Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「if some」に関連した英語例文の一覧と使い方(41ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「if some」に関連した英語例文の一覧と使い方(41ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > if someに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

if someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2211



例文

There were some press reports that came out this morning indicating that the FSA is examining the issue of credit card cash advance service providers with the intention of possibly regulating them as unregistered businessesI would like to confirm if that is true, and would also like to hear what kind of policy you have in the capacity of the Minister in relation to credit card cash advance service providers. 例文帳に追加

クレジットカードの現金化業者について、今朝一部報道で金融庁が貸金業とみなして無登録業者として取り締まる方向で検討しているというような報道があったのですが、それについての事実確認と、大臣としてのクレジットカードの現金化業者に対する方針を聞かせて頂ければと思います。 - 金融庁

At the time, Issei MAEHARA (who was appointed the successor of Masujiro OMURA, the Hobu-taifu, who had resigned earlier because he was doubtful of the sufficiency of his ability) sent a letter to the grand minister of state, Sanetomi SANJO saying 'Saigo should be reassigned to his work of attempting the harmonization of Satsuma and Choshu. If not, there will be some debates about wise lost', because he was concerned about the future of the Meiji Government. 例文帳に追加

このとき、西郷の推挙で兵部大輔大村益次郎の後任に補されながら、能力不足と自覚して、先に下野していた前原一誠は「宜シク西郷ノ職ヲ復シテ薩長調和ノ実ヲ計ルベシ、然ラザレバ、賢ヲ失フノ議起コラント」という内容の書簡を太政大臣三条実美に送り、明治政府の前途を憂えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) A person shall be deemed to represent that an article is patented in New Zealand if there is stamped, engraved, or impressed on, or otherwise applied to, the article the word "patent" or "patented", the words "provisional patent", or some other word or words expressing or implying that a patent for the article has been obtained in New Zealand; and例文帳に追加

(a) ある物品に「PATENT」,「PATENTED」若しくは「PROVISIONAL PATENT」の語又は他の何らかの語によりニュージーランドにおいてその物品を対象に特許が取得された旨を明示的に若しくは黙示的に表すものが押印,刻印,銘記その他の方法により使用されているときは,その物品がニュージーランドにおいて特許されている旨が表示されたものとみなされる。また, - 特許庁

(b) A person shall be deemed to represent that an article is the subject of an application for a patent in New Zealand if there are stamped, engraved, or impressed on or otherwise applied to the article the words "patent applied for" or "patent pending" or some other word or words implying that an application for a patent for the article has been made in New Zealand:例文帳に追加

(b) ある物品に「PATENT APPLIED FOR」若しくは「PATENT PENDING」の語又は他の何らかの語によりその物品のためにニュージーランドにおいて特許が出願された旨を黙示的に表すものが押印,刻印,銘記その他の方法により使用されているときは,特許がニュージーランドにおいてその物品を対象に出願されている旨が表示されたものとみなされる。 - 特許庁

例文

(1) If the priority of one or some earlier applications is claimed in applying Art. 11 para 2 from the Law, the applicant has three months, starting with the national regular filing date to submit to O.S.I.M. the document issued by the national administration, from which its hall result the file number set down to the earlier application or the number of the earlier registration, as well as the translation mentioned in Rule 9 para12(9) letter (a).例文帳に追加

(1) 1又は2以上の先の出願の優先権が,法第11条第2段落の適用上主張されている場合は,出願人は,先の出願番号又は先の登録番号及び規則9(9)(a)にいう翻訳を伴う政府交付文書をOSIMに対して提出するために,正規の国内出願日から起算して3月が付与される。 - 特許庁


例文

(2) If the right to the design belongs to several persons, an application may be filed by one or some of these persons suo nomine. The Office shall enter this person into the Register as a joint-applicant on the base of the application supported by a written agreement between an applicant or applicants and a person entitled to file an application pursuant to paragraph 1.例文帳に追加

(2) 複数の者が意匠に係る権利を有する場合は,これらの者の内の1又は複数の者が自己の名において出願することができる。庁は,これにより出願する者を,これらの者と(1)により出願することができる他の者との間で成立した合意書を伴う請求に基づいて,共同出願人として登録簿に記入する。 - 特許庁

