意味 | 例文 (999件) |
by Regulationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2895件
This game ball shooting device in a pachinko game machine which comprises an operation lever 1 that is manually operable by a player, a ball-hitting mallet 2 interlocked with the operation lever 1, and an energizing member 3 energizing the ball-hitting mallet 2 is provided with a regulating member 4, disposed to adjust the regulation position of a swinging angle, or a movable range of the operation lever 1.例文帳に追加
遊技者が手動操作可能な操作レバー1と、該操作レバー1に連動する打球槌2と、該打球槌2を付勢する付勢部材3とから成るパチンコ遊技機における遊技球発射装置において、前記操作レバー1の可動範囲である揺動角を規制する位置調整可能に配設されている規制部材4を備えているパチンコ遊技機における遊技球発射装置。 - 特許庁
(1) Where opposition has been raised or observations have been submitted by a third party, or from the examination conducted by the Spanish Patent and Trademark Office an application infringes, for all or part of the goods or services applied for, any of the prohibitions or defects referred to in Article 20(1), the suspension of proceedings shall be ordered and the opposition and observations made shall be communicated to the applicant together with the objections raised ex officio so that, within the period defined by regulation, the applicant may put forward his arguments.例文帳に追加
(1) 第三者により異議が申し立てられた又は意見書が提出された場合,又はスペイン特許商標庁により実施された審査の結果,出願対象の商品又はサービスの全部又は一部について出願が何れかの禁止事由に抵触した又は第20条(1)にいう瑕疵があった場合は,手続停止が命じられ,出願人が規則により定められる期間内に自己の主張を提出することができるように,出された異議申立及び意見書並びに職権をもって提起された異論が出願人に通知される。 - 特許庁
The governments of the Lander shall have the power to transfer by means of legal ordinance the carrying out of the inspections required under Article 10 of Regulation (EEC) No. 2081/92 to approved private inspection bodies, or to involve such bodies in carrying out these inspections. The governments of the Lander may also lay down by legal ordinance the requirements and procedure for the approval of private inspection bodies. They shall be authorized to transfer the power under sentences 1 and 2 by legal ordinance in whole or in part to other authorities. 例文帳に追加
州政府は,法律上の命令により,規則(EEC)No.2081/92第10条の規定に基づき必要とされる点検の実施を認可された民間検査団体に委譲し,又はかかる団体にその点検の実施に関与させる権限を有する。州政府はまた,民間検査団体を認可するための要件及び手続を法律上の命令によって定めることができる。州政府は,第1文及び第2文の規定に基づく権限の全部又は一部を法律上の命令によって他の主管庁に委譲する権限を有する。 - 特許庁
Goods which unlawfully bear a mark or a commercial designation protected by this Law shall be subject, upon request by the holder of the rights and against his security, to seizure by the customs authorities, on import or export, in those cases where the infringement is obvious and unless Council Regulation (EC) No. 3295/94 of 22 December 1994 laying down measures to prohibit the release for free circulation, export, re-export or entry for a suspensive procedure of counterfeit and pirated goods (OJEC No. L341, p.8) applies. 例文帳に追加
本法によって保護される標章又は取引上の表示を不正に付している商品は,侵害が明白であり,かつ,不正商品及び海賊商品の自由な流通のための提供,輸出,再輸出又は保留手続の登録を禁止するための手段を規定している1994年12月22日の理事会規則(EC)No.3295/94(欧州共同体公報 No.L341,p.8)の適用対象とならない限り,権利の所有者の申立によりかつその者が担保を提供することを条件として,輸入又は輸出時において税関当局が差し押さえることができる。 - 特許庁
By way of derogation from the provisions of Section 3a, subsections (1) to (3), the sale or other form of commercialisation of plant propagating material to a farmer by the holder of the patent or with his consent for agricultural use implies authorisation for the farmer to use the product of his harvest for propragation or multiplication by him on his own farm, the extent and conditions of this derogation corresponding to those under Article 14 of Council Regulation (EC) No 2100/94 on Community plant variety rights. 例文帳に追加
第3a条第1段落から第3段落までの規定の例外として,特許所有者又はその同意を得た者が農業用途のために農業者に植物繁殖材料の販売又はその他の商業的提供をすることは,その収穫物を当該農業者が自己の農場における繁殖又は増殖に使用することについての授権を含むものとする。この例外規定の範囲と適用条件は,共同体植物品種権に関する理事会規則(EC)第2100/94号第14条に基づく範囲と条件に対応する。 - 特許庁
Notwithstanding the provisions, the sale or any other form of commercialization of plant propagating material by the proprietor of the patent or with his consent to a farmer for agricultural use shall imply an authorization for the farmer to use the product of his harvest for multiplication or propagation by him on his own farm, the extent and conditions thereof being laid down in Article 14 of Council Regulation (EC) No. 2100/94 on Community plant variety rights. 例文帳に追加
規定に拘らず,特許所有者により又はその同意を得て,植物増殖材料が農業上の使用のために農業者に対して販売されること又はそれ以外の方式で商業化されることは,当該農業者に対し,収穫した生産物を自己の農場において増殖又は繁殖のために自ら使用することを許諾したことを意味し,その範囲及び条件は,共同体植物品種の権利に関する規則(EC)No.2100/94第14条で定める。 - 特許庁
(2) A member may submit a proposal at the general meeting of members with respect to any agenda item for the meeting; provided, however, that this shall not apply to the cases where the proposal is in violation of any applicable law or regulation or the articles of incorporation, or where three years have not elapsed since the day on which an essentially identical proposal was not approved by at least one tenth (1/10) of the membership (or any smaller proportion prescribed by the articles of incorporation) in the general meeting of members. 例文帳に追加
2 社員は、社員総会において、社員総会の目的である事項につき議案を提出することができる。ただし、当該議案が法令若しくは定款に違反する場合又は実質的に同一の議案につき社員総会において総社員の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の賛成を得られなかった日から三年を経過していない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A trademark registered by the Hungarian Patent Office on the basis of this Act, the seniority of which has been claimed with respect to a Community trademark under Articles 34 and 35 of the Community Trademark Regulation and the protection of which has lapsed by reason of expiration of protection without renewal or by reason of surrender, may be cancelled or revoked by reason of non-use, by reason of the trademark losing distinctive character or becoming deceptive or by reason of the dissolution of the holder without successor in title, if the conditions for cancellation or for revocation have existed both at the date of submitting the request and at the date of the earlier lapse of trademark protection.例文帳に追加
本法に基づいてハンガリー特許庁が登録した商標であって,共同体商標規則第34条及び第35条に基づいて共同体商標に関して優先順位が主張されており,かつ,その保護が更新されない保護期間の満了又は放棄を理由として消滅したものは,不使用を理由として,商標が識別性を喪失したこと若しくは欺瞞性を帯びるに至ったことを理由として,又は権原承継人のない所有者の解散を理由として,取り消すこと又は権利取消とすることができる。ただし,取消又は権利取消の条件が,請求を提出した日及び商標保護の先の消滅日の両方において存在していることを条件とする。 - 特許庁
A declaration of the G-20 leaders issued after the summit first called for implementation of macroeconomic policy actions in response to the deterioration of global economic conditions, including measures to stimulate domestic demand as necessary. It secondly set forth five common principles for the reform of the financial markets: “strengthening financial market transparency and accountability” through measures such as “enhancing required disclosure on complex financial products,” “enhancing sound regulation” by reviewing the products and market participants subject to regulation, “promoting integrity in financial markets,” “reinforcing international cooperation,” including cooperation between supervisory authorities, and “reforming international financial institutions” such as the IMF. 例文帳に追加
この会合後に公表された首脳宣言では、第1に、世界的な経済状況の悪化に対応して、必要に応じ内需刺激策を講ずる、といった、マクロ経済上の政策対応を行うということのほか、第2に、金融市場の改革のための5つの共通原則ということで、複雑な金融商品に係る情報開示の強化など市場の透明性及び金融機関の説明責任の向上、規制の対象となる市場・商品・市場参加者の見直しなど健全な規制の強化、金融市場における公正性の促進、監督当局間の連携など国際連携の強化、そしてIMF(国際通貨基金)など国際金融機関の改革といった5点が示されました。 - 金融庁
The Government shall be authorized to: (a) establish by decree the detailed rules of filing trademark applications and requests for renewal in electronic form; (b) establish by decree the detailed rules concerning the procedure for the protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs, spirit drinks as well as vine and wine products, concerning the inspection of products and the procedural costs related thereto, concerning the amounts of fines which may be imposed during inspection, and concerning the filing of the product specification in the case of spirit drinks and vine and wine products which are granted protection under Article 20 of Regulation 110/2008/EC and Article 51 of Regulation 479/2008/EC, and concerning the conditions in question for putting the product on the market and for production, as well as concerning the area of prohibition of the use of geographical indications and to designate the inspection authority or authorities.例文帳に追加
政府は,次のことを授権される。 (a) 商標出願及び更新請求の電子様式での提出に係る細目規則を命令によって制定すること (b) 次の事項に関する細目規則を命令によって制定すること。すなわち,農産品及び食料品,蒸留酒及びぶどう酒の地理的表示の保護のための手続に関するもの,生産品の検査及びそれに関係する手続費用に関するもの,検査の過程で科せられることがある罰金の額に関するもの,規則110/2008/EC第20条及び規則479/2008/EC第51条に基づき保護が付与される蒸留酒及びぶどう酒の場合の,生産品明細書の提出に関するもの,生産品の市販及び生産について問題となる条件に関するもの,並びに地理的表示の使用禁止地域及び検査機関の指定に関するもの。 - 特許庁
The charge control agent comprises a cyclic phenolsulfide expressed by the specified structural formula and the toner containing the charge control agent has excellent buildup property of electrification, environmental stability and durability as compared to the toner containing the conventional charge control agent and, further, can afford a toner for electrophotography which has such safety as to cause no problem to the waste regulation because heavy metals are not included therein and is suitable for a color picture too.例文帳に追加
特定の構造式で表される環状フェノール硫化物からなる荷電制御剤で、該荷電制御剤を含有したトナーは、従来の荷電制御剤を含有したトナーに比べて、帯電の立ち上がり、環境安定性及び耐久性に優れ、さらに重金属を含まないために廃棄物規制に問題のない安全、かつカラー用にも好適な電子写真用トナーを提供することができる。 - 特許庁
The bodily temperature regulation system includes an electrocardiograph for measuring the predominant state of the sympathetic nerve and parasympathetic nerve in the autonomic nerve of the user, a Peltier element performing heating and cooling with respect to the user and a control part for allowing the Peltier element to perform cooling (step S63) or heating (step S64) when the sympathetic nerve is measured to be predominant (step S61) by the electrocardiograph.例文帳に追加
体温調節システムは、利用者の自律神経のうち交感神経および副交感神経の優位状態を測定する心電計と、利用者に対して加温および冷却を実行するペルチェ素子と、心電計によって交感神経が優位であると測定されたとき(ステップS61)にペルチェ素子に冷却(ステップS63)または加温(ステップS64)を実行させる制御部とを備えていることを特徴とする。 - 特許庁
This positioning apparatus includes front and rear rollers 35 and 41 as movable means allowing the vehicle to be movable in the vehicle width direction with wheels of the vehicle placed on the ground, and vertical rollers 37, 45 and 47 as regulation means for regulating the position of the vehicle in the width direction by abutting on the wheels to apply a load thereto, and adjusts the position of the vehicle in the width direction while allowing the vehicle to advance.例文帳に追加
車両の車輪が接地されて車両を車幅方向に移動可能にする移動可能化手段である前後ローラ35,41を設けると共に、前記車輪に当接して荷重を加えることによって車両の車幅方向の位置を規制する規制手段である縦ローラ37,45,47を設け、車両を進行させながら前記車両の車幅方向の位置を調整する。 - 特許庁
In a turbine high pressure casing rotatably housing a turbine rotor driven by pressure medium supplied from a high pressure medium regulation valve chamber through a high pressure medium supply chamber and sealing internal pressure with labyrinth seals, a high pressure side labyrinth seal is directly fixed on an inner wall surface of the turbine high pressure casing.例文帳に追加
本発明によるタービン高圧車室は、高圧媒体調整弁室から高圧媒体供給室を経て供給される圧力媒体により回転駆動されるタービンロータを回動自在に内装すると共に、ラビリンスシールを介して内部圧力を封止するタービン高圧車室において、前記ラビリンスシールのうちの高圧側ラビリンスシールを前記タービン高圧車室の内壁面に直接固着した構成である。 - 特許庁
To provide a photocurable resin composition simultaneously forming a protrusion for controlling liquid crystal alignment of a liquid crystal display excellent in height and shape stability and a column spacer for cell gap regulation, a liquid crystal display obtained by using the photocurable resin composition, and a method for producing a substrate for a liquid crystal display with a protrusion for liquid crystal alignment and a column spacer formed thereon.例文帳に追加
高さ及び形状安定性に優れる液晶表示装置の液晶配向を制御するための突起及びセルギャップ規制用のカラムスペーサを同時に形成することができる光硬化性樹脂組成物、及び、該光硬化性樹脂組成物を用いてなる液晶表示装置、並びに、液晶配向用突起とカラムスペーサとが形成された液晶表示装置用基板の製造方法を提供する。 - 特許庁
To enhance an effect of scattering preventing of powder and to conduct a labor hour saving in a printing step by automatically controlling an output regulation of a dust collector in a delivery part of a sheet-fed printer scattered with blocking preventing powder, and holding a scattering amount of the powder near a delivery guide in the delivery part constant.例文帳に追加
ブロッキング防止パウダーが散布される枚葉印刷機のデリバリー部で、集塵機の出力調整を自動で制御させ、デリバリー部内部のデリバリーガイド付近のブロッキング防止パウダーの散布量を一定に保つことによりパウダーの飛散防止の効果を高めるとともに、印刷工程における省人化を行うことにも有効な枚葉印刷機デリバリー部集塵機の自動出力調整方法を提供する。 - 特許庁
In compliance with this Law, the State Structure of the Kyrgyz Republic in the field of Intellectual Property (hereinafter referred to as Kyrgyzpatent), shall accept applications for the examination of objects of industrial property, conduct examination, the state registration, grant patents, publish official data on objects of industrial property, issue clarifications on the application of this Law and perform other functions in accordance with the Regulation thereon approved by the Government of the Kyrgyz Republic.例文帳に追加
本法に従って,工業所有権分野におけるキルギス共和国の国家機関(以下「キルギス特許庁」という)は,工業所有権の主題の審査の出願を受理し,審査,国家登録を行い,特許を付与し,工業所有権の主題の公認事項を公告し,本法の適用に関する説明を交付し,かつ,キルギス共和国政府によって承認されたそれに関する規則に従ってその他の機能を果たす。 - 特許庁
(2) If the applicant has lodged a request on Form D4 that examination of the design be delayed to a date not later than the date by which the application has to be finalised in terms of regulation 32, the registrar shall, if the requirements as set out in subregulation (1) have been complied with and in his opinion there is no objection to the registration of the design, register the design on the date to which registration has been delayed.例文帳に追加
(2) 出願人が,規則32に基づき出願を完了しなければならない日以前の日に意匠の審査を遅らせるべき旨の請求を様式D4により行った場合において,(1)に記載する要件が遵守されており,かつ,登録官が意匠の登録について拒絶理由がないと考えるときは,登録官は,登録を遅れて行うとされた日に意匠を登録するものとする。 - 特許庁
To provide a fine particle dispersant for clinical examination having high reproducibility and high sensitivity and treatable by a simple method suitable to an automatic analyzer in which the dispersion stability of a fine particle- containing reagent is improved, and the re-dispersibility is improved without deteriorating the activity of an antibody, antigen or the like bonded to the clinical examination fine particles coagulated in the process of reagent regulation or in the process of measurement.例文帳に追加
微粒子含有試薬の分散安定性を向上させ、また試薬調整の過程あるいは測定の過程で凝集させた臨床検査用微粒子に対して、結合させている抗体や抗原等の活性を落とすことなく再分散性を向上させ再現性が高く高感度で自動分析機に適した簡単な方法で処理できる臨床検査用微粒子分散剤を提供する。 - 特許庁
Also, this is in line with our goal of enhancing the dissemination of information as part of our efforts toward better regulation. By adding data regarding securitization products not related to subprime-mortgages as new disclosure items, we are proud to say that we have taken our approach to disclosure a step further. 例文帳に追加
こういった対応はベター・レギュレーション(金融規制の質的向上に向けた取組み)の中にも入っております情報発信の強化という趣旨にも沿ったものであるということでございまして、今回はサブプライム関連金融商品以外のより広い証券化商品全般について、そういった情報提供をさせていただいたということで、その取組みを更に一歩進めたものだというふうに自負しているところでございます。 - 金融庁
The owner or licensee of a trade mark that is the subject of an application for revocation for non-use may oppose the application by filing the following documents within 2 months after the owner or licensee received the application: (a)a counter-statement that complies with regulation 97; and (b)evidence of-- (i)the use of the mark; or (ii)special circumstances of the kind referred to in section 66(2)of the Act.例文帳に追加
不使用を理由とする取消申請の対象である商標の所有者又は使用権者は,所有者又は使用権者が当該申請書を受領した後2月以内に次の書類を提出することにより,当該申請に異議を申し立てることができる。(a) 規則97に適合する答弁書,及び (b) 次についての証拠 (i) 当該標章の使用,又は (ii) 法律第66条(2)に掲げた種類の特殊事情 - 特許庁
Applications for registration of a geographical indication or of a designation of origin in the Register of protected designations of origin and protected geographical indications kept by the Commission of the European Communities under Council Regulation (EEC) No. 2081/92 of July 14, 1992, on the Protection of Geographical Indications and Designations of Origin for Agricultural Products and Foodstuffs (OJEC), No. L 208, p.1) in its applicable version shall be filed with the Patent Office. 例文帳に追加
農産物及び食品についての地理的表示及び原産地名称の保護に関する1992年7月14日の理事会規則(EEC)No.2081/9の該当版(欧州共同体公報No.L208,p.1)に基づき欧州共同体委員会が備える保護されている原産地名称及び保護されている地理的表示登録簿への原産地名称又は地理的表示の登録出願は,特許庁に対して行うものとする。 - 特許庁
A fee, the amount of which shall be regulated by a Government Regulation, shall be paid upon the filing of an application or a request for the renewal of a mark, a request for excerpt of the General Register of Marks, a request for the recording of the transfer of right, a request for the amendment of name and/or address of owner of a registered mark, a request for the recording of a license agreement, a request for the objection on an application, a request for an appeal petition, and other matters regulated in this Law. 例文帳に追加
標章の出願又は更新出願,標章一般登録簿の抄録請求,権利移転の記録請求,登録標章所有者の名称及び/又は住所の変更,ライセンス契約の記録請求,出願に対する異議申立,審判請求及び他本法に定めるその他の事項には,政令により金額を定める手数料を支払わなければならない。 - 特許庁
Mongolia should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising money laundering and terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets; (3) establishing adequate procedures for the confiscation of funds related to money laundering; (4) establishing suspicious transaction reporting requirements; and (5) demonstrating effective regulation of money service providers. 例文帳に追加
同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続の構築及び履行、③資金洗浄に関連する資金を没収するための適切な措置の構築及び履行、④疑わしい取引の届出義務の改善、及び⑤金融サービス業者の効果的な規制の実施を含む、これらの欠陥に対応するためにアクションプランの履行への取組を継続すべきである。 - 財務省
Our work between now and the Koln summit will focus on the scope for strengthened prudential regulation and supervision in industrial countries and further strengthening financial systems in emerging market economies, exchange rate regimes in emerging market economies, crises response and greater participation by the private sector in crisis containment and resolution;proposals for strengthening the IMF and the Interim and Development Committees;and minimising the human cost of financial crisis. 例文帳に追加
今からケルン・サミットまでの我々の作業は、先進国における強化されたプルーデンシャル規制・監督の方策;新興市場諸国における金融システムの強化;新興市場諸国における為替制度;危機への対応及び危機の抑制・解決に当たっての民間セクターの一層の関与;IMF及び暫定委員会・開発委員会を強化する提案;金融危機の人的コストの最小化、に重点を置くであろう。 - 財務省
Article 102-10 The provisions of Articles 89-3 to 89-9 inclusive shall apply mutatis mutandis to a Self-Regulation Organization. In this case, the term "Article 89-2(2)" in Article 89-4, Article 89-5 and Article 89-9 shall be deemed to be replaced with "Article 102-9(2)" and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第百二条の十 第八十九条の三から第八十九条の九までの規定は、自主規制法人について準用する。この場合において、第八十九条の四第一項、第八十九条の五及び第八十九条の九中「第八十九条の二第二項」とあるのは、「第百二条の九第二項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) authorities vested under the provisions of Article 151 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 153-4) (limited to the authorities related to the business specified by a Cabinet Order as the business of a Financial Instruments Exchange or a Self-Regulation Organization set forth in Article 85(1), pertaining to securing the fairness in sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives in a Financial Instruments Exchange); 例文帳に追加
六 第百五十一条(第百五十三条の四において準用する場合を含む。)の規定による権限(取引所金融商品市場における有価証券の売買及び市場デリバティブ取引の公正の確保に係る金融商品取引所又は第八十五条第一項に規定する自主規制法人の業務として政令で定める業務に関するものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
The formation of a branched filter film having the prescribed reflectivity at one end face of the collimating lens is recommended to regulate the reflectivity at one end face of the collimating lens or the regulation of the reflectivity at one end face of the collimating lens to the prescribed reflectivity by adjusting at least either of the refractive index of the collimating lens and the refractive index of an external medium is also recommended.例文帳に追加
前記コリメートレンズの一方の端面の反射率を前記所定の反射率とするためには、該コリメートレンズの一方の端面に所定の反射率を有する分岐フィルタ膜を形成してもよく、または、該コリメートレンズの屈折率と外部媒質の屈折率との少なくともいずれか一方を調整することによって、前記コリメートレンズの一方の端面の反射率を前記所定の反射率とすることによってもよい。 - 特許庁
In a multi-output switching power source composed of a negative feedback voltage control circuit which supplies voltage stably to the secondary circuit of a switching power transformer T, by turning DC voltage on/off with a switching element Q1, and a nonvoltage control circuit whose output voltage is lower than that of the circuit; a voltage regulation diode ZD1 is connected between the voltage control circuit and the nonvoltage control circuit.例文帳に追加
直流電圧をスイッチング素子Q1でオン/オフすることにより、スイッチング電源トランスTの2次側回路に電圧を安定供給する負帰還電圧制御回路と、該回路より出力電圧が低い非電圧制御回路とからなる多出力のスイッチング電源において、上記の電圧制御回路と非電圧制御回路との間に定電圧ダイオードZD1を接続したことを特徴としている。 - 特許庁
To obtain a material that keeps functionalities, prevents blots of printing ink, has water resistance/washing resistance and designability by applying diatomaceous earth and a pretreatment substrate agent for dye ink and pigment ink for an inkjet printer to a fiber structure such as paper, a cloth, etc., when effects such as reduction of mold, deodorizing effect, humidity regulation, etc., of diatomaceous earth are added to the structure.例文帳に追加
珪藻土の持つカビの軽減、消臭効果、湿度調節などの有用な効果を、紙並びに布などの繊維構造物などに付加する際、インクジェットプリンタ用染料インク並びに顔料インク用の前処理下地剤と合わせて施術することにより、その機能性を持続させるとともに、印刷インクのにじみを防止し、耐水性・耐洗濯性を併せ持ち意匠性を併せ持つ素材を提供する。 - 特許庁
This centrifugal compressor C compressing gas by rotation of a rotary vane 1 employs a structure including an introducing pipe 31 for introducing gas to the rotary vane 1, and a regulation member 32 provided inside of the introducing pipe 31, regulating a gas flow on a side upstream of the rotary vane 1, and displaced between a state of regulating the gas flow and a state of not regulating the gas flow.例文帳に追加
本発明の遠心圧縮機Cは、回転翼1の回転により気体を圧縮する遠心圧縮機であって、回転翼1に気体を導入する導入管31と、導入管31内に設けられ、回転翼1の上流側で気体の流れを規制し、かつ、気体の流れを規制する状態と規制しない状態との間で変位する規制部材32とを有するという構成を採用する。 - 特許庁
To provide a polymerization process for preparing a conjugated diene polymer using a monoorganolithium compound or polyfunctional organolithium compound as a polymerization initiator, wherein the polymerization rate is high even when polymerized at a relatively low polymerization temperature and therefore a conjugated diene polymer with a small amount of gel formation is obtained, and regulation in the bonding structure of a conjugated diene unit in the resultant polymer is not regulated by a polar compound.例文帳に追加
モノ有機リチウム化合物あるいは多官能の有機リチウム化合物を重合開始剤に用いて共役ジエンポリマーを製造するにあたって、比較的低温の重合温度で重合しても重合反応速度が速く、従ってゲルの生成量の少ない共役ジエンポリマーが得られ、しかも極性化合物に起因する共役ジエンの結合構造の規制を受けない重合方法を提供する。 - 特許庁
The plurality of the editors 20a to 20c connected in parallel with the input unit 10 which can gain regulate an input signal, each includes an invalidating means for invalidating the gain regulation of the input signal by the unit 10, and a gain regulating means for independently gain regulating the input signal supplied to a mixing device via the unit 10 with the respective editors 20a to 20c.例文帳に追加
入力信号のゲイン調整が可能な入力器10に対して並列的に接続された複数の編集器20a〜20cは、各々、前記入力器10による入力信号のゲイン調整を無効にする無効化手段と、該入力器10を介して当該ミキシング装置に供給される入力信号のゲイン調整を各編集器20a〜20cにて独立に行うゲイン調整手段とを具える。 - 特許庁
The power generation controller for controlling the generator output to a set value by controlling the exciting winding of an AC generator for vehicle intermittently comprises means for detecting an exciting current, means for receiving a signal for regulating the exciting current detection level from an external terminal, and means for regulating the exciting current detection level upon receiving the regulation signal.例文帳に追加
車両用交流発電機の励磁巻線を断続制御して発電機出力を設定値に制御する発電制御装置において、励磁電流を検出する手段と、外部端子から該励磁電流検出レベルを調整する励磁電流検出調整信号を受信する手段と該調整信号を受信した時に該励磁電流検出レベルを調整する手段とを有することを特徴としている。 - 特許庁
This registration system not only served as a starting point of "rokunen-ichizo" (literally, "one creation in six years) in which family registers were created every six years thereafter, but also made it possible to see the direct composition of each household by organizing households in terms of fifty households in ichi-ri on an administrative basis and describing each family member's name, age and relation to the household head in detail, and served as a ledger to conduct Handen Shuju (a regulation of land ownership) and jinto kazei (poll taxation). 例文帳に追加
同戸籍は、その後の六年に一度作成するという「六年一造」の造籍の出発点になっただけでなく、五十戸一里を基準に行政的に戸を編成して、その戸内の家族(戸口)の名・年齢・戸主との続柄などを詳述したことによって、個々の家族構成を直接的に把握することを可能にし、それを基に班田収授を行い、人頭課税をする台帳の機能も果たした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The panel report concluded that the US measures violate Article XI as quantitative restrictions and that such restrictions are not justified by Article XX because: (1) the measures may not be a necessary and appropriate means of protecting dolphins, and (2) allowing countries to apply conservation measures that protect objects outside their territory and thus to determine unilaterally the necessity of the regulation and its degree would jeopardize the rights of other countries.例文帳に追加
同報告は、⒜米国の措置はイルカ保護を達成する手段としては必要かつ適切なものとは必ずしもいえないこと、⒝自国の域外の対象保護を理由とした措置を安易に認めると、規制の必要性及びその程度に関する一国の一方的な認定によって他国の権利が危うくなることから、本措置は、GATT 第11条に違反する数量制限であり、GATT 第20条⒝や⒢では正当化されないとしている。 - 経済産業省
To provide a method in which a mixture of a diamine component and a dicarboxylic acid component which have a regulated balance between the moles of the two components is supplied to a polymerization reactor to suitably prepare a polyamide by using a batch mass weighting method which ensures regulation of the mole balance between the diamine component and the dicarboxylic acid component to be arranged without using a nylon salt and its aqueous solution as supplying materials to a polymerization reactor.例文帳に追加
本発明の目的は、ナイロン塩およびその水溶液を重合器への供給原料として用いることなく、ジアン成分とジカルボン酸成分の仕込みのモルバランスが確実に制御できる回分式質量計量法を用いて、モルバランスが調整されたジアミン成分とジカルボン酸成分の混合物を重合器に供給し、ポリアミドを好適に製造する方法を提供することにある。 - 特許庁
The remote controller 8 is provided with a comfortable thermal mode for selecting a comfortable thermal condition, an energy saving mode capable of saving energy, and an economizing mode capable of economizing a temperature regulation expense to make one thereof selectable, and the control circuit 9 controls the in-dwelling-house equipment to be brought into a set condition of the mode selected by a mode selecting means, based on thermal environment information.例文帳に追加
しかも、リモコン8は快適な温熱条件を選択する快適温熱モード,省エネルギーができる省エネモード,温度調節費の倹約が可能な倹約モードのいずれかを選択可能に設けられていると共に、制御回路9は温熱環境情報に基づいて前記モード選択手段により選択されたモードの設定条件になるように住宅内機器の制御を行うようになっている。 - 特許庁
(1) A Futures Commission Merchant shall compute the ratio of the amount of net assets to an amount calculated pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry as being an amount to cover any potential risks arising from transactions carried out on a Commodity Market associated with the fluctuation of quotations and any other factors (hereinafter referred to as the "Net Assets Regulation Ratio") and notify such ratio to the competent minister at the end of every month and at any other time specified by an ordinance of the competent ministry. 例文帳に追加
1 商品取引員は、純資産額の、その商品市場において行う取引につき生ずる相場の変動その他の理由により発生し得る危険に対応する額として主務省令で定めるところにより算定した額に対する比率(以下「純資産額規制比率」という。)を算出し、毎月末及び主務省令で定める場合に、主務大臣に届け出なければならない。 - 経済産業省
Based on the incidental resolution of the Diet in 1973, the existing chemicals survey program has been conducted by the Japanese Government (Ministry of Health, Labour and Welfare, the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the Ministry of the Environment). In the program, the three Ministries have been conducting safety testing and gathering safety information on existing chemicals that had already been manufactured or imported before 1973, when the Act on the Evaluation of Chemical Substances and Regulation of Their Manufacture, etc. (the Chemical Substances Control Law) 1 was promulgated. 例文帳に追加
昭和48年の化学物質の審査及び製造等の規制に関する法律(以下「化審法」という)公布時に既に製造又は輸入が行われていた既存化学物質については、化審法制定時の国会附帯決議に基づき、厚生労働省、経済産業省及び環境省(以下「3省」という)が試験を実施し安全性情報の収集(既存点検)を行ってきている。 - 経済産業省
The right to apply for the corresponding title and any industrial property rights deriving from the inventive or creative activity of persons contracted to engage in dependent or independent work by a university or research institution as referred to in Decree-Law No. 1.263 of 1975 shall belong to the latter entity or to those whom it may specify, without prejudice to the regulation by its statutes of the manner in which the inventor or creator shall share in the benefits achieved through his work. 例文帳に追加
1975年の政令第1.263号にいう大学又は研究機関による独立の又は従属の労作に従事することを契約した者の発明的又は創作的活動に基づいた,対応する権利を出願する権利及び如何なる産業財産も,前者又は前者の指名することのできる者に帰属するものとする。ただし,当該発明者又は創作者がその労作によって達成した利益の分配に与かる仕方についての,当該前者の規約の規定が害されるところとはならない。 - 特許庁
Any document purporting to have affixed, impressed, or subscribed thereto or thereon the seal or signature of any person authorized by regulation 73 hereof to take a declaration or affidavit, in testimony that the declaration or affidavit was made and subscribed before him, may be admitted by the Commissioner without proof of the genuineness of the seal or signature or of the official character of the person or his authority to take the declaration or affidavit.例文帳に追加
法定宣言書又は宣誓供述書が面前で作成され署名された証拠としての法定宣言書又は宣誓供述書を受けることを規則73によって授権されている者の公印又は署名をその上に添付,押印,又は署名した外見を有する書類については,当該公印若しくは署名の真実性又は当該宣言書若しくは供述書を受ける者若しくはその権限の公的性格の真実性の証拠なしに,局長が受け入れることができる。 - 特許庁
(2) In addition to the documents required under regulation 12(1), the applicant in a convention application shall furnish the registrar with a certificate by the registering authority of the convention country verifying, to the satisfaction of the registrar, the application made in the convention country. If the certificate is in a language other than an official language of the Republic, it shall be accompanied by a translation into one of the official languages, which translation shall be verified to the satisfaction of the registrar.例文帳に追加
(2) 条約出願における出願人は,規則12(1)に基づいて要求される書類に加え,条約国において行われた出願を登録官に満足の行くように証明する条約国の登録当局による証明書を登録官に提出しなければならない。証明書が共和国の公用語以外の言語によるものである場合は,公用語の1への翻訳文を添付しなければならず,かつ,この翻訳文は,登録官に満足の行くように証明されなければならない。 - 特許庁
(4) Any other document or copy to be filed with the Registrar or served on any other person in terms of the Act may be filed or served by facsimile transmission or by means of electronic transfer: Provided that the original document or copy, as the case may be, is filed or served within 15 court days of the date of the signature thereof, unless the document or copy so transmitted complies with the requirements of regulation 1A(4) and is, therefore, deemed to be original.例文帳に追加
(4) 法に基づいて登録官に提出されるべき又はその他の者に送達されるべきその他の書類又は写しは,ファックス送信により又は電子的送信手段により提出又は送達することができる。ただし,そのように送信される書類又は写しが規則1A(4)の要件を遵守しており,従って原本であるとみなされる場合を除き,書類又は場合に応じて写しの原本がそれらの署名日から15開廷日以内に提出又は送達されることを条件とする。 - 特許庁
(1) Once a trademark application has been received, the Spanish Patent and Trademark Office shall publish it in the Official Industrial Property Gazette, except where the trademark is contrary to public order or good customs in accordance with Article 5(1)(f). In this case, the objection raised shall be communicated to the interested party so that he may put forward suitable arguments within the period established by regulation. The Spanish Patent and Trademark Office shall settle the matter by deciding whether to continue the proceedings or to reject the application.例文帳に追加
(1) 商標出願が受領された場合は,スペイン特許商標庁は,それを工業所有権公報に公告する。ただし,その商標が第5条(1)(f)に従い公序良俗に反する場合はこの限りでない。その場合は,提起された異論は,利害関係人に通知され,利害関係人が規則により定める期間内に適切な主張を提出することができるようにする。スペイン特許商標庁は,手続を続行するか又は出願を拒絶するかの決定を行って,この事項を解決する。 - 特許庁
(1) The registration of a trademark shall be renewed subject to an application filed with the Spanish Patent and Trademark Office or the bodies referred to in Article 11 by the owner of the trademark or his beneficiaries, who shall provide proof of their status in the manner provided for by regulation. If an application is not filed with the Spanish Patent and Trademark Office, the body which receives it shall forward it, together with the accompanying documentation, within five days to the Office, including the period for settlement of the application beginning from the time when the file is received.例文帳に追加
(1) 商標の登録は,スペイン特許商標庁又は第11条にいう官庁に対してその商標の所有者又はその受益者であって規則により定める方法によりその地位を証明する者が申請することを条件として,更新される。申請がスペイン特許商標庁に提出されない場合は,その申請を受領する官庁が添付書類と共に,その提出物の受領時から始まる申請の解決のための期間を含め,5日以内に同庁に送付する。 - 特許庁
The device is equipped with a collision determination means (S4) for determining possibility of being bumped by the rear vehicle based on information detected by a rear part monitoring means for detecting objects behind the vehicle in a state of braking the vehicle, and a braking force regulation instruction means (S5) for instructing a brake control means for controlling a brake of the vehicle to execute the braking force regulating control.例文帳に追加
車両にブレーキがかけられている状態において、車両の後方にある物体を検出する後方監視手段で検出された情報に基づいて、後方車両に追突される可能性を判断する追突判断手段(S4)と、追突判断手段により後方車両に追突されると判断された場合、車両のブレーキ制御を行うブレーキ制御手段に対して、制動力を調整する制御を実行させるための指令を行う制動力調整指令手段(S5)とを装備する。 - 特許庁
Subject to any directions that may be given by the Registrar, all documents required by the Act or by these regulations to be filed with the Registrar shall be typewritten, lithographed or printed in one of the official languages of the Republic in legible roman characters with black ink upon strong paper, on one side of the paper only, of A4 standard size and shall have on the left hand side a margin of at least 35 mm. Provided that the requirements of this regulation are met if documents have been lodged in accordance with the operational requirements and proof of payment of the prescribed fee (if any), has been provided.例文帳に追加
登録官が与える指示に従うことを条件として,法又は本規則により登録官に提出することを義務付けられているすべての書類は,共和国の公用語の1により,A4判の丈夫な用紙の片面のみを用いて黒色のインクをもって読み易いローマ字でタイプされ,石版刷りにされ又は印刷されたものでなければならず,かつ,左に35mm以上の余白を設けなければならない。ただし,書類が操作上の要件に従って提出され,かつ,(該当する場合は)所定の手数料の納付の証拠が提示された場合は,本条規則の要件は満たされている。 - 特許庁
Notwithstanding the provisions contained in Articles 53 and 53a, the sale of vegetable propagation material or another form of putting vegetable propagation material on the market by the patent holder or with his consent to a farmer for the purposes of agricultural exploitation implies a right for the latter party to use the products of his harvest for further propagation or multiplication by himself in his own company, with due observance of the provisions stipulated under or by virtue of Regulation (EC) no. 2100/94 of the Council of the European Union of 27 June 1994 on Community plant variety rights (Official EC Journal L 227).例文帳に追加
第53条及び第53a条の規定に拘らず,農業者に対し農業上の利用を目的として,特許所有者によって又はその同意を得て行われる植物繁殖材料の販売又は植物繁殖材料を市場に出すためのそれ以外の形態は,農業者がその収穫物である生産物をその事業において更なる繁殖又は増殖のために使用する権利を含意するが,ただし,共同体植物品種権に関する1994年6月27日の欧州連合理事会規則(EC)No.2100/94(EC公報L227)に基づいて又はそれによって定められる規定を適切に遵守することを条件とする。 - 特許庁
(ii) The provision of Article 2, and the provisions of Articles 8 to 10, Article 19 (limited, however, to the provisions to revise Article 20-6, paragraph 1, item 3 and Article 57-8, paragraph 1, item 3 of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Act No. 26 of 1957)), Article 25 (limited, however, to the part revising Article 27, paragraph 2 of the Air Pollution Control Act (Act No. 97 of 1968) by revising "Article 2, paragraph 10" to "Article 2, paragraph 12"), Article 26 (limited, however, to the part revising Article 21, paragraph 1 of the Noise Regulation Act (Act No. 98 of 1968) by revising "Article 2, paragraph 10" to "Article 2, paragraph 12"), Article 30, and Article 31 (limited, however, to the part revising Article 18, paragraph 1 of the Vibration Regulation Act (Act No. 64 of 1976) by revising "Article 2, paragraph 10" to "Article 2, paragraph 12") in the Supplementary Provisions: the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the date of promulgation. 例文帳に追加
二 第二条の規定並びに附則第八条から第十条まで、第十九条(租税特別措置法(昭和三十二年法律第二十六号)第二十条の六第一項第三号の改正規定及び第五十七条の八第一項第三号の改正規定に限る。)、第二十五条(大気汚染防止法(昭和四十三年法律第九十七号)第二十七条第二項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第二十六条(騒音規制法(昭和四十三年法律第九十八号)第二十一条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)、第三十条及び第三十一条(振動規制法(昭和五十一年法律第六十四号)第十八条第一項の改正規定中「第二条第十項」を「第二条第十二項」に改める部分に限る。)の規定 公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|