Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「some」に関連した英語例文の一覧と使い方(943ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「some」に関連した英語例文の一覧と使い方(943ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

someを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49867



例文

From the viewpoint of consumers, these services may look like the same, but each company has its own business model constructed from the viewpoints of risk management such as the investments to inventories and systems by operators and the risk sharing between operators and consumers (Figure 16 lists some typical ones). 例文帳に追加

消費者から見れば同様のサービスに見られがちだが、事業者による在庫・システム投資などのリスク負担、事業者と消費者とのコスト負担といった点において、各社各様のビジネスモデルを構築している(図表16に代表的なものの一覧表を掲載している)。 - 経済産業省

In addition, as in the case of Sunplaza Co., Ltd. in Kochi Prefecture described in Colum No. 11, there is an example where the local government provides some subsidies because an effort is made to confirm the safety of the seniors by making reports to welfare commissioners when any of the seniors who have been using every occasion of an itinerary store does not show up. 例文帳に追加

また、コラム No.11で紹介する高知県の(株)サンプラザのように、毎回移動販売を利用していた高齢者が来店しないときに民生委員に連絡するという高齢者の安否確認に力を入れることで、行政から補助金を受け取った例もある。 - 経済産業省

To solve such problems, as shown in Figure 20, it is necessary to make some efforts to reduce the cost by examining the possibility of a cost cut, for example, in an attempt to collaborate with operators for joint procurement and to ask self-governing bodies to provide a site such as a meetinghouse as a base. 例文帳に追加

そうした課題の解決のためには、図表 20のように共同仕入れで事業者が連携したり、自治会等から集会所等の拠点となる場所の提供を受けることで経費節減が可能かどうかの検討などコスト軽減に対する取組が必要である。 - 経済産業省

It can be thought that there is a sufficient room to enhance the utility for the entire society through collaboration and sharing among the operators of the networks to make some more effective use of them together with an active cooperation and the like by the local communities such as the residents making purchases and so forth. 例文帳に追加

住民による買い支え等の地域社会の積極的な協力等と組み合わせた上で、こうしたネットワークを事業者間の連携や相互利用することでより効果的に活用し、社会全体としての効用を上げていく余地は大きいと考えられる。 - 経済産業省

例文

Therefore, there is some difficulty for the private operators to provide services because municipal governments cannot compile the information on the residents under their management into lists to share them with private operators to which a project is consigned when the municipal government implements a project to give support to the lives of those residents such as shopping support and watching. 例文帳に追加

このため、地方自治体がこうした住民を対象に買い物支援や見守り等の生活支援の事業を行うために、保有する住民情報をリスト化して事業を委託する民間事業者と共有することができず、民間事業者によるサービス提供が進みにくい。 - 経済産業省


例文

For example, it is said that there were some persons having a persistent criticism in the organization of the government and the assembly, saying "Should the tax be used for a support of profit-oriented operators?" during the process for a municipal government to determine the subsidies for the vehicles of the itinerary stores operated by a supermarket in the local community and for the convenience stores that substitute for the work of libraries. 例文帳に追加

例えば、地域のスーパーが運行する移動販売車両や図書館業務を代行するコンビニエンスストアへの補助金を地方自治体が決定するプロセスの中で、行政内部や議会から「営利事業者の支援に税金を使うのか?」という強い批判があったという。 - 経済産業省

Following the display of a notice of acceptance in the browser window, e-mails are sent in some cases to confirm the conclusion of a contract. Additionally, in these cases, contracts are deemed to be executed at the time that notice of acceptance is displayed, rather than at the time when the e-mail arrives. 例文帳に追加

なお、承諾通知がウェブ画面上に表示された後、契約成立を確認する旨の電子メールが別途送信される場合もあるが、この場合も契約の成立時期はあくまで承諾通知が表示された時点であり、後から電子メールが到達した時点ではない。 - 経済産業省

Therefore, under Japanese laws, the court may rule, in some cases that as long as the Website Terms of Use has been posted and was clearly disclosed to the users, such Website Terms of Use is deemed to be incorporated into the relevant online contract even though the users had not clicked the "Agree" button on the screen. 例文帳に追加

したがって、日本法のもとでは、ウェブサイトのサイト利用規約についても、利用者に分かりやすくサイト利用規約が開示されていれば、サイト利用規約への同意のクリック等がなくても、オンライン契約にサイト利用規約の内容が組み込まれていると認められる可能性も否定できない。 - 経済産業省

In consideration of the sanctity of contract, some argue that laws regarding the legal capacity of minors should apply more narrowly in electronic transactions. However, this is a common problem found in all types of remote transactions. Therefore, there is no reason to treat electronic transactions as exceptions. 例文帳に追加

そこで、取引の安全の観点からは、行為能力の規定を制限的に適用すべきではないかとの考えもあり得るだろうが、このような問題は、非対面の取引一般にいえることであり、電子商取引についてのみ例外を認める必要性は認められない。 - 経済産業省

例文

Secondly, the cybermall operator may be liable to customers as a surety in some cases. A typical example is where the cybermall operator not only introduces or provides information about a certain product but also guarantees its quality. 例文帳に追加

第二に、モール運営事業者がモール利用者に対して、単なる情報提供、紹介を超えて特定の商品等の品質等を保証したような場合、当該商品の購入によって生じた損害について、モール運営者が責任(保証に基づく責任)を負う可能性がある。 - 経済産業省

例文

The Auction Operators ("auction jigyo-sha") participate in transactions in many different ways. In some cases, the Auction Operators may not be involved in the transactions at all, while in other cases, they may be substantially involved in transactions by advertising and endorsing a particular seller or by becoming the actual seller on behalf of the Exhibitors. 例文帳に追加

オークション事業者の個々の取引への関与形態は多様であり、個々の取引に全く関与しない場合と、特定の売主の推奨広告をしたり、代行出品などで自ら売主となって取引に実質的に関与する場合など、様々な類型が考えられる。 - 経済産業省

Some argue that for a message on an internet bulletin board to be considered .creative., it must be more highly original compared with other ordinary types of messages. However, such a narrow interpretation seems too restrictive. Rather, a simple revelation of the writer's personal character is enough. 例文帳に追加

インターネット上の掲示板の書き込みの「創作性」の判断は、通常の場合よりも高度の創作性を要求すべきという考え方もあるが、書き込みを行った者の個性が発揮されていれば足り、厳密な意味での独創性までは必要ないと考えられる。 - 経済産業省

In addition, in the case of a frame link where the linked website expressly bars misrepresentation by use of a frame, some theories affirm the existence of an infringement of public transmission rights (See p. 10 of October 1997 issue of "Copyright" commented by Yoshiyuki Miyashita on "Copyrights and Cyberspace ("cyberspace ni okeru chosaku-ken mondai ni tsuite" in Japanese)") 例文帳に追加

また、リンク先のウェブサイトにフレーム機能を使って他の素材と表示することを明確に禁止しているケースでのフレームリンクにおいて、公衆送信権侵害を認める見解もある(宮下佳之「サイバースペースにおける著作権問題について」コピライト 1997年10月号第 10頁)。 - 経済産業省

It is often said that “a company needs to breathe in and out to grow.” Start-ups should also acquire such types of people and develop the appropriate internal organization needed at each stage of development. Some are afraid, however, that Japanese companies lack a culture where people in management are replaced by those relevant at a specific phase of growth. 例文帳に追加

「企業は呼吸しながら伸びていく。」と言われる。ベンチャー企業も、成長ステージに応じて必要な人材、内部組織体制を構築していく必要があるが、日本の企業は、成長ステージに応じて経営人材を交代させていく文化を十分に持っていないとも言われる。 - 経済産業省

Some point out people only perceive a job at a venture more risky than it really is but that they often fail to recognize a diversity of potentials it brings to them on the career path (including those to start a business themselves or step up to another job). 例文帳に追加

また、採用される側に、ベンチャー企業に勤務するということのリスク面だけが実態以上に認識され、ベンチャー企業で働くというキャリアパスがもたらす多様な可能性(起業や転職可能性を含む)が必ずしも十分に認識されていないとの指摘もある。 - 経済産業省

Some point out the fact that Japan is the second largest economy and that has more than 100 million consumers, a scale of market that gives Japanese ventures all the fewer incentives to go abroad because they can secure a business base in the domestic market before they take the trouble to move into a foreign country. 例文帳に追加

日本市場自体が、人口1億人を超える消費者市場と世界第二位の経済力を有しているため、あえて海外市場に展開しなくても一定の事業活動が可能であるということが、逆に海外進出のインセンティブを小さくしているとの指摘もある。 - 経済産業省

Some angel investors form angel networks, webs woven among investors to acquire and exchange information about investment and best-practice know-how. In the United States and Europe there are each more than 200 angel networks formed, and they are building partnerships with each other and being organized. 例文帳に追加

エンジェル投資家の一部は、投資情報の入手やベストプラクティス・ノウハウなどの情報交換のために、エンジェルネットワークと呼ばれる投資家同士のネットワークを形成している。米国、欧州では、それぞれ200以上のエンジェルネットワークが形成されており、エンジェルネットワーク同士の連携・組織化も進みつつある。 - 経済産業省

In emerging equity exchanges, it is pointed out, such troubles arise due mainly to excessive competition among the exchanges, premature listing of companies before they acquire adequate business bases, or lack of a fully developed management awareness, and substandard examination and auditing systems at some securities underwriters and auditing firms. 例文帳に追加

新興株式市場でこうした問題が発生した原因としては、上記の市場間での過当競争、上場企業にふさわしい事業基盤や経営者の自覚を欠いた無理な公開、一部の引受証券会社や監査法人の審査・監査体制の不備等が指摘されている。 - 経済産業省

The repurchase provision seen in investment contracts with venture capital funds was invented in the days when their ways to recover investments (“exits”) were limited almost exclusively to public offerings. Some improvements must be made in it to give the act of selling shares to other companies the position as another desirable “exit.” 例文帳に追加

ベンチャーキャピタルファンド投資契約の買戻条項は、ベンチャーキャピタルファンドの投資回収手段(「出口」)が株式公開にほぼ限られていた時代に導入されたものであり、他企業への売却をもう一つの望ましい「出口」として位置づけていくためには、何らかの手直しが必要である。 - 経済産業省

While it wavered somewhat up to February 2012, the exchange rate has since settled down at between 75 to 80 yen against the US dollar. The yen similarly continued to strengthen against the euro from April 2011, and in January 2012, the mass downgrading by U.S. credit rating agency Standard & Poors of the government debt of nine eurozone members, including France, propelled the yen to its highest against the euro in some 11 years. 例文帳に追加

一方、対ユーロの為替レートもドルと同様、2011 年4 月以降円高傾向が続いており、2012 年1 月には、米格付け大手スタンダード・アンド・プアーズがフランス等ユーロ圏9か国の国債を一斉に格下げしたことを受け、約11年ぶりの円高・ユーロ安となった。 - 経済産業省

Fig. 2-1-1 shows the numbers of enterprises in regions affected by the tsunami or subsequent nuclear crisis in Fukushima. Some 40,000 SMEs were located in areas severally affected: approximately 38,000 being in tsunami inundated areas and 3,000 in restricted areas, etc. 例文帳に追加

第2-1-1図は、津波等被災地域の企業数を示したものであるが、大震災による津波及び原子力発電所事故の影響を大きく受けた地域に立地していた中小企業数は、約4万社であり、津波浸水地域では、約3万8千社、警戒区域等1では、約3千社であった。 - 経済産業省

While conditions in the affected regions remain severe, especially along the coast, some SMEs are managing to rebuild, with support from their communities, by using their strengths and creating new business catering to local needs, as the cases below illustrate. 例文帳に追加

沿岸部を中心とした地域が、引き続き厳しい状況にある中で、被災地の中小企業が周囲に支えられながら、自らの強みを活かすこと又は地域のニーズを踏まえた新たな事業を創出することで、復興に向けて取り組んでいる姿を以下の事例で紹介する。 - 経済産業省

Focusing on startups by women who are developing fresh sources of demand in the growing personal services sector, therefore, this sector analyzes the current state of startups by women and the challenges that they face, and profiles some of the female entrepreneurs who have surmounted these challenges. 例文帳に追加

そこで、本節では、個人向けサービスへの需要が増加傾向にある中で、個人向けサービス分野で、需要を掘り起こしている女性の起業に着目し、女性の起業の現状及び課題について分析を行い、課題を乗り越えた女性起業家等を紹介する。 - 経済産業省

Some of the specific forms of support provided included the introduction of newly developed products and services to trading companies and other enterprises, and assistance with activities ranging from the development of marketing plans by enterprises with new products and services to test marketing targeted at enterprises in likely markets in the Tokyo metropolitan and Kinki regions. 例文帳に追加

具体的な取組として、開発した新商品等を商社・企業等に紹介又は取次ぎを行い、新商品・新サービスを持つ企業のマーケティング企画から、首都圏・近畿圏を舞台に想定市場の企業へのテストマーケティング活動までの支援を行った。 - 経済産業省

According to Fig. 2-1-34, the growth rate of enterprises that engaged in "activities undertaken by only some SMEs" was 9.6% higher than enterprises that did not engage in business innovation, but that the growth rate of enterprises that engaged in "new activities undertaken by any other companies in the industry" was conspicuously higher at 17.3%.例文帳に追加

第2-1-34図によると、「一部の中小企業のみで行われている取組」を行った企業の成長率は、経営革新を行っていない企業に比べ9.6%高いが、「業界内では全く行われていない新たな取組」を行った企業では17.3%と格段に高い。 - 経済産業省

From the point of view of enterprises, cash flow can be stabilized by switching some borrowing to subordinated debt, while financial institutions can regard the portion changed to subordinated debt as an enterprise's equity capital when analyzing the actual financial situation of a debtor.例文帳に追加

これによって、企業側にとっては借入れの一部を劣後債務に転換することにより、資金繰りが安定し、金融機関側にとっては債務者の実質的な財務状況の分析にあたって、劣後債務に転換した部分を企業の自己資本と見なすことができるなど、双方にメリットがある。 - 経済産業省

Amid the overall decline in merits enjoyed by enterprises in clusters, there are also some regions whose clusters retain their intrinsic significance and effect, that still have technological strengths, and that are following their own development trajectory while pursuing changes in their industrial structure to meet the needs of the times.例文帳に追加

全体として、企業が集積地から享受するメリットが薄れる中で、集積が本来有する意義・効用がうまく作用し、今もなお技術的な強みを有し、時代のニーズに応じて産業構造の転換を図りながら独自の発展経路を辿っている地域もある。 - 経済産業省

Furthermore, approximately 40% of enterprises exhibited an increase in their workforces following an initial decline after filing for civil rehabilitation. It is thus apparent that some enterprises are successfully restructuring and increasing their workforces compared with at the time of bankruptcy, and so helping to create jobs in the regions.例文帳に追加

さらに、再生手続申請後に従業員数が減少したものの、その後増加に転じた企業も約4割、事業再建が順調に進み、倒産時点と比べると従業員が増加している企業もあり、地域の雇用創出に一役かっていることが分かる。 - 経済産業省

In addition, a high proportion of the baby boom generation entered the three major urban areas of Japan from outside areas during the high-growth period, and some commentators have remarked upon how the proportion of the population aged 60 or older, and then aged 65 or older, in these three areas, and the Tokyo metropolitan area in particular, will therefore rise more rapidly than in other regions.15)例文帳に追加

また、団塊世代は、高度成長期に三大都市圏に外部から流入した割合が高く、今後、三大都市圏、特に首都圏の60歳以上人口、次いで高齢化人口の割合を他地域以上に急速に上昇させる要因となることが指摘されている15。 - 経済産業省

Basically, many enterprises are maintaining long-term employment, while placing greater emphasis on results and ability at the expense of seniority in their pay and fringe benefits systems.26) Some enterprises are also moving to limit hiring of permanent employees by using non-full-time employees such as part-timers and temporary workers placed by manpower agencies.例文帳に追加

基本的には長期雇用を維持しながら賃金・処遇の制度は年功的要素を縮小し成果や能力を重視する方向に変更する企業が多く26、また、パートタイマーや派遣従業者などの非正社員を活用し正社員の採用を抑える企業も見られる。 - 経済産業省

In China by contrast, intermediate goods account for a large proportion of imports, and final goods for a large proportion of exports evidencing a trade structure based on the importation in some industries of manufactured goods and parts, which are assembled into final goods using cheap local labor for export to the U.S., EU, and Japan. 例文帳に追加

これに対して中国は、輸入においては中間財の比率が高いが輸出においては最終財の比率が高く、一部では加工品・部品を輸入し、安価な労働力を活用して最終財に組み立て、アメリカ、EU及び日本に向けて輸出するという貿易構造が見てとれる。 - 経済産業省

While there are admittedly differences in social institutions and cultures between Taiwan and China, the minor linguistic barriers between the two have led some Japanese enterprises to initially establish operations in Taiwan with a view to expanding into China at a later date, using the island as a base from which to develop human resources and transmit manufacturing know-how. 例文帳に追加

社会制度や文化が異なるとはいえ、台湾と中国の間には、言葉の障壁も少ないことから、当初から将来的に中国へ進出することを念頭に台湾へ進出し、人材育成やモノ作りのノウハウ伝授に努めてきた日系企業も存在する。 - 経済産業省

While both product fields are characterized by a strong tendency to depend on local supporting industries (which means that there is little international trade in parts and intermediate products), these results also provide some indication of Japanese manufacturing’s strong competitiveness in the automobile sector. 例文帳に追加

どちらの製品分野もサポーティングインダストリーを地場に依存する傾向が強い(部品や中間製品の国際取引が少ない)という性質があるが、それに加えて、我が国のモノ作り分野としてはやはり自動車産業の競争力の強さがうかがわれる結果であろう。 - 経済産業省

As touched upon above in relation to the reemployment of older workers, older employees will inevitably have to retire at some point, making it crucial that enterprises systematically allocate human resources to operations and fields in which skills need to be passed on in order to pave the way for the inevitable retirement of older workers (Case 3-2-6).例文帳に追加

高齢層の再雇用のところでも触れたが、高齢層従業員がいずれ退職期を迎えることは明確であり、承継していく必要のある部門・分野へは計画的に人材を投入し、いずれ訪れる高齢層の退職期へ備えることが肝要である(事例3-2-6参照)。 - 経済産業省

Asked what concrete measures they were taking to support the development of revitalization businesses, the largest proportion of local governments (almost 40%) respondedsubsidization of activities,” followed byprovision of venues and space for activities,” “support for provision of information,” and “contracting out of operations.” Regarding the effects of development measures, around 80% of municipalities implementing measures of all kinds reported some impact on the generation or retention of revitalization businesses, and no marked difference in level of effect was observed according to type of measure.例文帳に追加

また、育成策の効果を見ると、いずれの施策についても、実施した市町村の8割程度が「にぎわいビジネス」の発生・定着に何らかの効果があったと評価しているが、施策の種類によって効果の度合いに特段の違いは見られなかった。 - 経済産業省

Although the import amount of crude oil increased 40.0% in August 2011 from the same month of the previous year, showing the largest increase in and after 2011, an increase in individual months mostly resulted from an increase in import price (a 38.4% increase in August) and import quantity even declined in some months, compared with the same month of the previous year.例文帳に追加

原粗油の輸入金額については、昨年8 月に前年同月比+40.0%と前年同月比の伸びでは昨年以降のピークとなったが、各月の伸びのほとんどは輸入価格の伸び(8月で同+38.4%)に起因しており、輸入数量は前年同月比マイナスになっている月もある。 - 経済産業省

President Moreno of IDB addressed at the opening of the Inter-American Forum on Microenterprise and commented on the microfinance market asAlthough there is potential demand from some million people, despite our effort until today, the microfinance industry satisfies only 15% of demand”.例文帳に追加

IDBのモレノ総裁は、2009 年9 月30 日、小規模事業に関する米州地域フォーラム(the Inter-American Forumon Microenterprise:Foromic)の開会に際し、マイクロファイナンス市場では「今なお数百万人規模の潜在的な需要が存在し、我々のこれまでの努力にもかかわらず、マイクロファイナンスは需要の15%しか充たしていない」と発言した。 - 経済産業省

However, the governments started seeking exist strategies and some countries raised policy interest rates due to the concern for asset inflation such as rising inflation expectations and increasing property prices and the recent upward trend of consumer prices (see Figure 2-1-2-12).例文帳に追加

しかしながら、期待インフレ率の高まりや不動産価格の上昇等の資産インフレの懸念が生じていること、足元では消費者物価が上昇し始めていることなどから、各国で政策金利引上げの動きがみられるなど、出口戦略が模索され始めている(第2-1-2-12図)。 - 経済産業省

The service sector is powering growth of the Indian economy. An analysis of the contributions to economic growth of the various industries reveals that every industry, with some rare exceptions, has consistently contributed to growth since FY2000, especially commerce, transportation, telecommunications, and business-oriented services (Figure 1-4-14).例文帳に追加

インドの経済成長をけん引しているサービス産業について、各セクター別の経済成長への寄与度を分析すると、2000 年度以降、ごく一部の例外を除き、一貫して各セクターが成長に寄与しており、特に、商業、運輸、通信、ビジネス向けサービスなどの寄与が大きい(第1-4-14 図)。 - 経済産業省

In order to receive the advantages of low tariffs using CEPT, approval as an originating good must be obtained. With the exception of some products, it is required that the raw materials or parts must have originated from one of the ASEAN member country (10 countries) and the material must account for at least 40% of the final product.例文帳に追加

なお、CEPTを利用して低関税等のメリットを享受するためには、原産品としての認定を受ける必要があり、一部産品を除きその条件はASEAN 加盟国(10 か国)いずれかの原産である原材料、部品等が最終製品の40%以上を占めていることとなっている。 - 経済産業省

According to the OECD (2001), certain service industries in some OECD member nations are in fact contributing extensively to higher productivity, such as transport, warehousing and telecommunications services in Australia, Finland and Italy, or the wholesale and retail industries in the United States (Fig. 1.3.13).例文帳に追加

OECD(2001)によれば、例えば、オーストラリア、フィンランド、イタリアにおける運輸・倉庫及び通信サービス、あるいは米国における卸・小売業のように、一部のOECD諸国ではある種のサービス産業が生産性向上に大きく貢献していると指摘されている(第1―3―13表)。 - 経済産業省

Although the company’s product is not inexpensive, there have been some cases where it has motivated wealthy foreign tourists, fascinated by the product which they received as a gift from their friend, to visit Japan solely for the purpose of buying from the company. So, the marketing effect generated by word-of-mouth communication 446 among foreign tourists is significant.例文帳に追加

同社の製品は決して安価ではないが、知人がお土産に持ち帰った商品を気に入って、海外から同社の商品を買うためだけに訪日する外国人富裕層もいるとのことで、外国人旅行者のクチコミによるマーケティング効果は大きい。 - 経済産業省

The timing and reason for the privatization of water supply projects differ from one country to another. For example, in France, water supply projects were privatized in the late 19th century, while they were only privatized in the 1980s in the U.K. and some U.S. States.例文帳に追加

こうした水供給事業への民間主体の参画拡大の契機は国によって異なるが、例えば、フランスでは、19世紀末に水道事業が民営化され、また英国や米国の一部の州などでは、1980年代以降民間主体が水供給事業を担うようになった。 - 経済産業省

In systems used by the general public via the Internet, if cryptographic algorithms used by users cannot be identified to one as a whole, any of plural cryptographic algorithms must be used by the server on the Government side in some cases. 例文帳に追加

なお、インターネットなどを通じて広く一般国民が利用するシステムにおいて、利用者の利用する暗号アルゴリズムが全体として 1 つに特定できない場合などには、政府側のサーバ装置で、複数の暗号アルゴリズムをどちらでも扱えるようにしておかなければならない場合がある。 - 経済産業省

In some trade items, such as those in the electrical and electronic fields, South Korean companies have already surpassed the foreign market shares of Japanese companies; since 2011, the EU-South Korea FTA and the South Korea-U.S. FTA have become effective, and Japanese products are now burdened with 10% or more of differences in tariffs on certain trade items.例文帳に追加

既に電気電子分野等、海外市場でのシェアで韓国企業に逆転されている品目もあるが、2011 年以降、韓 EUFTA、韓米 FTA が相次いで発効し、EU、米国という大市場において、品目によっては 10%以上の関税格差を日本製品が負うことになった。 - 経済産業省

It is estimated thatpopulation bonusends in some Asian countries while GDP capita is still not that high and countries have not fully achieved economic success and “population onus” (the status that working-age population dramatically drops and simultaneously population of aged people largely expands) will hit those countries.例文帳に追加

アジアの中には、一人当たりGDPがそれほど高くないまま、「人口ボーナス」が終了し、豊かさを十分達成できていない段階で「人口オーナス」(生産年齢人口が急減し、同時に高齢人口が急増する状態)に入っていく国がいくつかあることが予想されている。 - 経済産業省

Most of the FTAs/EPAs examined, including the EPAs entered into by Japan, set forth mandatory timelines to be met at each step of the dispute settlement process. In some FTAs/EPAs, however, no time limitation in respect of proceedings is clearly established (See, for example, CACM, CARICOM, EC - Estonia FTA, and EC - Morocco FTA).例文帳に追加

我が国が締結しているEPA を含め、分析 の対象とした協定の多くにおいて、紛争解決手続の各段階についてそれぞれ期限が定められていた が、一部に手続の進行に関する時間的制限を明確 に規定していない協定(CACM、CARICOM、EC- エストニア、EC-モロッコ等)も散見された。 - 経済産業省

In accordance with the revision of the Regulatory Guide for Reviewing Seismic Design of Nuclear Power Reactor Facilities in September 2006, Japan has been conducting reevaluation (back check) of the seismic safety of all existing nuclear power reactor facilities across the country, and completed the reevaluation for some of the nuclear installations during this reporting period.例文帳に追加

我が国では、2006年9月の耐震設計審査指針の改訂を受け、国内の全ての既設発電用原子炉施設等に対して耐震安全性の再評価(バックチェック)を実施しており、今次報告期間中に一部の原子炉施設についての評価が終了している。 - 経済産業省

Some of the advantages of Seabell’s products are that it can be placed in various locations, such as sewage and water purification facilities, agricultural waterways and private factories, as well as its operational stability compared to wind and solar power generation, and simple installation and maintenance.例文帳に追加

また、下水道処理場、浄水場、農業用水路、民間工場など、設置可能な場所が多数存在することや、風力や太陽光を活用した発電と比較して稼働率の安定性や設置工事の簡易性、メンテナンスの簡易性などが、同社製品のメリットとなっている。 - 経済産業省

例文

In fact, regional Bureaus of Economy, Trade and Industry held interviews with local SMEs from December 2008 through January 2009, and some of the SMEs reported that in spite of the severe economic climate, they want to change business direction, move into growth areas, and work on the development of new technologies and products.例文帳に追加

実際、地方経済産業局が2008年12月から2009年1月にかけて、各地の中小企業からヒアリングをしたところ、一部の中小企業からは、厳しい経済環境にあるものの、成長分野への事業転換や、新技術・新商品の開発に取り組みたい、という声が聞かれた。 - 経済産業省




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS