, to scenic places in the Western country", but some people think that someone else might have made it. 例文帳に追加

辞世の句は、東路(あづまぢ)に筆をのこして旅の空 西のみくにの名所を見む であるというが、のちの人の作ではないかという見解もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Ikedaya Incident occurred on July 8, 1864, he was a member of Toshizo HIJIKATA's team (some people think he was in Chuji MATSUBARA's team or Genzaburo INOUE's team), and he was in charge of outdoor defense. 例文帳に追加

元治元年6月5日の池田屋事件では土方歳三の隊(松原忠司、井上源三郎の隊とも)に所属し、屋外の守備を行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Ikedaya Incident occurred on July 8, 1864, he was a member of Toshizo HIJIKATA's team (some people think he was in Genzaburo INOUE's team or Chuji MATSUBARA's team), and he was in charge of outdoor defense. 例文帳に追加

元治元年6月5日の池田屋事件では、土方歳三の隊(井上源三郎、松原忠司の隊とも)に所属し、屋外の守備を担当した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In view of the fact that Tonozuka is said to have been dedicated to Prince Takechi, some think that Himezuka was dedicated to Tochi no Himemiko. 例文帳に追加

殿塚の方は高市皇子を祀ったものといわれていることから、もう一つの姫塚のほうに十市皇女が祀られていると考える人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Some people think an oikake represents spreaded strings that were tied up into a bundle, or oikake were used by soldiers who had lived in the northern China, but both were uncertain.) 例文帳に追加

(紐の結び余りをさばいた様子を表現したものとも中国北方の兵士が耳当てに用いたものとの説もあるが定かではない。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it is called Kameishi, some people think it has a feature of a frog rather than a turtle because of the triangle shaped face and eyes protruding upward. 例文帳に追加

亀石と呼ばれているが、顔が三角形であることや目が上に飛び出しているなど、亀というよりはカエルの特徴をとらえていると見る人もいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some think that for the master's house the people who were given important positions by a predecessor had a role to die gracefully to realize smooth transition of power to the next generation. 例文帳に追加

そこで主家のために、先代に重く用いられたものは潔く死に、円滑な世代交代を実現する役割があったとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people think that having a god who does nothing keeps the balance of power between two gods who have opposite characteristics, Umisachihiko (Hoderi no Mikoto) and Yamasachihiko (Hoori no Mikoto). 例文帳に追加

海幸彦(火照命)と山幸彦(火遠理命)という対称的な神の間に何もしない神を置くことで、バランスをとっているとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whatever you think you're doing, you know that whole original family has made some sort of... pact, or something to keep me and the baby safe.例文帳に追加

何を考えて企んでるにせよ 全て把握してんでしょ オリジナル家族のある種の... 約束つまり私と赤ちゃんの 安全を維持することとか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Some argue that if this theory was true, "kanji" (state-sponsored temples) other than kandaiji and kokubunji would be considered jogakuji without exception, and it would become impossible to think of jogakuji as special. 例文帳に追加

→これに対して、官大寺や国分寺以外の官寺が全て定額寺となってしまい、定額寺の特殊性を見出せなくなるという反論がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kimura is a Tokyo university graduate who became a taxi driver. According to some people's standards, he might be considered a failure, but I think it's fine as long as he likes driving.例文帳に追加

タクシー運転手になった東大卒の木村さんは誰かの物指しで、落ちこぼれなのかもしれないけど、運転好きならいいんじゃないかな。 - Tatoeba例文

For example, we can think some measures of collaboration where retailers and wholesalers take part in joint purchases of merchandise and store management in cooperation with the self-governing bodies and governments in those local communities. 例文帳に追加

例えば、そういった地域の自治会や行政を共同仕入れや店舗運営の面から小売や卸が関わっていく連携策が考えられる。 - 経済産業省

The police always seem to think that silver is stolen for the sake of silver, but a thing like that might well be stolen out of some religious mania. 例文帳に追加

警察は常に、銀貨は銀だからこそ盗まれると思っているようだが、銀貨みたいなものはおそらく、宗教マニアによって盗まれることが多いんだ。 - G.K. Chesterton『少年の心』

At any time in history, in any country you can think of, a child grows up borrowing from parents' values. There are some who would point out that the kind of mentality towards education that some women called "education mama" have, is actually emotionally scarring for the child.例文帳に追加

どこの国でも、何時の時代でも、子供は親の価値観を見習って育つものである。いわゆる「教育ママ」の教育に対する考え方が、子供を精神的にいびつに育ててしまっていると指摘する声もある。 - Tatoeba例文

Some people think that the rejection of the financial stabilization bill by the U.S. Congress has dimmed the prospect of overcoming the global financial crisis. What is your view? 例文帳に追加

今回のアメリカ議会の否決で世界的な金融危機からの脱却というのが遠のいたという見方もあるんですが、大臣自身はどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

I think that it is necessary to consider whether the presence of tax havens is favorable or unfavorable for the financial industry as a whole. There are some tax havens in the world. 例文帳に追加

それが全体的な金融業にとっていいのか悪いのかということもきちんと考えていく必要があると私は思っております。 幾らか全世界にありますね。 - 金融庁

The opposite also holds true - Japanese companies have made M&A deals to take over foreign counterparts. What we should ultimately consider is how the Japanese economy is going to gain strength from within, and I don't think that the way to go should be to resort to some antiforeign means such as banning such attempts [of foreign-initiated M&A] categorically and across the board. 例文帳に追加

しかし、(いずれにせよ)日本の企業が、やはり頑張るという気持ちを失わないようにしてもらいたいと思います。 - 金融庁

This is why some people think that Imperial Prince Sawara, who was close with Nanto-jiin (temples in Nara Prefecture), was alleged to have assassinated FUJIWARA no Tanetsugu in order to stop transferring the capital. 例文帳に追加

そのため、南都寺院とつながりが深い早良親王が遷都の阻止を目的として種継暗殺を企てたという疑いをかけられたとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some think this shows that the Court noble society, which handled the lawsuits about the territories of the Court nobles, temples and shrines, had a negative attitude against the Nenkiho itself. 例文帳に追加

これについては、公家領や寺社領に関する訴訟を扱ってきた公家社会が年紀法自体に否定的な姿勢を示していたとする考え方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some strict historians think that Kawachi-based Kawachi-Genji began with MINAMOTO no Yorinobu and ended with MINAMOTO no Yoshitada or MINAMOTO no Tameyoshi. 例文帳に追加

ただし、厳密に考える歴史学者の中には、河内国を本拠地とした河内源氏は源頼信に始まり源義忠または源為義に終わるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

We were playing a game where you seem to think you know what's going on, and that's supposed to have some kind of effect on me.例文帳に追加

私たちは、あなたが考えているようなゲーム をしていた 、それは、 私への影響のいくつかの種類を持っていることになっている あなたは、何が起こっているか知っています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS