Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「for some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「for some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for some oneの意味・解説 > for some oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for some oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 457



例文

At some transfer stations to other lines like Kawanishi-Noseguchi Station and Takarazuka Station, one can see many passengers dashing furiously for the next train in order to secure seats. 例文帳に追加

川西能勢口駅や宝塚駅のように他線との乗換駅では次の電車の着席目当てで乗客が猛然とダッシュする風景も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time, some cars that were not remodelled into air-conditioned cars were tentatively equipped only with control switches for air-conditioning, and also one Tc coach was replaced with another from the air-conditioned trains. 例文帳に追加

それと同時に、間に合わない車両については冷房制御スイッチだけ取り付けたり、冷房車編成のTcを1両差し替えるなどした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of the pressing matters is that some sections are just about to be lost, including the section in the Hatenashi Mountain Range which was chosen as the development site for wind power generation by Kansai Electric Power. 例文帳に追加

また、果無山脈関西電力の風力発電計画のように、危機にさらされている箇所があることも課題のひとつである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yet in order to be allowed to enter some such training schools one must obtain a recommendation from a shrine agency, meaning that the first step for a prospective student is to meet and discuss the matter with an acquaintance who is also a shinshoku. 例文帳に追加

なお、養成所に入所するには神社庁の推薦状が必要な場合もあるので、まずは身近な神職に相談する必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In some cases, tamagushi was taken home as proof of having visited a shrine, like Haraigushi (wands used in Shinto rituals to cleanse and purify) of Jingu taima (Shrine amulet), and used when conducting Sendo barai and Mando barai (a Shinto purification rite in which words for purification are repeated one thousand times ("Sendo") or ten thousand times ("Mando"), respectively). 例文帳に追加

神宮大麻の祓い串のように、参拝の証として持ち帰り、千度祓い万度祓いを行う例もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He is also said to have had affairs with over twenty other ladies, leading some to suspect he was one model for the main character of "Genji Monogatari" (the Tale of Genji), the titular Hikaru Genji, the Shining Prince. 例文帳に追加

他にも20人以上の女性との交際があったと言われ、『源氏物語』の主人公・光源氏のモデルの一人とされることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then for some time there is no record except one poem by Monzaemon, together with poems by his parents and other people, included in "Takaragura" (The Treasure House) by Genrin YAMAOKA. 例文帳に追加

ここから先は、山岡元隣『宝蔵』(寛文11年(1671))に両親等とともに門左衛門の一句が収められている他はしばらく伝記が途絶える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that, in Kashiko Dokoro (Palace Sanctuary), Emperor Meiji drew for the new era name, one which was among some additional options that had been considered by officials such as Yoshinaga MATSUDAIRA of the Echizen clan. 例文帳に追加

越前藩松平慶永らが勘案した文面を籤としたものから、明治天皇自らが宮中賢所にて抽選したものだとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the details (such as the year of its founding) aren't known, this temple is said to be one at which FUJIWARA no Akirakeiko (Some dono no kisaki), an empress of Emperor Montoku, prayed for a safe delivery. 例文帳に追加

この寺の創建年代等については不詳であるが、文徳天皇の皇后藤原明子(染殿后)が安産を祈願した寺と伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For example, some one writes the words, 'Spanish' and 'wide screen' on a surface of a DVD with a marker and then inserts the DVD into a DVD player.例文帳に追加

例えば、ある人が「スペイン語」及び「ワイドスクリーン」という単語をDVDの表面にマーカで書き込み、そのDVDをDVDプレーヤに挿入する。 - 特許庁

例文

A song under performance requested by some one is written in the file for users' song list by inputting the user number and a specified command.例文帳に追加

利用者番号と所定コマンドを入力することで、誰かがリクエストして演奏中の曲目が自分の利用者曲目帳ファイルに記帳される。 - 特許庁

Technological progress has made it possible for some skills that used to be tacit knowledge to become explicit knowledge, and assisting this process is one way of ensuring that skills are passed on to new workers.例文帳に追加

技術進歩により、暗黙知であった技能の一部を形式知化することが可能となってきており、その取組も対策の1つとなる。 - 経済産業省

It was lonely for a day or so until one morning some man, more recently arrived than I, stopped me on the road. 例文帳に追加

ぼくが孤独だったのは一日やそこらで、ある朝、ぼくより後にこの土地にやってきたらしい男が、道に出ていたぼくの目の前で足を止めるまでのことだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He looked from one to the other of us, and under our gaze of inquiry he became conscious that some apology was needed for this unceremonious entry. 例文帳に追加

我々をかわるがわる見た男は、我々の問いかけるような眼差しを受け、この形式を外した入室を謝罪する必要があることに気がついたようだ。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

The two men went along some tortuous passages and up a dark staircase and came to a secluded room where one of the stewards was uncorking bottles for a few gentlemen. 例文帳に追加

二人がいくつかの曲がりくねった廊下を通り、暗い階段を上がり、奥まった部屋に着くと、幹事の一人が数人の紳士ためにコルク栓を抜いていた。 - James Joyce『母親』

Some categorize Daito school as linear and Aikido as circular in movement, but depending on the stage of training or the type of technique, some techniques in aikido require linear movements and some techniques in Daito school can't be used without rotating in a circle; therefore, one can't say for certain which is which. 例文帳に追加

大東流は直線的、合気道は円の動きと分類する向きもあるが、稽古の段階により、あるいは技の種類によって合気道でも直線的でなければならない技もあり、大東流でも円転しなければ使えない技もあるので、はっきりどちらがどうであるとは言い切れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method is achieved by either one of some methods, for example, for rotating the entire camera, for rotating only a sensor element and for rotating other elements in an optical path such as a prism.例文帳に追加

これは、例えばカメラ全体を回転させること、センサ素子のみを回転させること、又はプリズムといった光学路中の他の素子を回転させることといった幾つかの方法のうちの1つによって達成されうる。 - 特許庁

To enable a device to be successfully operated even when one CPU is broken down for some reason in a digital copy printer with a CPU exclusive for a copier function and a CPU exclusive for a printer function.例文帳に追加

複写機機能専用のCPUとプリンタ機能専用のCPUを備えたディジタル複写印刷装置において、何らかの理由で一方のCPUが故障しても、装置がうまく動作できるようにする。 - 特許庁

A signal passing each band-pass filter is distributed into two signals, and one distributed signal is delayed by a delay circuit 4, and connected to a selection switch 5 for selecting some one of delay circuits.例文帳に追加

これらバンドパスフィルタを通過した信号を2つの信号に分配し、分配された一方の信号を遅延回路4で遅延させ、この遅延回路のいずれか1つを選択する選択スイッチ5に接続する。 - 特許庁

Differences in the time period during which the 'stable data' was collected widened the differences in the number and the amounts seen in the table. Some banks began collecting data before 2001. One bank collected data for less than one year. 例文帳に追加

調査参加先によって安定的データの期間の違いが大きい(最長は2000年度以前から収集を開始、最短は1年に満たない)ことが、参加先毎のデータ数の違いを大きくしている。 - 金融庁

The population continued to increase, and exceeded one million at the beginning of the eighteenth century, and became known as a city of a "eight-hundred-and-eight-towns" (metaphor for an infinite towns)- one of the world's great metropolises (By some estimates, it was the most populous metropolis in the world.). 例文帳に追加

その人口は絶えず拡大を続け、18世紀初頭には人口が百万人を超え、八百八町といわれる世界有数(一説によると当時世界一)の大都市へと発展を遂げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an optical demultiplexer which is provided with at least one input and some outputs in order to distribute an optical information input to outputs and an optical multiplexer which is provided with some inputs and at least one output for linking the optical information inputs to the information output.例文帳に追加

光情報入力を出力に分配するための、少なくとも1つの入力およびいくつかの出力を備える光デマルチプレクサと、光情報入力を情報出力にリンクするための、いくつかの入力および少なくとも1つの出力を備える光マルチプレクサとを提供する。 - 特許庁

To provide an operation mode generation circuit for generating a mode signal for selecting some one operation mode from among a plurality of operation modes based on the frequency of a mode selection signal inputted from one external terminal.例文帳に追加

一つの外部端子から入力されるモード選択信号の周波数に基づいて、複数の動作モードの中からいずれか一つの動作モードを選択するためのモード信号を生成する動作モード生成回路を提供する。 - 特許庁

In this case, the impurities are introduced into both of the upper surface and the upper site of one side surface of the gate electrode 102 and the impurities for one time is introduced into one side of a S/D region 104 while the impurities for one time is not introduced into the other part of the same or some of the impurities are introduced but the same will not substantially affect.例文帳に追加

このとき、ゲート電極102には上面及び一側面の上部位の双方に、不純物導入がなされ、S/D領域104にはその一方に1回分の不純物導入がなされ、他方には導入されないか、或いは若干導入されるものの、殆ど影響はない。 - 特許庁

More generally, one system was the one which had the land under complete ownership (the system where there was no one who had the rights for the land except for the one land owner), and the other system was the tribute to the God (precaria) or the use of beneficium, which were ownership forms with some conditions. 例文帳に追加

より一般的だったのは、完全な所有権の下で土地を保有するシステム(1人の土地所有者の他にその土地の権利を有する者が皆無というシステム。英語でallodialという。)であり、もう一つのシステムは、土地を条件付きで保有する形態である神への贈与(precaria)又は聖職禄(beneficium)の利用であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To reduce failure in soldering by using not only one type of jet nozzle suggested by a soldering device maker but some jet nozzles fit for each printed board, related to soldering of variety of printed boards used for an electronic equipment.例文帳に追加

電子機器に使用するプリント基板は多種多様あり、はんだ付けを行う場合も、そのプリント基板に適した噴流ノズルを使用すれば、はんだ付け不良が少なくなる。 - 特許庁

In some embodiments of methods identifying at least one pixel in a raster image buffer for inclusion in a processing space may include analyzing a tag-field associated with the at least one pixel.例文帳に追加

処理空間に含めるための、ラスタ画像バッファ中の少なくとも一つの画素を識別するための方法の幾つかの実施形態は、少なくとも一つ画素に対応付けられたタグフィールドを解析するステップを含み得る。 - 特許庁

The present application relates to systems and methods for coating some portion or all of a medical catheter (16) or one or more of its components.例文帳に追加

本発明は、医療用カテーテルのある部分もしくは全体、または1つ以上の医療用カテーテルの構成部品をコーティングするためのシステムおよび方法に関する。 - 特許庁

At least some of the electronic components (semiconductor modules 21) and the cooler 3 are integrated together with a frame 5 for fixing them to form one internal unit 10.例文帳に追加

電子部品の少なくとも一部(半導体モジュール21)と冷却器3とは、これらが固定されるフレーム5と共に一体化されて一つの内部ユニット10を構成している。 - 特許庁

The printing barrel support unit for a printer related to this invention is equipped with a support frame, a support means provided to the support frame, a support means provided to the support frame and one of some positioning elements.例文帳に追加

本発明に係る印刷機用印刷胴支持ユニットは、支持フレームと、支持フレームに取り付けられる支持手段と、複数の位置決め要素の1つとを備えている。 - 特許庁

Preferably one or more steps of obtaining the test result on the device using the value of the parameter for optimizing the device are further included in some case.例文帳に追加

この装置の最適化を図るためのパラメータの値を使用して、前記装置についての実験結果を得るステップをさらに1回以上含めることがより好ましい場合がある。 - 特許庁

There is a theory that Hashihito no Himemiko ascended the throne as the princess of the previous Emperor but one and became an Empress after the death of Empress Saimei; however, for some reason her name was erased from the record. 例文帳に追加

斉明天皇の死後に間人皇女が先々代の天皇の妃として皇位を継いでいたのであるが、何らかの事情で記録が抹消されたという説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Similarly, there were positions reserved for ranked imperial princes including minister (director) of one of the eight central ministries, vice-commander of Daizaifu or provincial governor of some major provinces, guaranteeing them senior positions. 例文帳に追加

また任官においても、八省卿(八省の長官)、大宰府帥、一部の大国の国守など、四品以上の親王に留保された官職があり、高官を保障された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In those days, in addition to the songs handed sown from father to son proprietarily as its family art, some songs were handed down only for one generation from another family were started to be performed. 例文帳に追加

この頃になると、父子相伝による家芸の曲目以外に、必要によって他家から一代相伝を受けて演奏するということがされるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When you have to get some fuel outdoors to boil water for tea, it seems that one can have a valuable experience which is difficult to gain in an indoor tea ceremony as indicated by the anecdote of the tea ceremony in Hakozaki. 例文帳に追加

これを沸かすための燃料も野に求めた場合、例えば箱崎茶会の逸話が示すとおり、屋内での茶会では得難い体験ともなるようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For these key switches, a single function corresponding to each key switch is allotted, and also one function is allotted by combining some of the same key switches.例文帳に追加

これらのキースイッチは、各キースイッチに対応した単一の機能が割り当てられる共に、同キースイッチのうちのいくつかを組み合わせることにより、1つの機能が割り当てられている。 - 特許庁

One example, for detecting a flaw with a plurality of scans and in an array configuration, comprises at least one substrate 32, some sensing coils 16 and 18 arranged on the substrate, and the drive coil 14 for surrounding all the sensing coils.例文帳に追加

1つの例では、複数の走査ならびに配列の構成において傷を検出するために、少なくとも1つの基板(32)と基板上に配列されたいくつかの感知コイル(16、18)および感知コイルのすべてを包囲する駆動コイル(14)とを備える。 - 特許庁

To solve such a problem that a signal is instantaneous one which may be imperceivable for some person or in a case of some sound source since the signal in a level imperceivable as an original sound is singly added to a certain prescribed signal so that a sufficient effect to prevent copying is not obtained in a conventional manner.例文帳に追加

従来は、ある特定信号に対し原音に知覚されないレベルの信号を単独で付加しているので、瞬間的ゆえ人によっては、また音源によっては知覚されることがなく、複製物を防止する効果が不十分である。 - 特許庁

However, on the contrary, even those activities that have a hint of public services can make some business opportunities in some fields as long as they are provided with fair prices; we can regard them as one of the possibilities of a new source of profits for distribution companies. 例文帳に追加

しかしながら、逆に、適切な料金設定さえできれば分野によっては公共的な色彩を持つ活動も新たなビジネスチャンスにもなり、流通事業者の新たな収益源の一つにもなる可能性があると見ることもできる。 - 経済産業省

If one ground for revocation or invalidity only applies to some of the goods or services for which the trademark is registered, the revocation or invalidity shall have effect with respect to such goods or services only.例文帳に追加

取消又は無効の1の理由が商標登録の対象である商品又はサービスの一部について適用される場合は,取消又は無効は,当該商品又はサービスに限り効力を有する。 - 特許庁

Some call tea steamed for 10 to 20 seconds asamushi-cha (light-steamed green tea) (most hand-rubbed tea belongs to this group), and tea steamed for 20 seconds to one minutes futsumushi-cha (normal-steamed green tea), but these are not very popular as tea manufacturing terms. 例文帳に追加

蒸し時間が10秒から20秒程度を浅蒸し茶(手揉み茶はこの部類が多い)、20秒から1分程度を普通蒸し茶と呼ぶ向きもあるが、製茶用語としてはあまり定着していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Using these well-devised eating utensils is one of the solution for Inugui, however, on the other hand, it is important for us to understand that 'some people are forced to eat like a dog' because of individual unavoidable reasons. 例文帳に追加

こういった工夫された食器の使用は一つの解決策ではあるが、その一方では止むに止まれぬ個々の事情により「犬食いをせざるを得ない」ということへの理解も重要だと言えよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and rejoice that there is some one to do for us what we otherwise ought, if we have any regard for either the certainty or the vitality of our convictions, to do with much greater labor for ourselves.33 例文帳に追加

そして、もし私たちが自分の信念の確実性か持続性に考慮を払うのであれば、そういう人がいないと、自らもっと骨を折ってしなければならなかったことを、やってくれる人がいるということを、喜びましょう。 - John Stuart Mill『自由について』

If more than one design is disclosed in a design application, a request under section 35: may be in respect of one or more of those designs; and may be for registration of some of the designs and publication of others. 例文帳に追加

2以上の意匠が意匠出願において開示された場合は,第35条に基づく請求は,これらの1又は2以上の意匠に関してすることができ,かつ一部の意匠の登録及びその他の公告についてすることができる。 - 特許庁

As for the form of itinerary stores, the major one is moving stores that sell one group of merchandise such as vegetables, but there are some other moving supermarkets that sell a variety of merchandize, mostly three sorts of fresh foods, such as fresh fish, fresh meat, and vegetables. 例文帳に追加

移動販売の形態としては、青果など単一商品群を販売する移動商店が中心であるが、鮮魚・精肉・青果等の生鮮3品を中心に多様な商品群を販売する移動スーパーもある。 - 経済産業省

To provide an SIMD(Single Instruction Multiple Data) type image processor that realizes an arithmetic processing by an X-branch tree for a bit plane consisting of some bits in a plurality of data according to one instruction.例文帳に追加

1つの命令で、複数のデータ中の或るビットで構成されるビットプレーンに対するX分木による演算処理を実現するSIMD型情報処理装置を提供する。 - 特許庁

The base isolation rubber is formed into a rectangular shape and provided with a hole for insertion of an anchor bolt, and formed with thickness of 10-50 mm and defining one side length of 10-40 cm in some cases.例文帳に追加

また免震ゴムは、略方形であって、アンカーボルトを挿通させる孔部を備えるとともに、肉厚を10〜50mm、一辺の長さを10〜40cmとする場合がある。 - 特許庁

To provide a method and an apparatus of a simple and inexpensive constitution for measuring the thickness of a film having a film thickness of approximately some tenths of one micron without using a high-resolution spectroscope.例文帳に追加

高解像度の分光器を用いることなく、簡易かつ安価な構成で、0.数μm程度の膜厚測定が可能な膜厚測定方法および膜厚測定装置を提供する。 - 特許庁

The method for degrading the catechol in the wastewater comprises mixing at least one or some of the catechol-degrading enzymes and the wastewater containing the catechol and degrading the catechol in the wastewater.例文帳に追加

及び、前記の少なくともいずれかのカテコール分解酵素とカテコールを含む排水とを混合して前記排水中のカテコールを分解する排水中のカテコールの分解方法。 - 特許庁

例文

The owner of a mark may license one or more natural persons or legal entities to use his mark on all or some of the products for which the mark was registered. 例文帳に追加

商標権者は、1 又は複数の自然人又は法人に、標章が登録されている製品の全て又は一部について、自己の標章を使わせる使用権を許諾することができる。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS