意味 | 例文 (457件) |
for some oneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 457件
You know, I used to think... I could do something for the kids... make some kind of difference... but they're slipping through my fingers, every one.例文帳に追加
子供のために 力になれると思った けど一人一人 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
unfortunately some writers have used bar for one dyne per square centimeter 例文帳に追加
不幸にも何人かの作家は平方センチあたり1ダインのバーを使用した - 日本語WordNet
So here we've got some laughter for you. the first one is pretty joyful.例文帳に追加
では いくつかの笑いを見てみましょう 最初のはかなり楽しそうですよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Although Yumiya and sumo were forbidden in some ages and some regions, they were allowed for common people to accomplish as one of the Shinto rituals. 例文帳に追加
ただし弓矢と相撲は神事の一環として、禁止された時代や地域もあったが、庶民が嗜むことを許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Only one generation is set so as to be copied ('copy one generation') within a specified time after recording to compensate for the case, where the recording is interrupted for some nonconforming.例文帳に追加
記録後の所定時間以内は、一世代のみのコピーを認める(Copy One Generation)こととし、記録時の不備等で記録が中断した部分を補うようにする。 - 特許庁
a device for overcoming resistance at one point by applying force at some other point 例文帳に追加
別の点に力を加えることによって一つの点で抵抗を克服できるような装置 - 日本語WordNet
(For some releases, the -BETA label was used in the same way as -PRERELEASE .)Long answer: FreeBSD derives its releases from one of two places. 例文帳に追加
長い答え: FreeBSD はそのリリースを 2 ヶ所あるうちの 一方から派生させます。 - FreeBSD
Some components of the front gate (kuro-mon gate) of shimo-yashiki (one of the residences granted to daimyo) are used for the gate of Konshin-ji Temple. 例文帳に追加
御下屋敷表門(黒門)の部材が金心寺の門に使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and that some day or other a boat might be wanted and I should know where to look for one. 例文帳に追加
そしていつかボートが必要になったら、どこをさがせばいいかこれでわかったわけだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
In comparison with the design of the previous station house, there were many opinions for the present design, some being "for" and some "against," but the present one earned a "good design" award in fiscal year 1997. 例文帳に追加
先代の駅舎との対比で、現在の駅舎のデザインに関しては賛否両論があるが、1997年度にグッドデザイン賞を受賞した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Besides, in the head temple of the Nichirensho sect and some temples, the believers perform one of gongyo 'shodai-gyo' in which the believers have to keep chanting the spell for one hour. 例文帳に追加
また、総本山や寺院において題目を1時間ひたすら題目を唱える唱題行が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were some cases that two actors were put together in one Shini-e, for those who played the role of a couple in a theatrical stage, and died one after another in real life. 例文帳に追加
舞台の夫婦役者であいついで死去した役者の場合、これをあわせて1つに描くこともなされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some image path, however, includes some places where page spooling is necessary and memory efficiency is inferior when each memory is large enough for one page.例文帳に追加
しかし画像パスによってはページスプールが必要な箇所がいくつか存在し、全てのメモリをページ分持つことはメモリ効率が悪くなる。 - 特許庁
(iii) Encouragement or efficiency allowance paid by some reason for a period exceeding one month 例文帳に追加
三 一箇月を超える期間にわたる事由によつて算定される奨励加給又は能率手当 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Some of her poems were selected for the 'Shoji ninen shodo hyakushu' (Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era) and the 'Sengohyaku ban Uta-awase' (One thousand and five hundreds Set of Poetry Match). 例文帳に追加
「正治二年初度百首」「千五百番歌合」に歌が乗せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the past, some Japanese had counted it as one of Shichifukujin (seven gods making people's dreams come true) as a substitute for Jurojin (god of longevity). 例文帳に追加
日本では七福神の一人として寿老人の替わりに入れられた時代もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a symbiotic relation in which one organism protects the other in return for some kind of food product 例文帳に追加
いくつかの種の食品のお返しに生物がもう片方を保護する保護する共生関係 - 日本語WordNet
yews: in some systems classified as a class (Taxopsida) and in others as a subdivision (Taxophytina) used in some classifications for one of five subdivisions of Gymnospermophyta 例文帳に追加
イチイ:分類法によって綱(イチイ綱)とされたり、亜門(イチイ亜門)とされたりし、裸子植物門の5つの亜門の1つと扱う分類法もある - 日本語WordNet
Such measures range from the enrichment of human resources such as employee training, to the introduction of some convenient cards which can be used commonly among some railways without paying for fares even when a person uses more than one railway continuously, as well as some cashless systems. 例文帳に追加
社員教育などの人的な点から、複数路線をまたがって利用したときの精算の手間を省く共通カード導入、さらにキャッシュレス化などが行なわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At some of the stations in the Keihanshin area, one or two checkers are arranged for ICOCA only by halting the function for checking magnetic tickets. 例文帳に追加
また京阪神エリアの一部の駅において、1~2台程度磁気券部分を使用停止してICOCA専用としている例がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Those who do not have any yoji can ask for one at a reception desk, and reception clerks are probably able to provide some kuromoji (high-grade toothpicks) for them. 例文帳に追加
持ち合わせがない場合は、受付などに申し出れば爪楊枝黒文字を用意してもらえることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, since some punched perforations 12 are present at one side surface, the envelope can also be used as a file for filing operation.例文帳に追加
又、側面の片側にパンチ穴ミシン目12があるので、綴込み用のファイルとしても活用できる。 - 特許庁
As I have mentioned on some occasions, one example is cooperation provided by the General Insurance Association of Japan, which is responsible for overseeing earthquake insurance. 例文帳に追加
私も時々申しますけれども、1点は地震保険を所管している損保協会でございます。 - 金融庁
Well, the treatments did leave a biological signature, so I suppose some abilities could one day emerge, but, for all intents and purposes, yes, I believe she may be.例文帳に追加
生物学的サインは 残るから―― いつか現れる力はあるかも だが事実上は―― たぶんノーマル - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So far, at least, as one can admire a treatise that won't be published for some centuries to come!" 例文帳に追加
少なくとも、数世紀たたないと出版されないひとつの学術論文に感服する程にはな。」 - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』
In this method, since some possible positions and optimum position are led out for one machine, some layouts are obtained at the end (65) of execution.例文帳に追加
この方法は、1つの機械についていくつかの可能な位置および最適な位置を導き出すため、実行の終わり(65)にはいくつかのレイアウトが得られる。 - 特許庁
Just because a model has been found valid for one use does not mean it is appropriate for some other use.例文帳に追加
ただモデルがある一つの使用で有効であることを見いだされたからといって,それが他の使用に適切であるとはいえない。 - 英語論文検索例文集
Just because a model has been found valid for one use does not mean it is appropriate for some other use.例文帳に追加
ただモデルが一度の使用で有効であることを見いだされたからといって,それが他の使用に適切であるとはいえない。 - 英語論文検索例文集
Approximately one local train runs per one to two hours, but there are some time zones where no train runs for nearly three hours between Obama station and the Higashi-Maizuru region. 例文帳に追加
普通列車はおおむね1-2時間に1本程度の運転だが、小浜駅から東舞鶴方面は3時間近く列車がない時間帯がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people have used "koryu jujutsu" as if it were the formal name, and many others have used it for decades as a common one, if not a formal one. 例文帳に追加
一部では正式名称であるかのごとく、そこまではいかないが多くの人の間でも数十年以上にわたり定着している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Afterward, Yorizumi drifted from one province to another for some time, and after a while, his daughter became a concubine of Hideyoshi TOYOTOMI, the then Tenkabito (ruler of the country). 例文帳に追加
その後、しばらくは諸国を流浪するが、やがて娘が天下人である豊臣秀吉の側室となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
alternative names for one of a number of families into which the family Polypodiaceae has been subdivided in some classification systems 例文帳に追加
いくつかの分類体系においてウラボシ科が細分された多数の科のうちのひとつに対する代替名 - 日本語WordNet
and for some time she stood silent, watching one of them that was bustling about among the flowers, 例文帳に追加
そしてしばらくアリスはだまって立ったまま、花の中を飛び回ってるその生き物の一匹をながめていました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn’t know why they had come together. 例文帳に追加
さて集会は,ある者たちが何かを叫べば,別の者たちは違うことを叫ぶという混乱ぶりであった。ほとんどの者たちは,どうして集まっているかも知らなかった。 - 電網聖書『使徒行伝 19:32』
Just because a model has been found valid for one use does not mean it is appropriate for some other use.例文帳に追加
ただモデルが1つの使用で有効であることが見いだされたからといって,それが何か他の使用において適切であることを意味しない。 - 英語論文検索例文集
Just because a model has been found valid for one use does not mean it is appropriate for some other use.例文帳に追加
ただモデルが1つの使用で有効であることが見いだされたからといって,それが何か他の使用において適切であることを意味しない。 - 英語論文検索例文集
Some parts of the book such as chapter one of volume one have not been discovered yet and it is unknown whether it was a partial translation for necessary parts or there are parts which have not been discovered yet. 例文帳に追加
ただ第一巻一章等ところどころ発見されておらず、必要な箇所のみ翻訳したのか、単に発見されていないのかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some breweries start a new style of small-sized and elite-mindedness brewery called hitori-gura (which literally means "one-person brewery"), in which one person is responsible for all processes such as brewing, management, and sales activities. 例文帳に追加
なかには一人蔵(ひとりぐら)といって生産・経営・営業などすべて独りで行なう小規模精鋭主義の酒蔵も生まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Incidentally, some say that a child of Katamochi MIKUMO, Shigemochi's elder brother, is the model for Sasuke SARUTOBI, a ninja well known for being one of the Sanada Juyushi members (Sanada ten braves) (see the section for Sasuke SARUTOBI for further details). 例文帳に追加
ちなみに彼の兄・三雲賢持の子が真田十勇士で有名な忍者、猿飛佐助のモデルであるとする説もある(詳細は猿飛佐助の項目を参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The method comprises a step for associating one or more access rights, with at least some portion of the predefined query.例文帳に追加
この方法は、1つまたは複数のアクセス権を既定のクエリの少なくともある部分と関連付けるステップを含む。 - 特許庁
The cam actuator comprises some cams 20 forming at least one traveling orbital 20A, 20B for a following roller.例文帳に追加
このカム動作機は、従動ローラ用の少なくとも一つの走行軌道(20A,20B)を形成する幾つかのカム(20)から成る。 - 特許庁
In some configurations, both antennas may be used for supporting the operation related to one wireless access technology.例文帳に追加
いくつかの構成では、両方のアンテナが無線アクセス技術の1つに関連する動作をサポートするのに用いられうる。 - 特許庁
a meeting or conference for the public discussion of some topic especially one in which the participants form an audience and make presentations 例文帳に追加
ある話題の公開討論のための会議や協議会で、特に参加者が聞き手となって、発表を行うものを指す - 日本語WordNet
This family continued for seven generations, and among them there were some who moved into the nerve center to become high officers in the Bakufu: two people became roju (senior councilors), and one person became the magistrate of temples and shrines. 例文帳に追加
当家は7代続き、うち2人が老中、1人が寺社奉行と幕閣の中枢に進出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Besides, there exist one side platform with a track for the box cars of a freight train, as well as some station lateral lines, such as a body track and a storage track. 例文帳に追加
この他、有蓋車用の貨物ホーム1面1線、仕分線、留置線などの停車場側線が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, for some reason, there is only one store located in Kyoto, despite the fact that Kyoto is supposed to be its origin; this is mostly likely due to the fact of its high entry levels (as of November 2007). 例文帳に追加
ただし、本場であるはずの京都は敷居が高いのか、1店舗しか存在しない(2007年11月現在)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The stick to hit the kodaiko is a little bit smaller than the one for oyadaiko, and some schools use sticks with flatly shaved bamboo. 例文帳に追加
子太鼓を叩くバチは、親太鼓のものの少し小さいものであるが、竹を平たく削ったバチを用いる流派もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In one embodiment, some of the windows are related with a predetermined state corresponding to no modulation for reference.例文帳に追加
1つの実施例において、ウインドウの幾らかは、基準のため変調なしに対応する所定の状態に関連する。 - 特許庁
意味 | 例文 (457件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|