例文 (101件) |
in holiday on holidayの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 101件
In Japan, there is a custom of holding variety of events praying for the healthy growth of boys on the day of Tango no sekku, and May 5 is a national holiday, called 'Children's Day.' 例文帳に追加
日本では端午の節句に男子の健やかな成長を祈願し各種の行事を行う風習があり、国民の祝日「こどもの日」になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Along with introduction of the 'happy Monday' system, from 2000 this holiday was set to be on the second Monday of January, in effect a Monday between 8 and 14 January. 例文帳に追加
ハッピーマンデー制度導入に伴い、2000年から1月第2月曜日、つまり、その年の1月8日から1月14日までのうち月曜日に該当する日に変更された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If a further remedy is sought, it might be found in the establishment by custom of a holiday on some other day of the week for those particular classes of persons. 例文帳に追加
さらに救済策をさがすなら、こういう特定の階級の人には、週のうちの別の日を休日とする習慣を確立すればよいのです。 - John Stuart Mill『自由について』
After the war, due to the enforcement of Act on National Holidays, it is not a national holiday anymore, and the rite is performed only in the Three Shrines in the Imperial Court and Ise-jingu Shrine. 例文帳に追加
戦後は、国民の祝日に関する法律の施行により、国の祝祭日ではなくなり、宮中三殿と神宮(伊勢神宮)で儀式を執り行っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though the Bon festival, regardless of whether it is held according to the lunar or the Gregorian calendar, has never been a public holiday or a national holiday in Japan, quite a few people take holidays around August 15th, even if they are weekdays, and most school children and students are on their summer vacation. 例文帳に追加
お盆は、旧暦・新暦・月遅れいずれも、日本ではいずれも過去に祝祭日や国民の祝日になったことがないが、新暦8月15日前後は平日であってもかなりの人が休日になることが多く、学校の児童・生徒であれば大多数は夏休み期間となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Fukui Prefecture and Toyama Prefecture, when the eldest son is born, a Tenjin zo (wood carving or hanging scroll) is displayed in the alcove every new year holiday, and in Fukui, there is the custom of offering flatfish on January 25. 例文帳に追加
福井県や富山県では、長男が誕生するとそれ以後の正月、床の間に天神像(木彫や掛軸)を飾り、福井では1月25日にカレイを供える風習がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He arrived in Kagoshima (current Gionnosu, Kagoshima City) on August 15, 1549 (holiday when Virgin Mary of Catholics went to heaven) after passing Shangchuan Island, China while on a Chinese junk. 例文帳に追加
中国のジャンク船に乗った一行は中国上川島を経て1549年8月15日(カトリックの聖母の被昇天の祝日にあたる)に鹿児島(現在の鹿児島市祇園之洲)に上陸した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japan, the day when the ceremony was held became a national holiday (according to the 'Act on the National People's Day for the Emperor Showa Funeral' [Act No. 4 of 1989]). 例文帳に追加
日本では、大喪の礼の当日が国民の祝日となった(「昭和天皇の大喪の礼の行われる日を休日とする法律」(平成元年法律第4号)による)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However in certain parts of Kyushu, the Chugoku and Shikoku Regions cherry blossoms start blooming in March when school children are on holiday ahead of the start of a new term for school, and in the Tohoku Region and Hokkaido cherry blossoms start blooming in May. 例文帳に追加
ただし、新年度以前の春休みの3月に桜が開花する九州・中国地方・四国地方などの一部の地域や5月に開花する東北地方や北海道ではこの限りではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A movement to revive the holiday started with the independence of Japan in 1952 – in 1958 a bill was submitted to Parliament, in 1966 the Public Holiday Law was revised, then the cabinet of Eisaku SATO issued a cabinet order (cabinet order no. 376, 1966) to re-establish the day as National Foundation Day (Kenkoku Kinen no Hi), which was enforced on February 11, 1967. 例文帳に追加
日本独立の1952年(昭和27年)から復活運動がおき、1958年(昭和33年)に国会への議案提出があり、1966年(昭和41年)に国民の祝日に関する法律が改正され、さらに佐藤栄作内閣によりs建国記念の日となる日を定める政令(昭和41年政令第376号)として再制定され、1967年(昭和42年)2月11日建国記念の日として実施された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, there were many people in this region whose family name was 'Ibaraki,' and tradition among Ibaraki families of the area holds that they not throw soy beans at Setsubun (a demon-exorcising holiday elsewhere known throughout Japan for the custom of throwing beans), and that gables not be built on houses, since the building of gables on houses was thought to bring misfortune on the family. 例文帳に追加
またこの地区は「茨木」姓が多く、茨木姓の家では節分に豆をまかない習わしがあり、また家の屋根に破風を作るとその家では不良が出るので作らないという言い伝えがあるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, in a weekday/holiday determination phase, the feature amount vector is calculated from the position data of the user collected on a day to be a determination object, the proper discriminant function for the feature amount vector is selected from the learned discriminant functions, and whether the day to be the determination object is the weekday or the holiday is determined on the basis of the selected discriminant function.例文帳に追加
次に、平日/休日判定フェーズにおいて、判定対象となる日に収集された上記ユーザの位置データから特徴量ベクトルを算出して、この特徴量ベクトルに対し適当な識別関数を上記学習された識別関数の中から選択し、この選択された識別関数をもとに上記判定対象となる日が平日か又は休日かを判定する。 - 特許庁
However, since it's difficult to relate Coming-of-Age Day to Koshogatsu based on the name of the holiday, and because people had lost their familiarity with Koshogatsu, in 2000 Coming-of-Age Day was changed to the second Monday of January. 例文帳に追加
しかし、その名前から小正月との関連がわかりづらく、かつ、小正月自体がなじみが薄いものとなったこともあり、2000年から成人の日は1月第2月曜日に変更されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To allow call at night and on holiday while power consumption is reduced, in an IP telephone system comprising a hub that has a PoE power feeding function and an IP telephone set that can be connected to the same.例文帳に追加
PoE給電機能を有するハブ及びそれに接続可能なIP電話機を有するIP電話システムにおいて、夜間や休日等の通話を可能にしつつ消費電力を低減する。 - 特許庁
According to 'Historia de Iapan' by Frois, Nobunaga held a ceremony on June 15, 1579, in the Azuchi-jo Castle to make himself a god and decided in the Soken-ji Temple to make his birthday a holiday and told that those who visit and worship would have benefit in this world. 例文帳に追加
フロイス「日本史」によると、信長は天正7年5月11日に安土城で自らを神とする儀式を行い、総見寺で信長の誕生日を祝祭日と定め、参詣する者には現世利益がかなうとしたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 8 (1) In order for a court execution officer, etc. to perform his/her duties by entering a person's residence on a Sunday or on any other general holiday or any time from seven o' clock in the evening to seven o' clock the following morning, he/she shall obtain the permission of the execution court. 例文帳に追加
第八条 執行官等は、日曜日その他の一般の休日又は午後七時から翌日の午前七時までの間に人の住居に立ち入つて職務を執行するには、執行裁判所の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It will be presumed that the patent applications filed by mail are received on the mailing date or the immediately subsequent business day, when mailed on a Saturday, Sunday or holiday, and at the time of closing of the expedient at the reception of the INPI main offices in Rio de Janeiro. 例文帳に追加
郵送された願書は郵送日における又は,郵送日が土日若しくは休日に該当する場合はその翌就業日におけるINPIのリオデジャネイロ本庁の受付業務終了時に受理されたものとみなされる。 - 特許庁
To obtain a new DNA decomposing enzyme which is thermostable, has a DNA-decomposing activity of specifically acting on the Holiday structure of the intermediate structure in the DNA recombination process and cleaving the DNA to form two pairs of double-stranded DNA, and can be used as a reagent for gene manipulation and so on.例文帳に追加
DNA組換え過程の中間体構造であるホリデイ構造DNAに特異的に作用して切断し二組の2本鎖DNAに解離させるDNA分解活性を有する耐熱性酵素を提供する。 - 特許庁
To provide an energy management system that can generate with minimum settings factors depending on different seasonal and workday/holiday dates and different usages in addition to setting hour factors.例文帳に追加
時刻毎での係数設定に加え、季節や平日休日といった日付の違いと、使用量による係数の違いに対応した係数を最小限の設定で生成することを可能とするエネルギー管理システムを実現する。 - 特許庁
(a) the closing price on the market where said shares are traded on the date of sale (in the case of no selling or buying transactions on said sale date, or in the case where said selling day is a holiday of said market, the price of the first selling or buying transactions conducted following said sale date); or 例文帳に追加
イ 売却日における当該株式を取引する市場における最終の価格(当該売却日に売買取引がない場合又は当該売却日が当該市場の休業日に当たる場合にあっては、その後最初になされた売買取引の成立価格) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) the closing price on the market where said shares are traded on the date of sale (in the case of no selling or buying transactions on said sale date, or in the case where said selling day is a holiday of said market, the price of the first selling or buying transactions conducted following said sale date); 例文帳に追加
イ売却日における当該株式を取引する市場における最終の価格(当該売却日に売 買取引がない場合又は当該売却日が当該市場の休業日に当たる場合にあっては、 その後最初になされた売買取引の成立価格) - 経済産業省
It will be presumed that the applications sent by mail are received on the date posted or the immediately subsequent business day, when posted on a Saturday, Sunday or holiday and at the time of closing of the expedient at the main offices of the INPI in Rio de Janeiro. 例文帳に追加
郵送された願書は投函日に受領されたとみなされ,土曜日,日曜日若しくは休日並びにリオ・デ・ジャネイロのINPIの主たる事務所の受付終了時に投函されたときは,翌就業日に受領されたものとみなされる。 - 特許庁
(2) The death penalty shall not be executed on Sunday, Saturday, holidays prescribed in the Act on National Holiday (Act No.178 of 1948), January 2nd, January 3rd, and from December 29th to December 31st inclusive. 例文帳に追加
2 日曜日、土曜日、国民の祝日に関する法律(昭和二十三年法律第百七十八号)に規定する休日、一月二日、一月三日及び十二月二十九日から十二月三十一日までの日には、死刑を執行しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
C. In cases where the alert is issued on a holiday or before or after the business hours of sales branches, supervisors shall request the securities companies, etc., to refrain from resuming over-the-counter services so as to enable the smooth implementation of anti-disaster measures, in case the earthquake actually occurs. 例文帳に追加
ハ.休日、開店前又は閉店後に警戒宣言が発せられた場合には、発災後の証券会社等の円滑な遂行の確保を期すため、証券会社等において窓口業務の開始又は再開は行わないよう要請する。 - 金融庁
"Hounsho" is a collection of his essays continued for four years, which started by posting his impression of a trip to Nara on a spring holiday in April 1924 to Gakushuin Hojinkai Magazine with a title of 'From Nara.' 例文帳に追加
『宝雲抄』は、1924年(大正13年)4月の春休みに奈良に行ったときの印象や感想を学習院輔仁会雑誌に「奈良より」と題して投稿したのをきっかけに、4年間掲載されたものを、ひとつの本にしたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(iv) The date of inspection of the registry of a Financial Instruments Business Operator shall be a day other than a holiday as specified in Article 1 of the Act on Holidays of Administrative Organs, and the inspection period shall be within the duration designated by the Director-General of the Finance Bureau. 例文帳に追加
④ 金融商品取引業者登録簿の縦覧日は、行政機関の休日に関する法律第1条に規定する行政機関の休日以外の日とし、縦覧時間は、財務局長が指定する時間内とする。 - 金融庁
B. The date of inspection of the registry of registered investment corporations shall be a day other than a holiday as specified in Article 1 of the Act on Holidays of Administrative Organs, and the inspection period shall be within the duration designated by the director-general of the Local Finance Bureau. 例文帳に追加
ロ.登録投資法人登録簿の縦覧日は、行政機関の休日に関する法律第1条に規定する行政機関の休日以外の日とし、縦覧時間は、財務局長が指定する時間内とする。 - 金融庁
Working on scheduled holidays other than legal holidays (one holiday per week or 4 holidays during 4 weeks) should be included in calculating the “60 hours per month” as overtime work, if the working hours of such work are more than the legal working hours.例文帳に追加
法定休日(法第35条の週一回又は4週4日の休日)以外の所定休日における労働は、それが法定労働時間を上回る場合は、時間外労働として「月60時間」の算定の対象とすること - 厚生労働省
To execute the work without stopping an elevator for a long period by successively executing the work in a time zone of less traffic demand such as a holiday and a night time in a repair work in which door opening/closing devices on a car side and a landing side are replaced from an existing one to a new one.例文帳に追加
かご側及び乗場側のドア開閉装置を、既設の装置から新設の装置に取り換える改修工事において、休日や夜間などの交通需要の少ない時間帯に逐次工事を行なうことで、エレベータを長期間停止させることなく工事を行なう。 - 特許庁
To provide a log management system capable of suppressing and monitoring illegality on a holiday or in the night, when a system manager is absent and monitoring is not complete, by making it difficult to conceal the illegality by revising the contents of a log file.例文帳に追加
ログファイルの内容を改ざんして不正を隠すことが困難であり、システム管理者が不在となり監視が行き届かない休日や夜間等における不正使用の抑止および監視を行うことができるログ管理システムを提供することにある。 - 特許庁
To provide a system and a method for managing a mail box convenient for a destination to receive a specific mail in an office building by reducing the burden on the destination such as a tenant company and a disaster prevention center and enabling delivery of the specific mail by a deliverer even on a holiday, ensuring security.例文帳に追加
オフィスビルにおいて、入居企業やテナント等の届け先や防災センタ等の負担を軽減し、かつ、セキュリティを確保しながら、休日である場合にも配達人による特定郵便物の配達を可能にし、届け先が営業日にはすみやかに当該特定郵便物を受取る。 - 特許庁
(3) If the last day of a period falls upon Sunday, Saturday, a holiday prescribed in the Act on National Holidays (Act no. 178 of 1948), January 2nd, January 3rd, or any day from December 29th to December 31st, the period shall expire on the day following the respective day. 例文帳に追加
3 期間の末日が日曜日、土曜日、国民の祝日に関する法律(昭和二十三年法律第百七十八号)に規定する休日、一月二日、一月三日又は十二月二十九日から十二月三十一日までの日に当たるときは、期間は、その翌日に満了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It is also expected that the first year when the above case can be applied will be 2009 and next year will be 2015 (in both years, the Respect for the Aged Day will be September 21 and the Autumnal Equinox Day will be September 23), unless the Act on National Holidays regarding the both holidays (the Respect for the Aged Day and the Autumnal Equinox Day) and the national holiday will be revised in the future. 例文帳に追加
ちなみに、敬老の日と秋分の日の両祝日及び国民の休日について今後祝日法が改正されない限り、このケースが最初に発生するのは2009年、次いで2015年の見込である(ともに敬老の日が9月21日で秋分の日が23日)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) The time limit starting on the dates of 29, 30 or 31 of the month and expiring in a month not having a day with the same number shall be deemed to end on the last day of the month; the time limit which expires on a statutory holiday or when the office is closed for the public shall be extended until the end of the first working day that follows.例文帳に追加
(4) 月の中の 29日,30日又は 31日に開始し,同じ数字の日を有さない月に到来する期限は,その月の最終日に到来するものとみなす。法定祝日,又は庁が閉庁しているときに到来する期限は,それに続く最初の就業日の終わりまで延期されるものとする。 - 特許庁
(2) The period which, starting to run on the 29-th, 30-th or 31-st dayof the month will expire in a month which has no such day, shall be deemed6to expire on the first day of the subsequent month. The period expiring on a statutory holiday or a day when the Office is not open to the public will be extended till the end of the subsequent working day.例文帳に追加
(2) 月の29日,30日又は31日に開始し,当該対応日を有さない月に満了する期間は,翌月の最初の日に満了するものとみなされるものとし,法定休日又はOSIMの公衆に対する非就業日に満了する期間は,翌就業日の終了時間まで延長される。 - 特許庁
For subsection 113(1) of the Act, the prescribed times, in relation to the Designs Office or a sub-office of the Designs office, are from 9 am to 5 pm on Monday to Friday other than a public holiday: (a) in the place where the Designs Office or the sub-office is located; or (b) for the purposes of the Australian Public Service in that place. 例文帳に追加
法律第113条(1)に関して,意匠局又は意匠局の支局に関連して所定の時間とは, (a)意匠局又は支局の所在地における,又は (b)当該所在地におけるオーストラリア行政サービス(APS)の目的での,祝日を除く月曜日から金曜日までの午前9時から午後5時までである。 - 特許庁
To provide a display unit which can be held always in a dust-free state by merely brushing off dust sticking on a surface and makes it possible to perform alterations of a timetable, a fare table, etc., when they are revised and switching between weekday and holiday time displays without any delay.例文帳に追加
塵が表面に付着した時間単に払い落とすことができ、常に汚れの無い状態を保つことができると共に、時刻表,運賃表改訂等の際の変更や平日用と休日用の切り換えを遅滞なく行うことが出来る表示器を提供する。 - 特許庁
The clock-style time chart is configured in such a way that: a time table is converted into a clock-type display style; time blocks of weekday column going around the outside and time blocks of holiday column inscribed the inside are formed; and positions of the time blocks are freely moved and displayed on a liquid crystal screen.例文帳に追加
時刻表を、時計型の表示スタイルに変換し、外側を外周する平日欄の時刻ブロックと、内側に内接する休日欄の時刻ブロックを作り、時間ブロックの位置を自由に移動させて、液晶画面に表示する形態を特徴とした時計スタイルの時刻図表である。 - 特許庁
Also, even in the holiday periods 42a and 42b with the measured weights of the participant on Saturday as the period boundary date of the start date and on Monday as the period boundary date of the end date as boundary date weights, the boundary date weights of those Saturday and Monday are connected with a straight line so that end date period weight graphs 46a and 46b are obtained.例文帳に追加
また、休日期間42a,42bでも、その開始日の期間境界日である土曜日とその終了日の期間境界日である月曜日との参加者の計測体重を境界日体重として、これら土曜日と月曜日との境界日体重を直線で結んで終日期間体重グラフ46a,46bとする。 - 特許庁
The time period which commence on the 29th, 30th and 31st day of the month and end in a month which has no such a day shall be deemed as ending on the first day of the following month.The time period which ends ona statutory holiday or when the work is suspended, shall be extended until the end of the next working day.例文帳に追加
ある月の29日,30日及び31日に開始する期間がかかる日付の存在しない月に終了する場合,かかる期間は翌月の最初の日に終了するものとみなされる。休祭日又は非就業日に終了する期間は,翌就業日の終了時まで延長されるものとする。 - 特許庁
(i) the final price on the market where said Securities are traded on the day when the value set forth in Article 199, paragraph (1), item (iii) of the Companies Act was determined (hereinafter referred to as the "Value Determination Day" in this Article) (in the case where there are no buying and selling transactions on the Value Determination Day or the Value Determination Day falls on a holiday of said market, the first concluded price of the next buying and selling transactions); 例文帳に追加
一 会社法第百九十九条第一項第三号の価額を定めた日(以下この条において「価額決定日」という。)における当該有価証券を取引する市場における最終の価格(当該価額決定日に売買取引がない場合又は当該価額決定日が当該市場の休業日に当たる場合にあっては、その後最初になされた売買取引の成立価格) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) the final price on the market where said Securities are traded on the day when the value set forth in Article 199, paragraph 1, item 3 of the Company Act was determined (hereinafter referred to as the "Value Determination Day" in this Article) (in the case where there are no buying and selling transactions on the Value Determination Day or the Value Determination Day falls on a holiday of said market, the first concluded price of the next buying and selling transactions); 例文帳に追加
一会社法第百九十九条第一項第三号の価額を定めた日(以下この条において「価額 決定日」という。)における当該有価証券を取引する市場における最終の価格(当該 価額決定日に売買取引がない場合又は当該価額決定日が当該市場の休業日に当たる場 合にあっては、その後最初になされた売買取引の成立価格) - 経済産業省
A consumer when having a purchase request which is in vague expression like 'To enrich holiday life' and includes no concrete article name and specifies the purpose of a purchase registers the purchase request on the sale mediating server 3 by using a request information processing means 322 by using a consumers terminal 1.例文帳に追加
消費者は「休日の生活を充実したい」といった曖昧な表現で具体的な商品名を含まず購買目的を特定した購買要求がある場合、消費者端末1を用いて、要求情報処理手段322を利用して販売仲介サーバ3に購買要求を登録する。 - 特許庁
A weekday/holiday decision processing apparatus PS reads map information wherein position data are mapped in each time section from a database server DSV, divides the map information into a plurality of areas in a mesh state, and calculates a distribution of a stay probability density of the user to each divided area of each time section based on the area-divided map information.例文帳に追加
平日/休日判定処理装置PSにおいて、データベースサーバDSVから上記時間区間ごとに位置データがマッピングされた地図情報を読み込んでこの地図情報を複数のエリアにメッシュ状に分割し、このエリア分割された地図情報をもとに時間区間ごとの上記各分割エリアに対するユーザの滞在確率密度の分布を算出する。 - 特許庁
(3) When the last day of a period falls on a Sunday, Saturday, a national holiday prescribed in the Act Concerning National Holidays (Act No. 178 of 1948), January 2nd, January 3rd or December 29th - 3lst, it shall not be included in the period; provided, however, that this shall not apply to the period of prescription. 例文帳に追加
3 期間の末日が日曜日、土曜日、国民の祝日に関する法律(昭和二十三年法律第百七十八号)に規定する休日、一月二日、一月三日又は十二月二十九日から十二月三十一日までの日に当たるときは、これを期間に算入しない。ただし、時効期間については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I am not saying this as self-praise, but the FSA has worked hard on various tasks, including the enactment of the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, and even during the Golden Week holiday season, the FSA negotiated with the Cabinet Legislation Bureau. The enactment of the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions with unanimous support in the Diet may be a result of such hard work. Still, there are tasks that remain to be done. From now on, we will work hard on such tasks as strengthening financial institutions’ intermediary functions in a comprehensive manner and protecting deposits. 例文帳に追加
私は、決して手前みそで言う気はございませんけれども、色々一生懸命、(改正)金融機能強化法を初め、本当に金融庁も連休をつぶして内閣法制局と交渉させていただいて、また、国会の特別の理解もいただきまして、これは全会一致で通らせていただいた等々が、こういう結果になったのかなと思っておりますけれども、まだまだ道半ばでございまして、これからまさに金融の面的な仲介機能の強化、それから預金者の保護、そういったことをしっかり金融としてはやっていきたいと思っております。 - 金融庁
For good cause shown and upon payment of the required surcharge, the time for filing the verified opposition may be extended for an additional one month by the Director upon the written request of the opposer. Whenever an extension is granted, the Director shall cause the applicant to be notified thereof. The petition for extension shall be filed in triplicate. However, in no case shall the period within which to file the verified opposition exceed four months from the date of release of the IPO Gazette publishing the mark being opposed. If the last day for filing of the notice of opposition or the verified opposition falls on a Saturday, Sunday, holiday, non-working holiday as may be declared by the President of the Philippines or on a day when the Office or the Bureau is closed for business as may be declared by the Director General, the same shall be moved to the immediately following working day.例文帳に追加
正当な理由があり,かつ,所定の割増料を納付したときは,異議申立人の書面による請求により,局長は,宣誓された異議申立書の提出期間を更に1月延長することができる。局長は,延長を認めた場合は,その旨を出願人に通知する。延長請求書は,3通提出する。ただし,如何なる場合も,宣誓された異議申立書を提出する期間は,異議申立の対象として標章を公告するIPO公報の発行日から4月を超えないものとする。異議申立書又は宣誓された異議申立書を提出する期日が土曜日,日曜日,休日,フィリピン大統領が宣言する非就業日,又は長官が宣言する庁又は局の休業日に当たる場合は,当該期日は,これらの日の直後の就業日に変更する。 - 特許庁
Regarding the comprehensive package of economic measures - this was also discussed at the FSA Commissioner's press conference yesterday - could you tell me about the specific themes that must be addressed in your areas of responsibility, such as the facilitation of financing for small- and medium-size enterprises (SMEs), for example? Also, Minister Yosano said he would like to formulate the outline of the package before the “bon” holiday period, expressing his resolve to work on this with a sense of urgency. Could you tell me what specific measures are likely to be included in the package? 例文帳に追加
総合経済対策なのですが、昨日の長官の会見でもあったのですが、例えば中小企業金融の円滑化みたいなところも含めまして、大臣の担当分野で具体的に今後取り組むべきテーマというのはどういうものがあるのかということが1つと、与謝野大臣はお盆の前までにその大枠、その骨格をまとめたいと、非常にスピード感を持ってこの課題に取り組みたいとあったのですけれども、具体的にどういうものになりそうなのかということも含めまして、大臣のほうからお話しいただければと思います。 - 金融庁
The method specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 207, paragraph 9, item 3 of the Company Act as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to Article 131-6 of the Act shall be the method deemed to be the higher of the following amounts as the price of Securities prescribed in the same item: (i) the final price on the market where said Securities are traded on the day when the value set forth in Article 199, paragraph 1, item 3 of the Company Act was determined (hereinafter referred to as the "Value Determination Day" in this Article) (in the case where there are no buying and selling transactions on the Value Determination Day or the Value Determination Day falls on a holiday of said market, the first concluded price of the next buying and selling transactions); (ii) when said Securities are subject to TOB, etc. (which means TOB, etc.prescribed in Article 2, paragraph 3, item 15 of the Ordinance for Enforcement of the Company Act; hereinafter the same shall apply in this item) as on the Value Determination Day, the price of said Securities at the time of drawing up a contract pertaining to said TOB, etc. as on said Value Determination Day. 例文帳に追加
法第百三十一条の六において読み替えて準用する会社法第二百七条第九項第三号に規定 する主務省令で定める方法は、次に掲げる額のうちいずれか高い額をもって同号に規定する有価証券の価格とする方法とする。 一会社法第百九十九条第一項第三号の価額を定めた日(以下この条において「価額 決定日」という。)における当該有価証券を取引する市場における最終の価格(当該 価額決定日に売買取引がない場合又は当該価額決定日が当該市場の休業日に当たる場 合にあっては、その後最初になされた売買取引の成立価格)二価額決定日において当該有価証券が公開買付け等(会社法施行規則第二条第三項第 十五号 に規定する公開買付け等をいう。以下この号において同じ。)の対象であると きは、当該価額決定日における当該公開買付け等に係る契約における当該有価証券の 価格 - 経済産業省
The statuses of residence of “Spouse or Child of Japanese National” and “Long-term Resident”, which are not included in the status of residence for employment purposes, have no restrictions on activities during the stay in Japan. Foreign nationals who fall under any of the following are also allowed to work within the limit permitted: those whose status of residence is basically for travel but permits work to cover travel expenses under the working holiday system, foreign college students in internship programs which enable them to gain work experience in a Japanese company as part of their college education, and foreign students who are permitted to conduct an activity other than those permitted by the status of residence previously granted. Therefore, it is assumed that the proportion of foreign nationals permitted to work in Japan could be larger. 例文帳に追加
平成21年における新規入国者全体に占める,就労を目的とする在留資格による新規入国者数の割合は0.9%である。 なお,就労を目的とする在留資格には含まれないが,「日本人の配偶者等」や「定住者」など身分又は地位により在留資格を付与されている者は在留活動に制限が設けられておらず,また,旅行を目的としつつその資金に充当するための就労が可能なワーキング・ホリデー制度の利用者,大学教育の一環として我が国の企業に受け入れられて就業体験をする,いわゆるインターンシップ制度を利用する外国の大学生及び資格外活動の許可を受けた留学生等も同許可の範囲内で就労が認められているので,実際に働くことのできる外国人の割合は更に大きなものとなる. - 特許庁
例文 (101件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|