In dealing under the said provisions with an application under this section, the tribunal shall have regard to the like considerations, so far as relevant, as if the application were applications under section 18 and to any other considerations relevant to applications under this section, including the desirability of securing that a certification trade mark shall comprise some indication that it is a certification trade mark. 例文帳に追加

審査審判廷は,本条による出願を前記各項規定に基づいて扱うに当たって,関係する限り第18条による出願と同様の審査及び本条による出願に関係する他の審査をしなければならない。この場合に,それが証明商標である旨の何らかの表示を包含しているとの保証があることが望ましい。 - 特許庁

Where the applicant has made amendments according to the observations of the examiner, eliminated the defect which may lead to rejection of the application so that the patent right may be granted to the revised application, if there are still some defects in the application, the examiner shall invite the applicant again to eliminate these defects. 例文帳に追加

出願人が審査官からの意見に基づき、出願に補正を行ったことで、却下につながる恐れのある欠陥が解消され、補正された出願には専利権が付与される可能性が現れた場合、出願に欠陥が依然存在しているなら、審査官はこれらの欠陥の解消を再度出願人に通知しなければならない。 - 特許庁

In the case of two steel bars bent by the connecting pins, some bending moment is induced without becoming straight by abutting on a projection near the connecting pins even if receiving tensile force when rising.例文帳に追加

ワイヤロープや結合ピンによって折れ曲がる2本の鋼棒を基礎コンクリートと扉体の背面に取付けるピンの位置関係とピンの方向に工夫して課題を解決し、加えて、結合ピンによって折れ曲がる2本の鋼棒の場合には起立時に引張力を受けても結合ピン近くの突起に当たって真直ぐにはならず、若干の曲げモーメントが誘起されるようにした。 - 特許庁

例文

If an air bag controller 5 discriminates that a vehicle has had a collision accident or the like and a collision signal is given to an electronic control unit 3 from the air bag control part 5, the electronic control unit 3 discriminates whether or not some failure occurs based on the output signals of a steering sensor 31 and a current detection circuit 33.例文帳に追加

エアバッグ制御部5によって車両が衝突事故などを起こしたと判断され、エアバッグ制御部5から電子制御ユニット3に衝突信号が与えられると、電子制御ユニット3は、舵角センサ31および電流検出回路33の出力信号に基づいて、このパワーステアリング装置に異常が生じているか否かを判断する。 - 特許庁

例文

When the available battery power of the mobile device is about to run out, even when a sufficient power to drive the mobile communication device even for an additional period is actually left in the battery, the device provides the illusion as if the battery were immediately consumed out so as to store some battery power for the highest priority phone call after that.例文帳に追加

携帯型デバイスが、その使用可能なバッテリ電力が涸渇しかけた時に、付加的期間中も携帯型通信デバイスを駆動させるのに十分な電力がバッテリ内に実際に残っていたとしても、ユーザにバッテリが直ぐに消耗され尽くすと錯覚させることにより、その後の最優先電話コールのためにバッテリ電力を若干保存する。 - 特許庁

Article 6 If the person desiring to make notification as provided in the supplementary provisions, Article 2, paragraph (1), Article 4, paragraph (1), or the preceding Article, paragraph (1) is unable to make notification within the time period provided in these provisions due to a natural disaster or some other cause not attributable to that person, the time period of the notification shall be three months from the time when notification is possible. 例文帳に追加

第六条 附則第二条第一項、第四条第一項又は前条第一項の規定による届出をしようとする者が天災その他その責めに帰することができない事由によってこれらの規定に規定する期間内に届け出ることができないときは、その届出の期間は、これをすることができるに至った時から三月とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an apparatus and a method of inspecting the thickness of a boiler heat-transfer tube which can freely move in the tube axial and vertical directions of a heat-transfer tube group, even in narrow piping as in staggered piping and which can measure the piping thickness reduction amount with efficient and accuracy, even if the gap sizes of some heat-transfer tube groups are changed.例文帳に追加

千鳥配管のような狭い配管においても、伝熱管群の管軸方向及び上下方向に自在に移動でき、多少の伝熱管群の間隙寸法が変動していても、効率的かつ精度良く配管減肉量を測定可能なボイラ伝熱管の肉厚検査装置および方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

If the newly specified cell is located to be just adjacent or adjacent to the cell group although the cell concerned is not contained in the cell group concerned at that time point, the cell group is minimally shifted to set a new cell group, and some peak profile waves before the shift are commonly used, whereby the time required for reading processing of new data can be omitted and thus the display updating time can be shortened.例文帳に追加

また、新たに指定されたセルが現時点でのセル群に含まれていなくても該セル群に隣接又は隣々接した位置であれば、セル群を最小移動させることで新たなセル群を設定し、その移動前と一部のピークプロファイル波形を共通として新たなデータ読み込みや処理の時間を省くことで表示更新の時間を短縮化する。 - 特許庁

When game machine change is managed by determining that a player has changed a game machine when an issuing terminal of a ball ticket differs from a reception terminal, by using the ball ticket issued by a game device 3, game machine change is not determined when some of the balls are issued even if the issuing terminal is different from the reception terminal.例文帳に追加

遊技装置3にて発行される持玉券を利用して、持玉券の発行端末と受付端末とが異なる場合に遊技移動(台移動)したことを判定して遊技移動を管理する場合に、発行端末と受付端末とが異なる場合であっても分割発行である場合には遊技移動と判定しないようにした。 - 特許庁

Even if some deviation arises in the installation position and posture of the optical parts 14 in exchanging the optical parts, the reflecting surface angle of the reflecting mirror section 18 deviates integrally as well cooperatively with the deviation in the reflecting surface angle of the dichroic mirror section 16 and therefore the beam-condensing position of the fluorescence 32 condensed by a condenser lens 34 is held always at the same point.例文帳に追加

この光学部品14の交換時にその設置位置や姿勢に多少のずれが生じても、ダイクロイックミラー部16の反射面角度のずれと連動して反射ミラー部18の反射面角度も一体的にずれるため、集光レンズ34によって集光される蛍光32の集光位置は常に同一点に保持される。 - 特許庁

Thus, if the signal outputted from a programmable controller to any arbitrary output wiring is not fed back onto input wiring, it is determined that disconnection occurs in some part of input/output wiring, and the same signal as the outputted signal is outputted onto other input/output wiring, thereby automatically recovering from a disconnection failure.例文帳に追加

これにより、プログラマブルコントローラが任意の出力配線に出力した信号が入力配線上にフィードバックされてこないときは、入出力配線の何処かに断線が発生していると判定して、別の入出力配線上に上記信号と同一の信号を出力することで断線故障からの自動復帰を可能とした。 - 特許庁

Further, even if the transmission control request torque Ttm is set while it is not the clutch disengaged state (YES in S112) for some reason, since the upper limit is the driver's request torque Tdr (S114, S118), in no case the driving force transmitted to the drive wheel becomes abnormally high, thereby preventing deterioration in the engine operating performance.例文帳に追加

何らかの原因でクラッチ解放状態でない場合に(S112で「YES」)変速制御用要求トルクTtmが設定されていてもドライバー要求トルクTdrを上限として制限しているため(S114,S118)、駆動輪側に伝達される駆動力が異常に高くならずエンジン運転性能の悪化を防止することができる。 - 特許庁

The environmental information server operates the concentration of each harmful substance on the sample based on the measurement data by the detection device inputted from a user terminal, and, if the sample has a concentration over a threshold relative to some harmful substance, analyzes the contamination state, produces the countermeasure, and outputs the contamination state, the analysis result and the countermeasure to the user terminal.例文帳に追加

環境情報サーバは、試料について各有害物質の濃度をユーザ端末機から入力された検出装置の測定データに基づいて演算し、試料がいずれかの有害物質について閾値以上の濃度である場合、汚染状態を解析し対策を作成し、汚染状態、解析結果及び対策をユーザ端末機に出力する。 - 特許庁

To produce an optical film suitably used for a film and a laminated body having a satin finish pattern or a hairline finish appearance as easily as for a general single layer film, and if necessary, to impart characteristics such as high anisotropy in the direction of scattered beams and excellent straight propagation property by tearing in some cases to the optical film.例文帳に追加

梨地加工様またはヘアーライン加工様外観を有するフィルム及び積層体に好適に用いられる光学性フィルムを一般の単層フィルム並に容易に作製でき、必要に応じて、光散乱ビーム方向の異方性が高く、場合によっては優れた引裂き直進性を有するなどの特性も付与しようとするものである。 - 特許庁

To provide an IC card that can prevent an unauthorized third party's processing and maintain safety in security by automatically disabling processing using the IC card when a given time elapses even if, for example, an authorized user him/herself leaves his/her seat for some reason after establishing authentication in authentication processing by the user him/herself.例文帳に追加

正当な利用者本人による認証処理における認証成立後に、何らかの都合で利用者本人が離席などした場合でも、所定の時間が経過した時には自動的にICカードを用いた処理ができないようにすることで、不正な第三者による処理を防止し、セキュリティー上の安全性を保つことができるICカードを提供する。 - 特許庁

When it is instructed that the display screen is rotated, the rotation control utility program 101 informs the rotation of the display screen to a device driver 102 to control the display of an LCD via a display controller, and refers the setting table 101a to check if there are some devices whose directionality must be rotated in an interlocking manner with the rotation of the display screen thereof.例文帳に追加

そして、表示画面を回転させる旨を指示されると、回転管理ユーティリティプログラム101は、ディスプレイコントローラを介してLCDを表示制御するデバイスドライバ102にその旨を通知した後、この設定テーブル101aを参照し、その表示画面の回転に連動させてその方向性を回転させるべきものがあるかどうかを調べる。 - 特許庁

He left some examples which are highly regarded today for his foresight, such as the underground construction of additional lines for Showa-dori Street, which made the construction possible witout road-widening work or eviction of residents, and if he had carried out the construction of Yasukuni-dori Street or Meiji-dori Street (Tokyo) or Yamanote-dori Street, there might not be so terrible and frequent traffic jams in Tokyo. 例文帳に追加

昭和通り(東京都)の地下部増線に際し、拡幅や立ち退きを伴わず工事を行なえた事でその先見性が改めて評価された事例もあり、もし彼が靖国通りや明治通り(東京都)・山手通りの建設を行っていなければ東京で頻繁に起こる大渋滞はどうなっていたか想像もつかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was not only part of the administrative arrangement, but also intended to use zakko's skills to erect the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple as well as to fake "chishiki (donation to build Buddhist temples and statues) (voluntary participation)" for building the Great Buddha, and some even go so far as to say that if the Great Buddha was completed by the delusive emancipation of zakko, the old regime was scheduled to be restore. 例文帳に追加

これは行政整理の一環であるとともに東大寺盧舎那仏像建立にあたって雑戸の技術力を利用すると同時に大仏建立の「知識(自発的参加)」の体裁を装うためのもの、極論としては欺瞞的な解放で大仏が完成すれば旧態に復する予定であったとする見解も有する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although there were some dissenting voices in Korea, Japan suggested that 'Korea would benefit administratively and economically if Korean communication institutions were streamlined and combined into one organization with Japanese communication institution' and the two government signed a treaty 'Memorandum Concerning the Commission of Korean Communication Institution' on April 1. 例文帳に追加

韓国国内には一部反対の声もあったが、日本は「韓国の通信機関を整備し日本国の通信機関と合同連絡して両国共通の一組織にすれば、韓国の行政上経済上得策である」と提案し、そのため日韓両国政府の間で、4月1日に「韓国通信機関委託ニ関スル取極書」が調印された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is probable that in the process of the land-tax reform carried out by the Meiji government, some iriaichi (the common lands) lost their function and were divided into privately-owned lands that had access rights, and many of them were expropriated under the policy of the Meiji government, which promoted the registration of these as public lands if they had no proof of being common land. 例文帳に追加

明治政府の地租改正作業の中で、入会地が入会権を持つ諸個人の私有地に分割され、入会地ではなくなっていくこともあったし、また入会地であることの証明が無ければ官有地とするという明治政府の政策により、数多くの入会地としての里山が官有地として召し上げられたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even if international agreement is reached that some kind of regulations or supervision is required, in addition to the review of IOSCO Code of Conduct, it would be necessary to take into consideration such issues as the overlap of regulations as a result of various countries implementing different regulations, how to secure enforcement in the event there are countries that do not implement regulation, and interference with market efficiency. 例文帳に追加

仮に IOSCO の基本行動規範の見直しに加えて、国際的な議論の中でなんらかの監督規制が必要とされた場合でも、各国が異なる規制を導入することによる規制の重複や、規制を導入しない国があった場合の実効性の確保、市場効率の阻害などの課題への考慮が必要となる。 - 金融庁

Regarding an amendment bill for the resumption of the purchase of shares held by banks, which was proposed by lawmakers and submitted today by the LDP (Liberal Democratic Party) to the House of Representatives, some people expect this law, even if enacted, would not be actively used because the current stock price downturn has not resulted from the dissolution of cross shareholdings between banks and non-financial corporations. 例文帳に追加

議員提案の件で恐縮ですが、今日、自民党が銀行の保有株の買取りを再開する改正法案を衆議院に提出したわけですが、一部で、今回の株価の下落の要因は銀行と企業の持合い株の解消ではない、ということで、法律を作ってもあまり活用されないのではないかという厳しい見方もあります。 - 金融庁

Meanwhile, last December, there was a media report that quoted a senior official of this bank holding company as saying that the company was not at all considering applying for public funds. If the company actually makes an application, some people may speculate that the FSA (Financial Services Agency) has strongly leaned on it to do so. What would you say to this? 例文帳に追加

また、同社首脳が、昨年12月の一部報道のインタビューでは、公的資金の申請は全く考えていない(と発言した)という報道もあったと思いますが、今回は申請するというようなことになれば、金融庁の強い働きかけもあったというような見方もあるのかなというように思いますが、それについてもお願いします。 - 金融庁

As such, even in situations where some symptoms remain such assituations where treatment using medical or physical therapy cannot be expected to provide more than temporary recovery”, and if it is determined that no further medical effects can be expected, the situation is treated ascured” (symptoms stabilized)for the view of Industrial Accident Compensation Insurance, and further Medical (Compensation) Benefits will not be provided.例文帳に追加

したがって、「傷病の症状が、投薬・理学療法などの治療により一時的な回復がみられるにすぎない場合」など、症状が残存している場合であっても、医療効果が期待できないと判断されるときには、労災保険では「治ゆ」(症状固定)と判断し、療養(補償)給付を支給しないこととしています。 - 厚生労働省

When too many tickets were distributed, numbers were classified into major categories such as shochikubai (pine, bamboo and plum trees), shunkashuto (spring, summer, autumn and winter), kachofugetsu (flower, bird, wind and moon) or Ichi-fuji, ni-taka, san-nasubi (Mt. Fuji, a hawk or an eggplant), five seasonal festivals, the seven gods of good fortune, the 12 signs of the Chinese zodiac etc., and then put numbers on them – for example, if No. 2353 of pine tree won, the same numbers of bamboo and plum trees were also given some amount of prize money. 例文帳に追加

札数が大多数に上る時は、番号には松竹梅、春夏秋冬、花鳥風月、または一富士、二鷹、三茄子、五節句、七福神、十二支という様に大分類を行い、そのそれぞれに番号を付け、たとえば松の2353番が当せんした時は竹、梅の同番号の札にもいくぶんかの金額を与えることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This means that the typical surrogates generated by Python IDL compilers are not likely to work, and wrapper objects maybe needed on the client if the DOM objects are accessed via CORBA.While this does require some additional consideration for CORBA DOMclients, the implementers with experience using DOM over CORBA from Python do not consider this a problem.例文帳に追加

これは、Python IDL コンパイラによって生成された典型的なサロゲーションはまず動作することはなく、DOM オブジェクトがCORBA を解してアクセスされる場合には、クライアント上でラッパオブジェクトが必要であることを意味します。 CORBA DOM クライアントでは他にもいくつか考慮すべきことがある一方で、CORBA を介して DOM を使った経験を持つ実装者はこのことを問題視していません。 - Python

To obtain a decomposition processing method and apparatus wherein an exhaust gas after decomposition process is not high in temperature, and an undecomposed ethylene oxide is not discharged outside a system even if the exhaust gas containing a high concentration ethylene oxide may flow into a decomposition processing means for some reason, when the exhaust gas containing ethylene oxide discharged from a sterilization device or the like is decomposed.例文帳に追加

滅菌装置などからのエチレンオキサイドを含む排ガスを分解処理する際、分解処理後の排出ガスが高温になることがなく、何らかの理由により高濃度のエチレンオキサイドを含む排ガスが分解処理手段に流入しても未分解のエチレンオキサイドが系外に排出されることがない分解処理方法および装置を得る。 - 特許庁

To provide a print control unit and its method for indicating the number of pages before a failure in print data, in the total number of pages of print data before division, even if the print data are divided into a plurality of data and a printing process is interrupted by some failure during the printing process for a plurality of print jobs.例文帳に追加

印刷データが複数のデータに分割され、複数の印刷ジョブで印刷処理中に何らかの障害により印刷処理が中断された場合であっても印刷データ中の障害が発生した頁数を分割前の印刷データの総頁数に対する何頁目であるかで報知する印刷制御装置および印刷制御方法を提供する。 - 特許庁

It is possible to prevent raising of the tray up to an initializing position by determining it as there exists no sheet even though the sheet P is loaded by detecting that the sheet P exists by at least either one of the sensors 90a, 90b, 90c even if the loaded sheet P is dislocated in the cross direction of the tray for some reason.例文帳に追加

積載されている用紙Pが何らかの理由でトレイ4の幅方向にずれたとしても、センサ90a,90b,90cの少なくともいずれかで用紙Pが存在することを検知し、これによって用紙Pが積載されているにもかかわらず、これが存在しないとしてトレイ4をイニシャライズ位置まで上昇させることを防止できる。 - 特許庁

To provide a planar heating element which has a plurality of characteristics as a whole by separating into a portion having positive resistance temperature characteristics and a portion having conductivity or the like and connecting them in series, in view of the fact that, if resin of each characteristics is mixed, some of the characteristics are lost and it is difficult to satisfy all of the desired characteristics.例文帳に追加

各特性の樹脂を混合すると、いくつかの特性は失われ、所望の特性すべてを満足することは困難であったことを鑑み、正抵抗温度特性を有する部分、導電性を有する部分、等に分離し、それらを直列接続することで、全体として複数の特性を併せ持つ面状発熱体を提供する。 - 特許庁

When we hear "difficulty in shopping," it may be hard to recognize it as something directly in relation to human lives if it is compared with medical treatment, nursing, and so forth, but this is becoming more serious in some local communities. In addition, as we take it into consideration that there are no such public systems as organized as those of medical treatment, nursing, and so forth, we can recognize that it is necessary to take actions concerning such social challenges. 例文帳に追加

「買い物に困難」というと、医療や介護などと比べて生命に直結する深刻な課題と捉えにくいが、地域によっては深刻度が増しており、また、医療や介護のような公的な制度が整備されていないことも踏まえ、社会的な課題として対応していくことが必要になってきていると評価できる。 - 経済産業省

It is important to take a positive attitude as much as possible to examine the measures for those items which do not cause any problems in accordance with original objectives of laws if a request concerning some item is made by a local community while the "occasion for discussions between the national government and the local governments," which is expected to be provided as part of the local autonomy reform by the national government, and the system on special districts for structural reform are also used. 例文帳に追加

政府の地方主権改革の一貫として設置される見込みの「国と地方の協議の場」や構造改革特区制度等をも利用しつつ、地域から要望のあった事項については、法令の本来の目的に照らして問題とならないものは、可能な限り前向きに対応を検討していくことが重要である。 - 経済産業省

lingering humorously over some of your contents, wondering where on earth you had picked this thing up, making discoveries sweet and not so sweet, pressing this to her cheek as if it were as nice as a kitten, and hurriedly stowing that out of sight. 例文帳に追加

つまりあなたの心の中にある物のいくつかを面白そうに手にとってみて、一体全体どこでこんなものをひろってきたのか不思議に思って、その発見をうれしく思ったり、逆にあんまりそうでもなかったり、まるで子ネコみたいにかわいいものであるかのようにほおにおしあてたり、あわてて見えない所にしまいこんだりする所を。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

This knowledge had previously kept his bills within the limits of reasonable recklessness, and if he had been so conscious of the labour latent in money when there had been question merely of some freak of the higher intelligence, how much more so now when he was about to stake the greater part of his substance! 例文帳に追加

この認識があらかじめ彼の請求書の金額を無謀と言っても行き過ぎない範囲に抑えたし、彼が、より高度な知的存在のほんの気まぐれと考えられる時にも金の陰にある労働についてそれほど意識していたとすれば、彼の資産の大部分を賭けようとしている今はなおさらのこと、どれほどであったろう! - James Joyce『レースの後に』

If we look at the amount of cumulative losses between July last year and June this year, for example, losses related to securitized products as broadly defined totaled some 5.85 trillion yen for Citigroup, 4.4 trillion yen for Merrill Lynch and 2.43 trillion yen for Bank of America. Meanwhile, valuation and realized losses related to securitized products as narrowly defined, namely subprime-related products, totaled some 850 billion yen for Japanese deposit-taking financial institutions as a whole. 例文帳に追加

例えば、昨年の7月から今年の6月までの損失の累計、広義でいいますとシティグループが約5兆8,500億、メリルリンチが4兆400億、そして、バンクオブアメリカが2兆4,300億ということでありますが、我が国、預金取扱金融機関の、狭義でいった場合のサブプライム関連の商品の評価損であったりとか実現損、これは合計でも8,500億くらいでありまして、これにもう少し広義の、先ほどのシティであったりメリルリンチと同じような範疇で申し上げると、証券化商品の全体では大体2兆4,360億円で、こういうところから相対的には安定している。 - 金融庁

Some claim that whenever a significant doubt related to financial conditions exists, such as difficulties in raising new capital, if it is judged that the doubt would be removed by the listing, once it is approved, the application should be treated at the listing examination as if the note of doubt about its going concern had not been made. 例文帳に追加

また、上場申請のための有価証券報告書において、継続企業の前提に関する重要な疑義の注記がなされた企業については、上場可能性が著しく低くなると言われているところ、重要な疑義が新たな資金調達の困難性など財務活動関係のものであって、上場が実現する場合には当該疑義がなくなるものと判断される場合には、上場審査において継続企業の前提に関する疑義の注記がないものとして取り扱うべきとの声もある。 - 経済産業省

To provide sufficient information on start of an internal combustion engine of an automobile and to prevent a driver from feeling frustration and a sense of incongruity due to delay in cranking start even if cranking is started with some preparation such as increase in intake air compression ratio when a command to start the engine is given at cold start in starting the internal combustion engine.例文帳に追加

自動車に於ける内燃機関の始動に関する情報を運転者に十分に与え、内燃機関の始動に当って冷温始動時には機関始動の指令が出されたとき吸気圧縮比を高くする如き何らかの準備動作を行なってクランキングを開始するような場合にも、クランキング開始の遅れにより運転者がもどかしさや異和感を抱かないようにする。 - 特許庁

By conductively connecting a detecting device between the conductive member exposed outside the battery and either a positive or a negative electrode to detect current, leak of electrolyte solution can be detected, and if warning is made on it in some way or other, the battery concerned can be taken out before the electrolyte solution reaches another battery or peripheral mechanism parts to protect peripheral mechanisms or the like.例文帳に追加

電池外部に露出した導電部材と正負いずれか一方の電極との間に検出装置を導通接続して電流を検知することで電解液が漏れ出たことを検知できるので、これを何らかの方法で警告すれば、電解液が隣接する他の電池や周辺機構部に達する前に、当該電池を取り外して周辺機構等を保護できる。 - 特許庁

To provide a method for producing a mushroom bed material for preventing mushroom bed lump becoming divided lump as we call "mole" even if there is some change in light and shade and temperature, preventing unnecessary production of small mushroom before performing cultivation, letting good-quality mushroom sprout without fail even with somewhat rough management before performing cultivation, and facilitating mushroom cultivation at home.例文帳に追加

多少の明暗の変化や温度変化があっても、菌床塊が所謂「モグラ」といわれている分割された塊になりにくくするとともに、栽培を行なうまでは不用意に小さな茸が発生しないようにして、栽培を行なうまでの管理が多少ラフでも、確実に品質の良い茸が発芽できるようにし、家庭でも茸栽培を容易に行なうことができるようにする。 - 特許庁

A set of information contents, which cooperate and depend upon one another on the web is equipped with a contents net as a set of web documents accompanied by the dependence relation among elements described in interpretable and executable format of a computer; and if some elements need to have their contents modified, all elements depending on the modified elements are automatically and associatively updated by the computer.例文帳に追加

ウェブ上で相互に連携し依存する情報コンテンツの集合において、コンピュータによる解釈実行が可能な形式で記述された要素間の依存関係を伴うウェブ・ドキュメントの集合であるコンテンツ・ネットを備え、一部の要素にコンテンツ変更が生じた場合、変更された要素に依存するすべての要素をコンピュータによって自動的に連鎖更新する。 - 特許庁

I understand that at today's cabinet meeting, the submission of a bill on the scheme to compensate for the damage inflicted by Tokyo Electric Power's nuclear accident was decided. That was apparently welcomed by the market as the stock price rose in the morning. However, opposition parties have different opinions on this matter, so there is some concern over whether this bill be smoothly passed in the Diet. What is your view, if any, on the impact on the financial markets? 例文帳に追加

今日の閣議で、東京電力の賠償スキーム法案の提出が決まったと思うのですが、今朝方の株価も値上がりで始まっているので、好感している部分はあると思うのですが、野党側がまた違う考えを持っていたりして、国会ですんなり通るのかというところに懸念が若干ありますが、金融市場に与える影響等、何かご見解があれば。 - 金融庁

If we treat it as a rule of some kind, the important thing is to check whether the ultimate purpose of the rule is observed based on the principles-based approach, rather than discussing the letter of the rule. 例文帳に追加

そういう中で、これをルールとみなした場合に、ルールの適用関係について、形式基準を詰めていくという話よりは、先ほど私が申し上げた、プリンシプル・ベースでのアプローチ、すなわち、このいわゆる「ノーリターンルール」が狙いとしているもの、趣旨としているもの、それは何であるかというところに光を当てて、その最終的な狙いがきちんと確保されているかどうか、そこのところが重要なのだと思うのです。 - 金融庁

The Board may accredit a course of study that is provided by an institution if the Board is satisfied that the learning outcomes of the course would result in a person who passes the course acquiring some or all of the knowledge of intellectual property law and practice that the Board considers necessary for a person to practise as a registered patent attorney. 例文帳に追加

ある機関により提供される教科課程について,課程の学習成果により,その課程に合格した者が,登録特許弁護士として実務を行う上で委員会が必要と考える知的所有権法及び実務の知識の一部又は全てを取得することになると委員会が認めた場合は,委員会は当該教科課程を認定することができる。 - 特許庁

例文

If biological material deposited in accordance with paragraph (3) is no longer available in the National Industrial Microorganisms and Cell Cultures Bank due to the fact that it is no longer viable or for some other reason, the applicant shall make another deposit of the material within a term and in a manner as laid down in the regulation referred to in paragraph (3). 例文帳に追加

(3)に従い寄託された生物学的材料について,国家産業用微生物及び細胞培養銀行において,それが最早生存していないという事実により又は他の理由から,最早入手可能でなくなったときは,出願人は,(3)にいう規則に規定された期間内に,かつ,方法により,当該材料について他の寄託を行わなければならない。 - 特許庁




  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS