Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「extent information」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「extent information」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > extent informationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

extent informationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 365



例文

As the appointment of a worker from within the company depends on an assessment of that person as a worker already employed by the company, employers are able to an extent to ascertain how well they work, their contribution to the enterprise, character, and so on, making it comparatively easier to obtain detailed and accurate information compared with hiring someone from outside the company.例文帳に追加

内部からの登用は既に自社で雇用している者の評価であるため、ある程度働きぶりや企業への貢献度、性格などを把握することができることから、外部からの採用と比較して、詳細かつ正確な情報を得やすいと考えられる 。 - 経済産業省

2. Developed country Members, and to the extent possible other Members, shall establish contact points within two years from the date of entry into force of the WTO Agreement to facilitate the access of developing country Members' service suppliers to information, related to their respective markets, concerning:例文帳に追加

2. 先進加盟国及び可能な限り他の加盟国は、自国の市場に関連した次の事項に関する情報の開発途上加盟国のサービス提供者による利用を容易にするため、世界貿易機関協定が効力を生ずる日から二年以内に連絡所を設置する。 - 経済産業省

To provide a printer for which the price of a printer body can be reduced by performing advertising in an extent of obtaining an effect of advertisement by automatically indicating, on a display device, advertisement information such as a character or an image relating to an object to be advertised stored in a memory device in the printer.例文帳に追加

印刷装置内の記憶素子に保存されている宣伝対象に関する文字や画像などの広告情報をディスプレイ装置へ自動的に表示し、広告効果が得られる程度の宣伝を行うことで、本体価格を安くおさえることができる印刷装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

The subsidiary control circuit 121 sequentially displays power supply restoration elapsed time information showing elapsed time from the time of powering up on the decorative symbol display device 30 to the extent that elapsed time corresponding to the jackpot opening period is shown when the power supply restoration announcement command signal is output.例文帳に追加

副制御回路121は、停電復旧報知コマンド信号が出力されると、電源投入時からの経過期間を示す停電復旧経過期間情報を、大当たりオープニング期間に対応する経過期間を示す状態になるまでの範囲内で、装飾図柄表示装置30に順次表示させる。 - 特許庁

例文

To provide a method for quickly estimating the extent of physical or chemical action on a cell by quantitatively determining the generation state of a granular structure formed by the behavior of intracellular molecule formed in a eukaryotic cell from a small amount of image information by using an image analysis instrument.例文帳に追加

真核生物細胞内で生ずる細胞内分子の挙動によって生成する顆粒状構造物の発生状態を、少量の画像情報から画像解析装置を使用して定量的に計測することで、細胞に与えられる物理的あるいは化学的な作用の程度を高速に評価する方法の提供。 - 特許庁


例文

In the event of item 1.1., third parties that have a legitimate interest may request to the INPI that the name of the author is disclosed, upon a commitment, under the penalties of the law, not to disclose such information, in excess of the necessary extent to determine and challenge a possible lack of legitimacy. 例文帳に追加

1.1.の場合,法律上の利害を有する第三者はINPIに対して創作者の氏名を開示するよう請求することができるが,ただし法律の罰則を留保して,合法性の欠如の有無を判断しこれに異議申立するために必要な程度を超えてかかる情報を開示しない旨の確約に基づくものとする。 - 特許庁

Where any Government use of a registered design is made by or with the authority of a public officer under this section, the public officer shall notify the registered owner as soon as practicable after the use is begun, and furnish him with such information as to the extent of the use as he may from time to time require. 例文帳に追加

登録意匠の政府使用が,本条に基づき公務員により又は当該人の権限により行われる場合は,当該公務員は,当該使用の開始後速やかに登録所有者に通知するものとし,かつ,登録所有者にこの者が随時要求する当該使用の範囲につき情報を提供するものとする。 - 特許庁

With reference to paragraph 5 of Article 25 of the Convention, a Contracting State may decline to supply information relating to confidential communications between attorneys, solicitors or other admitted legal representatives in their role as such and their clients to the extent that the communications are protected from disclosure under the domestic law of that Contracting State. 例文帳に追加

条約第二十五条5の規定に関し、一方の締約国は、弁護士その他の法律事務代理人がその職務に関してその依頼者との間で行う通信に関する情報であって、当該一方の締約国の法令に基づいて保護されるものについては、その提供を拒否することができる。 - 財務省

With reference to paragraph 5 of Article 28 of the Convention, a Contracting State may decline to supply information relating to confidential communications between attorneys, solicitors or other admitted legal representatives in their role as such and their clients to the extent that the communications are protected from disclosure under the domestic laws of that Contracting State. 例文帳に追加

条約第二十八条5の規定に関し、一方の締約国は、弁護士その他の法律事務代理人がその職務に関してその依頼者との間で行う通信に関する情報であって、当該一方の締約国の法令に基づいて保護されるものについては、その提供を拒否することができる。 - 財務省

例文

It is also understood that under paragraph 5 of Article 28 of the Convention a Contracting State may decline to supply information relating to confidential communications between attorneys, solicitors or other admitted legal representatives in their role as such and their clients to the extent that the communications are protected from disclosure under the domestic law of that Contracting State. 例文帳に追加

さらに、同規定の適用上、一方の締約国は、弁護士その他の法律事務代理人がその職務に関してその依頼者との間で行う通信に関する情報であって、当該一方の締約国の法令に基づいて保護されるものについては、その提供を拒否することができることが了解される。 - 財務省

例文

13. With reference to paragraphs 3 and 5 of Article 25 of the Convention, a Contracting State may decline to supply information relating to confidential communications between attorneys, solicitors or other admitted legal representatives in their role as such and their clients to the extent that the communications are protected from disclosure under the domestic laws of that Contracting State.例文帳に追加

13条約第二十五条3及び5の規定に関し、一方の締約国は、弁護士その他の法律事務代理人がその職務に関してその依頼者との間で行う通信に関する情報であって、当該一方の締約国の法令に基づいて保護されるものについては、その提供を拒否することができる。 - 財務省

With reference to paragraph 5 of Article 25 of the Convention, a Contracting State may decline to supply information relating to confidential communications between attorneys, solicitors or other admitted legal representatives in their role as such and their clients to the extent that the communications are protected from disclosure under the domestic law of that Contracting State. 例文帳に追加

条約第二十五条5の規定に関し、一方の締約国は、弁護士その他の法律事務代理人がその職務に関して その依頼者との間で行う通信に関する情報であって、当該一方の締約国の法令に基づいて保護されるものについては、その提供を拒否することができる。 - 財務省

Article 48-3 (1) A nursery center shall provide information concerning its daycare to residents in the region where said nursery center is mainly utilized, and shall endeavor to provide consultation and advice concerning daycare of infants, toddlers, etc., to the extent not detrimental to the daycare services performed by said nursery center. 例文帳に追加

第四十八条の三 保育所は、当該保育所が主として利用される地域の住民に対してその行う保育に関し情報の提供を行い、並びにその行う保育に支障がない限りにおいて、乳児、幼児等の保育に関する相談に応じ、及び助言を行うよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, the monitoring device is configured to change a bit rate at which video data is generated from an input signal of the camera, and the information processor judges from an extent of deterioration caused by a video data transmission step whether or not a state of video data received from the monitoring device is excellent for reproduction processing (S250).例文帳に追加

また、監視装置は、カメラの入力信号から映像データを生成する際のビットレートを変更可能な構成にされ、情報処理装置は、映像データの伝送過程による劣化の程度により、監視装置から受信した映像データの状態が、再生処理するのに良好な状態であるか否かを判定する(S250)。 - 特許庁

To obtain an optical system for recording and/or reproducing an optical information recording medium of high density wherein the deterioration of wavefront aberration in tracking can be suppressed to such an extent that influence of humidity change can be permitted even when the optical system is constituted of a light source, a coupling optical system and an objective lens and a plastics lens is used.例文帳に追加

高密度の光情報記録媒体の記録再生用光学系を光源、カップリング光学系、対物レンズから構成し、プラスチックレンズを用いた場合でも、トラッキングによる波面収差の劣化につき、湿度変化の影響を許容できる程度に抑えることの出来る光学系を得ようとする。 - 特許庁

A sticking evaluation part 13d automatically generates a plurality of pieces of image data which are interpreted to have the same meaning as the image data stored in the image memory 13b and calculate sticking indexes representing the extent of luminance unevenness as to those image data according to stored information in the sticking evaluation memory 13c.例文帳に追加

焼き付き評価部13dは、画像メモリ13bに記憶された画像データと同一の意味に解釈できる複数の画像データを自動生成すると共に、それらの画像データについての輝度ムラの大きさを表す焼き付き指標を、焼き付き評価メモリ13cの記憶情報に基づいて計算する。 - 特許庁

To provide a system and method for confirming stock status of merchandise to enable a user to surely purchase specific merchandise which is desired to be purchased at a desired sales agency by immediately obtaining information regarding in what store and to what extent of stocks of the merchandise are held now.例文帳に追加

ユーザーが、購入したい特定の商品を、今、どこの店にどの程度の在庫が保有されているかと言う情報を、即時に入手して、前記の特定商品を、所望の販売業者に於て、確実に購入する事が出来る商品在庫状況確認システム及び商品在庫状況確認方法を提供する。 - 特許庁

To provide the focal angle and distance display device of an iris recognizing system capable of calculating a distance between a camera for obtaining an iris image in an iris recognizing system and the user, and guiding which directions and what extent a use should move to based on the calculated distance information.例文帳に追加

本発明は虹彩認識システムで虹彩イメージを得るためのカメラとユーザとの距離を計算して、その計算された距離情報を基にしてユーザにどの方向にどれだけ移動しなければならななのかを誘導及び案内できるようにした虹彩認識システムの焦点角度及び距離表示装置を提案する。 - 特許庁

When the vehicle 3a of the user A and the vehicle 3b of the user B enter the same zone 4c and the cell location information is in agreement, the user A receives a present location which the terminal of the user B detects by using a GPS satellite 7, and switches location of the user B to point representation from extent representation.例文帳に追加

使用者Aの車両3aと使用者Bの車両3bが同一のゾーン4cに入ってセル位置情報が一致したとき、使用者Aは、使用者Bの端末がGPS衛星7 を利用して検出した現在位置を受信し、使用者Bの位置を、範囲表示から地点表示に切り替える。 - 特許庁

Article 41-31 With regard to the operation of the Credit Information Services of a Designated Credit Bureau, when the Prime Minister finds it necessary for ensuring the proper and sound implementation of Credit Information Services, he/she may, within the extent necessary, order said Designated Credit Bureau to take necessary measures to improve its business operations or the condition of its property. 例文帳に追加

第四十一条の三十一 内閣総理大臣は、指定信用情報機関の信用情報提供等業務の運営に関し、信用情報提供等業務の適正かつ確実な遂行を確保するため必要があると認めるときは、その必要の限度において、当該指定信用情報機関に対して、その業務の運営又は財産の状況の改善に必要な措置を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This cultivation robot system equipped with one or a plurality of cultivation robots 102, a cultivation-controlling unit 105 for treating data obtained by the cultivation robots and an outside environmental monitoring unit 106 for obtaining outside information and transmitting it to the cultivation-controlling unit 105 is used for controlling the extent of growth of cultivated crops 101 in a green house 100.例文帳に追加

1つもしくは複数の栽培ロボット102と、栽培ロボット102が取得したデータを処理する栽培管理ユニット105と、外部情報を入手して、栽培管理ユニット105に伝達する外部環境モニタリングユニット106とを備える栽培ロボットシステムを用い、温室100に栽培される栽培作物101の成長度合いを管理する。 - 特許庁

An engine starting requirement predetermining apparatus 7 arranged in an engine starter 10 transmits prior information on an engine starting requirement to a motor controller 1 by a motor torque command value 9 and output of an engine condition detector 6, so that voltage is increased to such extent that the output torque of an engine starting motor is maximized before engine starting is fixed, and the engine 23 is started.例文帳に追加

エンジン始動装置10にあるエンジン始動要求事前判断器7は、モータトルク指令値9とエンジン状態検出器6の出力によりエンジン始動要求事前情報をモータ制御器1に送信し、エンジン始動が確定するよりも前にエンジン始動用のモータの出力トルクを最大にする電圧まで昇圧させ、エンジン23を始動させる。 - 特許庁

(1) Where any use of a patented invention is made by or with the authority of a Government Department under section 55 of this Act, the Department shall, as soon as practicable after the use of the patented invention has begun, notify and furnish the patentee with such information as to the extent of the use as the patentee may from time to time require.例文帳に追加

(1) 第55条に基づいて政府機関により又は政府機関の授権を得て特許発明の実施がされる場合は,当該政府機関は,当該特許発明の実施を開始した後できる限り速やかに当該特許権者にその旨の通知をし,かつ,当該実施の程度につき特許権者が随時必要とする情報を提供しなければならない。 - 特許庁

8. With reference to paragraph 5 of Article 25 of the Agreement, it is understood that a Contracting Party may decline to supply information relating to confidential communications between attorneys, solicitors or other admitted legal representatives in their role as such and their clients to the extent that the communications are protected from disclosure under the domestic laws of that Contracting Party. 例文帳に追加

8協定第二十五条5の規定に関し、一方の締約者は、弁護士その他の法律事務代理人がその職務に関してその依頼者との間で行う通信に関する情報であって、当該一方の締約者の法令に基づいて保護されるものについては、その提供を拒否することができることが了解される。 - 財務省

In a recording reproducing method for recording data into an optical disk, a data recording area in the optical disk is divided into first and second areas, and directory information of the data is recorded into the first area, and a main part of the data is recorded into the second area based on extent length set in advance.例文帳に追加

光ディスクにデータを記録する記録再生方法において、前記光ディスクにおけるデータ記録領域を、第1の領域と第2の領域とに分割し、前記第1の領域に前記データのディレクトリ情報を記録し、前記第2の領域に予め設定されるエクステント長に基づいて前記データ本体を記録することにより、上記課題を解決する。 - 特許庁

The Communique can be unidirectional (broadcast) or bi-directional (interactive) in nature and the extent of the Communique is narrowcast, where cells and/or cell sectors are grouped to cover a predetermined geographic area or demographic population or subscriber interest group to transmit information to a private group of subscribers who populate the target audience for the narrowcast transmissions.例文帳に追加

コミュニケは、実質的に、1方向(ブロードキャスト)または2方向(インタラクティブ)であり得、コミュニケの範囲は、セルおよび/またはセルセクタが群化され、所定の地理的領域または人口統計学人口または関心をもつ加入者グループを対象として、ナローキャスト伝送のターゲット視聴者を占める加入者のプライベートグループに情報を伝送する。 - 特許庁

Encoders 4a and 5a and photodetection sensors 10 and 11 are arranged for an unused web winding roll 4 and a used web winding roll 5 respectively, and a difference between rotational frequencies based on information obtained from the photodetection sensors 10 and 11 is detected, and the remaining quantity of the web member 3 is detected by this difference to control the extent of movement of the web member 3.例文帳に追加

本発明では、使用前ウェブ巻付けローラ4と使用後ウェブ巻取りローラ5のそれぞれにエンコーダ4a,5aおよび光検出センサ10,11を配設し、これらの光検出センサ10,11から得られる情報に基づく互いの回転数の差を検出し、この差によりウェブ部材3の残量を検出し、ウェブ部材3の移動量を制御する。 - 特許庁

The controller 11 controls an XY scanner 4 or a Z scanner 8 on the basis of chromatic aberration information indicating the extent of the chromatic aberration of the objective lens system 6 that is registered in a storage section 14, converging the illumination light passed through the objective lens system 6, at the same position in a sample 7 regardless of the wavelength variation of the illumination light.例文帳に追加

制御部11は、記憶部14に登録されている対物レンズ系6の色収差の程度を示している色収差情報に基づいてXYスキャナ4若しくはZスキャナ8を制御し、対物レンズ系6を通過した照明光を当該照明光の波長の変化に拘らず試料7内の同一の位置に集束させる。 - 特許庁

(1) When using the work of other auditors, the auditor shall determine the nature and extent of his or her reliance on that work, taking into account the significance of the financial information on which the other auditors performed the work, and reliability of their work considering their quality control policies and procedures. 例文帳に追加

1 監査人は、他の監査人によって行われた監査の結果を利用する場合には、当該他の監査人によって監査された財務諸表等の重要性、及び他の監査人の品質管理の状況等に基づく信頼性の程度を勘案して、他の監査人の実施した監査の結果を利用する程度及び方法を決定しなければならない。 - 金融庁

To provide a quantitative evaluation method of earthquake warning information for a railway which determines to what extent the risk rate decreases when a P-wave earthquake prompt report is introduced as compared to a case confined to S-wave warning with a margin of time caused by the introduction of P-wave warning and specifications of a railway vehicle (braking performance and traveling performance)as parameters.例文帳に追加

鉄道において、P波地震速報を導入した際に、S波警報のままだった場合に比して、危険率がどの程度低下するのかを、P波警報の導入による余裕時間、鉄道車両の諸元(ブレーキ性能及び走行特性)をパラメータとして求めるようにした地震警報情報の鉄道に対する定量的評価方法を提供する。 - 特許庁

It can be said that such cases, as where the scope of the utilization of personal information of the person is specified to the extent that the person can reasonably imagine in the light of the nature of business provided in the articles of association and endowment, etc. and from the viewpoint of the person identified by personal information and where the scope of the Purpose of Utilization can be imagined by clear indication of the type of business, are good enough. In many cases, however, only the clear indication of the type of business does not satisfy the requirement of specifying the Purpose of Utilization as much as possible. 例文帳に追加

定款や寄附行為等に想定されている事業の内容に照らして、個人情報によって識別される本人からみて、自分の個人情報が利用される範囲が合理的に予想できる程度に特定している場合や業種を明示することで利用目的の範囲が想定される場合には、これで足りるとされることもあり得るが、多くの場合、業種の明示だけでは利用目的をできる限り具体的に特定したことにはならない。 - 経済産業省

This Agreement shall not impose on a Contracting Party the obligation to supply information which would disclose any trade, business, industrial, commercial or professional secret or trade process Such information includes information relating to communications between advocates, attorneys, solicitors or other admitted legal representatives in their role as such and their clients to the extent that the communications are protected from disclosure under the laws of each Contracting Party Notwithstanding the foregoing sentences, information of the type referred to in paragraph 4 of Article 5 shall not be treated as such a secret or trade process merely because it meets the criteria in that paragraph 例文帳に追加

この協定は、締約者に対し、営業上、事業上、産業上、商業上若しくは職業上の秘密又は取引の過程を明らかにするような情報を提供する義務を課するものではない。そのような情報には、弁護士その他の法律事務代理人がその職務に関してその依頼者との間で行う通信に関する情報であって、各締約者の法令に基づいて保護されるものを含む。この3の前段及び中段の規定にかかわらず、第五条4に規定する情報は、同規定に規定する情報であることのみを理由として、そのような秘密又は取引の過程として取り扱われることはない。 - 財務省

(xxi) "rights management information" means information concerning the moral rights of author or copyrights (each provided for in Article 17, paragraph (1)) or the rights provided for in Article 89, paragraphs (1) to (4) ([all of the aforementioned rights being] hereinafter in this item collectively referred to as "copyright, etc."), which said information falls within any of (a), (b) or (c) below and which, together with works, performances, phonograms, or broadcasted or wire-broadcasted sounds or images, is recorded on a recording medium or transmitted by electromagnetic means; excluding, however, information not used for ascertaining a work, etc.'s exploitation, for the administrative handling of authorizations to exploit the work, etc. or for other matters pertaining to copyright, etc. management (in each case, only to the extent the same is done by computer): 例文帳に追加

二十一 権利管理情報 第十七条第一項に規定する著作者人格権若しくは著作権又は第八十九条第一項から第四項までの権利(以下この号において「著作権等」という。)に関する情報であつて、イからハまでのいずれかに該当するもののうち、電磁的方法により著作物、実演、レコード又は放送若しくは有線放送に係る音若しくは影像とともに記録媒体に記録され、又は送信されるもの(著作物等の利用状況の把握、著作物等の利用の許諾に係る事務処理その他の著作権等の管理(電子計算機によるものに限る。)に用いられていないものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An object generation means generates a part object having a symbol object selected with a pointing device for display on a display, a layout area D_x thereof, a peripheral area A_x (A_x1 to A_x6) having a predetermined extent around the symbol object, and information for displaying other objects matched to the peripheral area.例文帳に追加

ポインティングデバイスによって選択されディスプレイ上に表示される記号オブジェクト、その配置領域D_x、当該記号オブジェクトの周辺に所定の拡がりを持つ周辺領域A_x(A_x1〜A_x6)及び、当該周辺領域に対応して他のオブジェクトを適合させて表示するための情報を有するパーツオブジェクトをオブジェクト生成手段によって生成する。 - 特許庁

When the restriction of a record holding period exists for the purpose such as copyright protection, for instance, as broadcasting contents, viewers can comprehend how much time is left to expiration or to what extent it exceeds when the expiration time passed, and the operating present status of a system being the record of information with the expiration can be grasped.例文帳に追加

例えば放送コンテンツなどのように、著作権保護などの目的で情報の記録保持期間の制限がある場合、その期限と現在時刻の関係を示すことで、視聴者は、期限到来までの残り時間がどれくらいであるか、あるいは、期限を経過した場合はどの程度過ぎたかを知ることができ、期限付き情報の記録というシステムの動作現状を把握することができる。 - 特許庁

A camera image within the output extent of an image output device 3 is inputted from an image input device 2 to a projection controller 1, the color of the inputted camera image is corrected by an object detecting means 11 by using a projection image outputted from the image output device 3, then, an object as the output destination of the information is detected with reference to the color-corrected image.例文帳に追加

画像入力装置2から画像出力装置3の出力範囲のカメラ画像をプロジェクション制御装置1に入力し,対象物検出処理手段11が,画像出力装置3から出力されているプロジェクション画像を用いて前記入力されたカメラ画像を色補正し,色補正された画像に対して情報の出力先となる対象物を検出する。 - 特許庁

1. The temporary closure of schools, day nurseries, and commuting facilities for social welfare services (hereinafter, "schools & facilities") was considered effective to a certain extent in the recent case. It is necessary to analyze the actual situation of closures, including activities/programs of the targeted people during the closures through accumulating knowledge and disclosing information. Furthermore, it is also necessary to investigate the effects and future roles/procedures of the temporary closures of schools & facilities.例文帳に追加

1. 学校や保育所、通所施設等(以下「学校等」という。)の臨時休業について、今回は一定の効果はあったと考えられるが、今後さらに、休業中の行動も含めた学校等の休業時の実態を把握し、情報を公開しながら知見を収集し、学校等の臨時休業の効果やそのあり方を検討すべきである。 - 厚生労働省

The following shall be taken into account when determining whether the mark is a well-known mark or a mark with a reputation: the extent to which the mark is known or recognized among the part of the community which covers the real or would-be users of the goods or services or the persons engaged in the respective distribution network or the business circles dealing with the goods or services in question; duration, extent and geographical area of use of the mark; duration, extent and geographical area of public representation of the mark, including advertising, making public and displaying at fairs and/or exhibitions of the goods and/or services in relation to which the mark is used; information about the successful enforcement of the rights in the mark, if registered; value of the mark; other circumstances. 例文帳に追加

標章が周知標章又は高評標章であるか否かを決定するに際しては,次の事項を考慮する:その標章が,社会の構成部分であって,それに係る商品又はサービスについての実際の若しくは将来の消費者,又はそれらの販売網に従事している者,又はその商品若しくはサービスを取り扱う業界を含むものの間において知られているか又は容認されている程度, その標章の使用に係る期間,範囲及び地域, その標章の公然の表示に係る期間,範囲及び地域, 公然の表示には,その標章が使用されている商品及び/又はサービスについての広告,公表及び見本市及び/又は博覧会における展示が含まれる, その標章が登録された場合における,その標章権の有効な行使についての情報, その標章の価値, その他の事情 - 特許庁

Article 42-2 For the purpose of offering or making available to the public a work pursuant to the provisions of the Administrative Organs Information Disclosure Act, the Incorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or the Information Disclosure Ordinance, the head of an administration organ, an independent administrative agency, etc., an organ of a local public entity or a local independent administrative agency may, if and to the extent deemed necessary for purposes of disclosure, exploit the work in accordance with the method(s) prescribed, respectively, in (a) Article 14, paragraph (1) of the Administrative Organs Information Disclosure Act (including the provisions of the Cabinet Order based upon said paragraph), (b) Article 15, paragraph (1) of the Incorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Act (including the method(s) established by the relevant independent administrative agency, etc. based upon said paragraph, other than those provided for by the Cabinet Order based upon the provisions of Article 14, paragraph (1) of the Administrative Organs Information Disclosure Act), or (c) the Information Disclosure Ordinances (excluding the method(s) other than those prescribed in Article 14, paragraph (1) of the Administrative Organs Information Disclosure Act, which in turn includes the provisions of the Cabinet Order based upon said paragraph). 例文帳に追加

第四十二条の二 行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人は、行政機関情報公開法、独立行政法人等情報公開法又は情報公開条例の規定により著作物を公衆に提供し、又は提示することを目的とする場合には、それぞれ行政機関情報公開法第十四条第一項(同項の規定に基づく政令の規定を含む。)に規定する方法、独立行政法人等情報公開法第十五条第一項に規定する方法(同項の規定に基づき当該独立行政法人等が定める方法(行政機関情報公開法第十四条第一項の規定に基づく政令で定める方法以外のものを除く。)を含む。)又は情報公開条例で定める方法(行政機関情報公開法第十四条第一項(同項の規定に基づく政令の規定を含む。)に規定する方法以外のものを除く。)により開示するために必要と認められる限度において、当該著作物を利用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an information processing unit and a method for operating computers which is easy to operate and excellent in operability and can easily obtain a screen image of a total virtual screen as well as can execute a panning operation, the operation for changing an extent of mutual display for multimedia screen on a multi-display system, and the operation for moving any application window for the virtual screens.例文帳に追加

本発明は、仮想画面全体の画面イメージを容易に把握でき、しかもパニング操作、マルチディスプレイシステムに於けるマルチメディア画面相互の表示範囲操作、仮想画面を対象とした任意アプリケーションウインドウの移動操作等をそれぞれ円滑に効率よく実行することのできる操作性に優れた使い勝手のよい情報処理装置およびコンピュータの操作方法を提供することを課題とする。 - 特許庁

The server 5 stores the set in the telephone diary DB7, if conditions of requested person desired by the user are inputted, by using registered telephone numbers recorded in the memory telephone diary, the searching extent in the telephone diary DB7 and the personal information BD11 is limited within acquaintances of the user and the persons related to the acquaintances to search the persons who match with the conditions of requested person.例文帳に追加

人物紹介サーバ5は、上記セットを携帯メモリ電話帳DB7に格納し、ユーザに所望の要求人物条件が入力されたら、メモリ電話帳に記録されている登録電話番号を用いて、メモリ電話帳DB7及び個人情報DB11内での検索範囲をそのユーザの知り合いやその知り合いに関連した人物に限定し、要求人物条件を持つような人物の検索を行う。 - 特許庁

To provide a system and a method for building management which can remotely monitor buildings and control the start and stop of a facility equipment without large facility investment and predicts abnormality occurring to a normally monitored building and the extent of maintenance inspection from information showing the state of the building to prevent a fault or other abnormal states or send a staff in compliance with the contents of the maintenance contents.例文帳に追加

複数の建物の遠隔監視、設備機器の発停制御が多額の設備投資なしに実現できるとともに、通常監視している建物の状況などを表す情報からその建物に生じる異常や保守点検の程度を予知し、故障その他の異常事態の発生を未然に防止すること或いは保守点検の内容に応じた要員派遣を実現できるビル管理システム及び方法を提供する。 - 特許庁

Article 40 (1) In response to the request of a qualified consumer organization and pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, Incorporated Administrative Agency National Consumer Affairs Center of Japan and local public entities shall provide the qualified consumer organization with such information related to consumer affairs consultation as provided for by a Cabinet Office Ordinance, to the extent necessary for the qualified consumer organization to properly exercise its right to demand an injunction. 例文帳に追加

第四十条 独立行政法人国民生活センター及び地方公共団体は、内閣府令で定めるところにより、適格消費者団体の求めに応じ、当該適格消費者団体が差止請求権を適切に行使するために必要な限度において、当該適格消費者団体に対し、消費生活相談に関する情報で内閣府令で定めるものを提供することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Nevertheless, based on information obtained through our investigation, I can assure you that although Japanese financial institutions are exposed to Lehman Brothers to a certain extent, we have not so far recognized any problem that could have a serious impact on the management of individual financial institutions, in light of the depth of their capital cushion. 例文帳に追加

ただし、先ほど申し上げました当局としての実態把握を行っていく中で、現時点における認識としては、我が国金融機関のリーマン・ブラザーズに対するエクスポージャー、そこそこ規模があるということは事実でございますけれども、現時点において、各金融機関の自己資本の厚みなどに照らして、各金融機関の経営に重大な影響を与えるような問題は把握されていないということでございます。 - 金融庁

Any information received under paragraph 1 of this Article by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic laws of that Contracting State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) concerned with the assessment or collection of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes referred to in paragraph 1 of this Article, or the oversight of the above, and only to the extent necessary for those persons or authorities to perform the irrespective responsibilities. 例文帳に追加

1の規定に基づき一方の締約国が受領した情報は、当該一方の締約国がその法令に基づいて入手した情報と同様に秘密として取り扱うものとし、1に規定する租税の賦課若しくは徴収、これらの租税に関する執行若しくは訴追、これらの租税に関する不服申立てについての決定又はこれらの監督に関与する者又は当局(裁判所及び行政機関を含む。)に対してのみ、かつ、これらの者又は当局がそれぞれの職務を遂行するために必要な範囲でのみ、開示される。 - 財務省

The term "royalties" as used in this Article means payments or credits, whether periodical or not, and however described or computed, to the extent to which they are made as consideration for: a) the use of, or the right to use, any copyright, patent, design or model, plan, secret formula or process, trademark or other like property or right; b) the supply of scientific, technical, industrial or commercial knowledge or information; c) the supply of any assistance that is ancillary and subsidiary to, and is furnished as a means of enabling the application or enjoyment of, any such property or right as is mentioned in subparagraph a) or any such knowledge or information as is mentioned in subparagraph b); 例文帳に追加

この条において、「使用料」とは、次の(a)から(e)までに掲げるものの対価としての支払金又は前渡金(定期的であるか否か及びその名称又は計算方法を問わない。)をいう。(a)著作権、特許権、意匠又は模型、図面、秘密方式又は秘密工程、商標権その他これらに類する財産又は権利の使用又は使用の権利(b)学術上、技術上、産業上又は商業上の知識又は情報の提供(c)(a)に規定する財産若しくは権利若しくは(b)に規定する知識若しくは情報に付随する支援又はこれらを活用し、若しくは享受するための支援の提供 - 財務省

Any information received under paragraph 1 by a Contracting State shall be treated as secret in the same manner as information obtained under the domestic law of that Contracting State and shall be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) involved in the assessment, collection or administration of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, the taxes referred to in the first sentence of paragraph 1, or to supervisory bodies, and only to the extent necessary for those persons, authorities or supervisory bodies to perform their respective responsibilities. 例文帳に追加

1の規定に基づき一方の締約国が受領した情報は、当該一方の締約国がその法令に基づいて入手した情報と同様に秘密として取り扱うものとし、1に規定する租税の賦課、徴収若しくは管理、これらの租税に関する執行若しくは訴追若しくはこれらの租税に関する不服申立てについての決定に関与する者若しくは当局(裁判所及び行政機関を含む。)又は監督機関に対してのみ、かつ、これらの者若しくは当局又は監督機関がそれぞれの職務を遂行するために必要な範囲でのみ、開示される。 - 財務省

If the examination of an application is carried out by a foreign authority in accordance with the second paragraph of Section 74 of the Patents Act, and if the Finnish Patent Office has concluded an agreement with such authority to exchange examination results and other information, the Patent Office may defer examination of an application that corresponds to an application filed previously with such foreign patent authority until the latter application has been processed to the extent provided for in the agreement. 例文帳に追加

出願の審査が特許法第74条第2段落に従って外国特許当局によりされ,かつ,フィンランド特許庁が当該外国特許当局との間で審査結果その他の情報の交換に関する協定を締結している場合は,特許庁は,当該外国特許当局に対して先にされた出願に対応する出願の審査を,当該外国出願の審査が当該協定に規定する程度に進行するまで,遅らせることができる。 - 特許庁

Where any use of an invention is made by or with the authority of a Minister of the Government under this section, then, unless it appears to such Minister that it would be contrary to the public interest so to do, the Minister shall notify the applicant for or the proprietor of a patent (if any) relating to the invention as soon as practicable after the use is begun and furnish him with such information as to the extent of the use as he may from time to time reasonably require. 例文帳に追加

本条に基づく政府の大臣の権限により又は当該権限をもって発明が使用される場合は,そのように使用することが公共の利益に反することが当該大臣に認められない限り,所轄大臣は発明に関係する特許出願人又は特許所有者(ある場合)に当該使用が開始された後速やかに通知し,かつ,この者が随時合理的に請求する使用の範囲についての情報をこの者に提供するものとする。 - 特許庁

例文

To avoid these safeguard side-effects, (1) the various economic agents participating in the market need to constantly make efforts to gather information on market trends at home and abroad, boosting the predictability of import trends; in addition to which (2) early structural adjustment needs to be achieved through labor adjustment measures and efforts to spur innovation, avoiding to the greatest extent possible situations where safeguard measures have to be imposed.例文帳に追加

こうしたセーフガード措置の実施に伴う副作用を回避するためには、むしろ常時から、①市場に参加する各経済主体が国内外の市場動向に関する情報収集に努め、輸入動向に関する予見可能性を高めておくこと、さらには②雇用調整施策やイノベーション創出のための取組みを通じて構造調整を早期に実現することにより、セーフガード措置を発動せざるを得ない状況を極力生み出さないことが重要である。 - 経済産業省




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS