Permissionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8117件
A channel management means 16B of a radio communication apparatus 1 sets the prohibition of usage of the channel in accordance with an error generated during data communication at a channel table 13A, reconfirms the propriety of usage of the usage-prohibited channel during data communication, and sets the use permission of the channel in the channel table 13A in accordance with the confirmation of usage permission.例文帳に追加
無線通信装置1のチャネル管理手段16Bで、データ通信時のエラー発生に応じて当該チャネルの使用不可をチャネルテーブル13Aに設定するとともに、使用不可となったチャネルについてデータ通信中にその使用可否を再確認し、使用可の確認に応じて当該チャネルの使用可をチャネルテーブル13Aに設定する。 - 特許庁
The intersection device is arranged at a point where a plurality of roads cross and has a receiving means for receiving data from traveling vehicles on the plurality of roads and a permission notification means for notifying vehicles of any roads of entry permission or entry nonpermission by vehicle data from the plurality of roads received by the receiving means.例文帳に追加
複数の方路が交差する地点に配置される交差点装置であって、複数の方路の進行する車両よりデータを受信する受信手段と、受信手段で受信した複数の方路の車両データにより、いずれの方路の車両に、進入許可または、進入不許可について通知を行う許可通知手段とを有する。 - 特許庁
When a server 3 receives a parking permission request (S320) from a navigation device 2 mounted in the vehicle, the server 3 retrieves information about the parking lot according with the parking permission request from a database registered with information about the lendable parking lot based on information from a lender of the parking lot (S520), and transmits it to the navigation device 2 (S530).例文帳に追加
車両に搭載されるナビゲーション装置2からの駐車許可要請(S320)をサーバ3が受信すると、サーバ3は、駐車許可要請に合致する駐車場の情報を、貸与可能な駐車場の情報が駐車場の貸与者からの情報に基づき登録されたデータベースから検索して(S520)、ナビゲーション装置2に送信する(S530)。 - 特許庁
When a transmission permission is requested from a communication terminal to a communication management apparatus 200, information regarding a communication terminal having the transmission permission within a communication system is provided from the communication management apparatus 200 to each of communication terminals, and the relevant provided information is displayed on a display section 5 provided in each of the communication terminals.例文帳に追加
通信端末から通信管理装置200に対して送信許可を要求すると、通信システム内において送信許可を待つ通信端末に関する情報が通信管理装置200から各通信端末に対して提供され、各通信端末に設けられた表示部5おいて当該提供された情報が表示される。 - 特許庁
The micro-computer 5 computes an estimated value of a total consumption current in the air conditioner 1 in the case of raising the operational frequency in raising the operational frequency of the inverter compressor 11, and the estimated value and a preset total consumption current upper limit value are compared to determine permission or non-permission to raise the operational frequency.例文帳に追加
また、マイコン5は、インバータ圧縮機11の運転周波数を上昇させる際に、運転周波数を上昇させた場合の空調機1における総消費電流の予測値を演算し、その予測値と予め設定されている総消費電流上限値とを比較して運転周波数上昇の許可又は不許可を決定する。 - 特許庁
The printer 1 sets predetermined printing permission conditions for printing processing of image data to be printed from a digital camera, for example, the conditions that the digital camera is a specified digital camera and the image data are image data having specified numbers of pixels, specified file formats, and so on, and prints out only images of image data meeting the permission conditions.例文帳に追加
印刷装置1は、デジタルカメラからの印刷対象の画像データの印刷処理に対して所定の印刷許可条件として、例えば、デジタルカメラが所定のデジタルカメラであること、画像データが所定の画素数やファイル形式等の画像データであること等を設定し、該印刷許可条件が満たされている画像データの画像のみを印刷出力する。 - 特許庁
Article 121 (1) A person intending to apply for permission of change or alteration of aeronautical lights, pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 38 of the Act that shall be applied mutatis mutandis in compliance with the provision of paragraph (2) of Article 43 of the Act shall submit a written application for permission of the change or alteration of aeronautical lights in triplicate describing the matters listed below to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism: 例文帳に追加
第百二十一条 法第四十三条第二項において準用する法第三十八条第二項の規定により、航空灯火の変更の許可を申請しようとする者は、左に掲げる事項を記載した航空灯火変更許可申請書三通を国土交通大臣に提出するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 198-4 Aircraft shall follow the standards listed in items below when it flies in the controlled zone (air space under special control is excluded) or the information zone with permission under proviso for Article 94 of the Act. However, if different standards are attached to the relevant permission, the foregoing provision does not apply. 例文帳に追加
第百九十八条の四 航空機は、法第九十四条ただし書の規定による許可を受けて管制圏(特別管制空域を除く。)又は情報圏を飛行するときは、次の各号に掲げる基準に従つて飛行しなければならない。ただし、当該許可に際しこれらの基準と異なる条件が付されたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Community Gas Utility shall not supply gas via pipelines to meet general demand at any point other than its service points, except when the Community Gas Utility, having obtained a license/permission, or registration or given a notification under this Act or other Acts, supplies gas in a manner for which the license/permission or registration has been granted or of which the notification has been given. 例文帳に追加
2 簡易ガス事業者は、この法律又は他の法律の規定による許可若しくは登録を受け、又は届出をし、その許可若しくは登録を受けたところ又はその届け出たところによつてする場合を除き、その供給地点以外の地点において、一般の需要に応じ導管によりガスを供給してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) where a user transfers nuclear material to a licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of reactor operation, licensee of reprocessing activity, licensee of waste disposal or storage activity or other user, or receives from such persons a type of nuclear fuel material for which the permission set forth in Article 52 (1) (including the permission set forth in Article 55 (1)) has been obtained; 例文帳に追加
六 使用者が製錬事業者、加工事業者、原子炉設置者、再処理事業者、廃棄事業者若しくは他の使用者に核燃料物質を譲り渡し、又はこれらの者から第五十二条第一項の許可(第五十五条第一項の許可を含む。)を受けた種類の核燃料物質を譲り受ける場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) A person who has obtained permission under paragraph (1) of Article 6 (hereinafter referred to as a "permitted manufacturer") shall receive the permission of the Ministry of Economy, Trade and Industry if he/she intends to make changes to the matters set forth in item (iv) of paragraph (2) of said Article; provided, however, that this shall not apply to the case where a person intends to make minor changes specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
第十条 第六条第一項の許可を受けた者(以下「許可製造業者」という。)は、同条第二項第四号に掲げる事項を変更しようとするときは、経済産業大臣の許可を受けなければならない。ただし、経済産業省令で定める軽微な変更をしようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where capital transactions designated pursuant to the provision of paragraph (1) are the transactions listed in Article 20, item (iv) or (ix) of the Act, when one party to the transactions has obtained permission pursuant to the provision of paragraph (3), the other party to the transactions shall not be required to obtain permission pursuant to the provision of the said paragraph, notwithstanding the provision of the said paragraph. 例文帳に追加
5 第一項の規定により指定された資本取引が法第二十条第四号又は第九号に掲げる取引である場合において、当該取引の一方の当事者が第三項の規定による許可を受けたときは、当該取引の他方の当事者は、同項の規定にかかわらず、同項の規定による許可を受けることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The method contains a step for installing the operation permission zone of a computer, a step for judging whether the possessor of the commuter is permitted to possess it when the computer and the possessor leave the operation permission zone and they pass through a portal and a step for permitting continuous access to the computer without the request of a password if the possessor is permitted.例文帳に追加
この方法は、コンピュータの操作許可ゾーンを設けるステップと、コンピュータおよびその所有者が操作許可ゾーンを離れてポータルを通過するとき、コンピュータの所有者が所有を許可されているかどうかを判定するステップと、所有者が許可されている場合に、パスワードを要求せずにコンピュータへの継続アクセスを許可するステップとを含む。 - 特許庁
Only when the print permission flag of the still picture 10 is described in the print control descriptor on the side of video information provider, the print-out of the printer 3 can be permitted and when the print non-permission of the still picture 10 is described in that print control descriptor, the print-out of the printer 3 can be inhibited.例文帳に追加
映像情報提供者側で印刷制御記述子に静止画10の印刷許可フラグを記述した場合のみ印刷装置3による印刷出力を許可することができ、その印刷制御記述子に静止画10の印刷不許可を記述した場合には、印刷装置3による印刷出力を禁止することができる。 - 特許庁
A server 10 obtains a favorite degree to a user UB felt by a user UA as a permission disclosure degree of a face image of the user UA on a client 20B, and sends a data concerning the face image for disclosure on a stage in accordance with the permission disclosure degree among the face image for disclosure at plural stages set for the face image to the client 20B.例文帳に追加
サーバ10は、ユーザUAがユーザUBに対して抱く好感度をクライアント20B上におけるユーザUAの顔画像の許容公開度として取得するとともに、顔画像について設定された複数の段階の公開用顔画像のうち、許容公開度に応じた段階の公開用顔画像に関するデータをクライアント20Bに対して送信する。 - 特許庁
The local AS 7A sends permission notification and an authentication key to a transmitting side equipment apparatus 2 if the relation of the OLD of the transmitting side equipment apparatus 2, the OID and IID or only the OLD or IID of the object of the receiving side equipment apparatus 2 which is an object execution target is included in the set permission information, in communication between equipment apparatuses 2.例文帳に追加
ローカルAS7Aは、設備機器2同士の通信時に送信側の設備機器2のOIDと、オブジェクト実行対象となる受信側の設備機器2のオブジェクトのOID及びIID又はOIDのみ或いはIIDとの関係が、設定している許可情報に有れば、送信側の設備機器2に許可通知と認証キーの配信を行う。 - 特許庁
When the information user gets tired of the stage, and wants to perform a play in a higher level, the user purchases a memory card 3, in which processing permission information for a protected stage that the information user desires its play is recorded, from the selling store, and releases the protect of the stage corresponding to the processing permission information recorded in the memory card 3, and executes the play.例文帳に追加
もし、情報利用者がそのステージに飽きて、もっと高レベルな遊技を行いたいと思ったときは、販売店から、遊技の実行を希望するプロテクトの施されたステージ用の処理許可情報が記録されたメモリカード3を購入してきて、メモリカード3に記録された処理許可情報により、該当するステージのプロテクトを解いて、遊技を実行する。 - 特許庁
The learning value is updated by integrating an updating quantity into the learning value, every time when the predetermined updating timing arrives, by calculating the updating quantity of the learning value from a deviation between an output signal and a reference value from a sub-oxygen sensor, while a learning permission condition is realized, by determining whether or not a predetermined learning permission condition is realized.例文帳に追加
所定の学習許可条件が成立しているか否かを判定し、学習許可条件が成立している間は、サブ酸素センサからの出力信号と基準値との偏差から学習値の更新量を算出し、所定の更新タイミングが到来する度に更新量を学習値に積算して学習値を更新する。 - 特許庁
When a file is to be taken to the outside in the user terminal, the take-out propriety of the user concerned is determined from the setting information for take-out permission/non-permission, and when the take-out is permitted, it is further determined whether the content of the file to be taken out includes a part matched to the keyword prohibiting take-out of files or not.例文帳に追加
ユーザ端末においてファイルを外部へ持ち出そうとしたとき、前記持ち出しの許可/不許可の設定情報からユーザの持ち出し可否を判定し、持ち出しが許可されている場合には、さらに外部へ持ち出そうとしているファイルの内容にファイルの持ち出しを禁止する前記キーワードと一致する箇所があるかどうかを判定する。 - 特許庁
A first control circuit 5L determines that the operation permission conditions allowing the operation of a first electric drive source 4L are established, and receives a determination signal determined by a second control circuit 5R, and carries out control for operating the first electric drive source 4L only when the determination signal shows that the operation permission conditions are established.例文帳に追加
第1制御回路部5Lは、第1電動駆動源4Lが作動できる作動許可条件が成立していると判定し、かつ第2制御回路部5Rが判定した判定信号を受信し、当該判定信号が作動許可条件が成立している旨の信号である場合のみ、第1電動駆動源4Lを作動させる制御を実行する。 - 特許庁
(6) The provisions of Article 313, Article 315 and paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the petition set forth in paragraph (2), the provision of Article 318(3) shall apply mutatis mutandis where the court grants permission under the provision of paragraph (2), and the provisions of the second sentence of Article 318(4) and paragraph (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis where permission is granted under the provision of paragraph (2). 例文帳に追加
6 第三百十三条、第三百十五条及び前条第二項の規定は第二項の申立てについて、第三百十八条第三項の規定は第二項の規定による許可をする場合について、同条第四項後段及び前条第三項の規定は第二項の規定による許可があった場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Minister of Economy, Trade and Industry shall, in granting permission for an application filed in accordance with paragraph (1) of this Article through the procedures prescribed in Article 3, indicate to that effect in a certificate of permission following the form prescribed in Appended Form 6, and deliver it to the applicant, with a document stating the matters recorded on a flexible disk submitted pursuant to the provision of Article 3 attached thereto. 例文帳に追加
4 経済産業大臣は、第三条の手続による本条第一項の申請を許可したときは、別紙様式第六による許可証にその旨を記入し、第三条の規定により提出されたフレキシブルディスクに記録された事項を記載した書類を当該許可証に添付して申請者に交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 (1) Permission granted from the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provisions of Article 25, paragraph (1) or paragraph (3) of the Act, or Article 6, paragraph (2), Article 6-2, paragraph (4), Article 15, paragraph (2), Article 16, paragraph (2), Article 18, paragraph (4) or Article 18-3, paragraph (2) of the Order shall be valid for six months from the date on which such permission was granted. 例文帳に追加
第二条 法第二十五条第一項若しくは第三項又は令第六条第二項、第六条の二第四項、第十五条第二項、第十六条第二項、第十八条第四項若しくは第十八条の三第二項の規定による経済産業大臣の許可の有効期間は、その許可をした日から六月とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42 (1) After the commencement of rehabilitation proceedings, the rehabilitation debtor, etc. shall obtain permission of the court in order to transfer the entirety or a significant part of the rehabilitation debtor's operation or business. In this case, the court may grant permission only when it finds it necessary for the rehabilitation of the rehabilitation debtor's business. 例文帳に追加
第四十二条 再生手続開始後において、再生債務者等が再生債務者の営業又は事業の全部又は重要な一部の譲渡をするには、裁判所の許可を得なければならない。この場合において、裁判所は、当該再生債務者の事業の再生のために必要であると認める場合に限り、許可をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) When an application filed for permission set forth in Article 52-36(1) contains statements to the effect that the Applicant will engage in business or service other than Bank Agency Service and services incidental to Bank Agency Service, if that permission is granted to that Applicant, the Applicant shall be deemed to obtain the approval for said business in the paragraph (1) in that Article. 例文帳に追加
4 第五十二条の三十六第一項の許可の申請書に申請者が銀行代理業及び銀行代理業に付随する業務以外の業務を営む旨の記載がある場合において、当該申請者が当該許可を受けたときには、当該業務を営むことについて第一項の承認を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the event that an immigration inspector has revoked a multiple person landing permission for crew members pursuant to the provisions of Article 16, paragraph (8) or (9) of the Immigration Control Act, he/she shall notify the crew member concerned by Appended Form 22-4 and the captain of the vessel or aircraft or the carrier who applied for the permission by Appended Form 22-5. 例文帳に追加
3 入国審査官は、法第十六条第八項又は第九項の規定により数次乗員上陸許可を取り消した場合には、その旨を別記第二十二号の四様式により当該乗員に、別記第二十二号の五様式により当該許可の申請をした船舶等の長又は運送業者に、それぞれ通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Permission (including the permission pertaining to the activities operated by the Company regarded as being permitted under the provisions of Article 15 of the Supplementary Provisions of the Act on Preparation of Relevant Acts Accompanying Effectuation of the Nippon Telegraph and Telephone Corporation Act and the Telecommunications Business Act (Act No. 87 of 1984, hereinafter referred to as "the Preparation Act") 例文帳に追加
許可(日本電信電話株式会社法及び電気通信事業法の施行に伴う関係法律の整備等に関する法律(昭和五十九年法律第八十七号。以下この表において「整備法」という。)附則第十五条の規定により許可を受けたものとみなされて会社がした行為に係る許可を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
The data transfer device 13 latches a signal latched by the first SR-FF circuit 31 continuously twice in the timing of the reception clock ckr to generate a reception permission signal rro, and latches a signal latched by a third SR-FF circuit 33 continuously twice in the timing of the transmission clock ckw to generate a transmission permission signal rwo.例文帳に追加
データ転送装置13では、第1のSR−FF回路31でラッチされた信号を連続して2回受信クロックckrのタイミングでラッチし、受信許可信号rroを生成し、第3のSR−FF回路33でラッチされた信号を連続して2回送信クロックckwのタイミングでラッチし、送信許可信号rwoを生成する。 - 特許庁
Preferably the control section controls the wireless transmission/reception section to transmit any of second and succeeding reservation permissions among the reservation permission to the wireless communication apparatus for transmitting the transmission reservation request by the first reservation permission among the reservation permissions within a period when the transmission can be limited.例文帳に追加
好ましくは、前記制御部は、前記複数の予約許可のうち最初の予約許可により、前記送信予約要求を送信した無線通信装置に対して、送信を制限することができる期間内に、前記複数の予約許可のうち2番目以降のいずれかの予約許可を送信するように前記無線送受信部を制御する。 - 特許庁
The managing device 80 permits entry of the portable terminal devices 10a, 10b to the virtual space (n), when the entry permission information N included in the received entry request information to the virtual space (n) coincides with that stored in an entry permission information database 91 corresponding to the virtual space (n).例文帳に追加
管理装置80は、受信した仮想空間nへの入場要求情報に含まれている入場許可情報Nが、入場許可情報データベース91に仮想空間nに対応して記憶されている入場許可情報Nと一致することにより、携帯端末装置10a、10bの仮想空間nへの入場を許可する。 - 特許庁
In the portable information processor which can be mounted with plural re-writable applications and in which shared access is enabled between respective applications, each of applications has share managing information and when there is an access request from another application, the permission/non-permission of access and the addition/deletion of application are judged on the basis of the share managing information.例文帳に追加
書き換え可能な複数のアプリケーションを搭載可能で、各アプリケーション間での共有アクセスが可能な携帯可能な情報処理装置において、各アプリケーションが共有管理情報を有し、他のアプリケーションからのアクセス要求があったとき共有管理情報に基づいてアクセスの許可/不許可、アプリケーションの追加削除を判断するようにしたものである。 - 特許庁
This information processor comprises a proof control part which controls a proof attribute setting instruction and an extended proof printing instruction for a proof attribute function setting screen and a permission list in the printer driver; and a proof control part which controls non-print job processing involving proof attribute setting with the permission list and print job processing retaining the extended proof function attribute in a printer.例文帳に追加
プリンタドライバでのプルーフ属性機能設定画面、許可リストをプルーフ属性設定指示、拡張プルーフ印刷指示を制御するプルーフ制御部と、印刷装置にて許可リストを伴ったプルーフ属性設定を伴った非印刷ジョブ処理、拡張プルーフ機能属性を保持する印刷ジョブ処理を制御するプルーフ制御部で構成される。 - 特許庁
When the user ID 52 is inputted, the multifunctional device 34 acquires the permission data 56 associated with the user ID 52 from the server 10 when the server 10 is accessible (1), and acquires the permission data 56 associated with the user ID 52 from the multifunctional device 30 or 32 when the server 10 is not accessible (2).例文帳に追加
多機能装置34は、ユーザID52が入力されると、(1)サーバ10にアクセスすることが可能な場合は、そのユーザID52に対応づけられている許容データ56をサーバ10から取得し、(2)サーバ10にアクセスすることが不可能な場合は、そのユーザID52に対応づけられている許容データ56を多機能装置30又は32から取得する。 - 特許庁
Furthermore, a clock gating validity control circuit 30 generates a gating permission signal 41 for controlling the validity/invalidity of the gating control signal 40, and the gating control signal 40 validated by the gating permission signal 41 controls the ON/OFF of the clock 50 from the clock generation circuit 60, and controls clock supply to the subordinate circuit 70.例文帳に追加
さらにクロックゲーティング有効制御回路30は、ゲーティング制御信号40の有効・無効を制御するゲーティング許可信号41を発生し、ゲーティング許可信号41により有効とされたゲーティング制御信号40は、クロック発生回路60からのクロック50のON/OFFを制御し、従属回路70へのクロック供給を制御する。 - 特許庁
To provide a card authentication system allowing confirmation of intention of a person oneself of card use, allowing confirmation of intention of the person oneself even about use of a card lent to a third party thereby, and allowing certain acquisition of use permission/non-permission of a parent or the like in a position of monitoring even in a specific related person-dedicated card such as a family card.例文帳に追加
カード使用の本人の意思を確実に行うことができ、それによって第三者に貸与したカードの使用についても本人の意思が確認でき、さらに、家族カード等の特定関係者専用カードにおいても監視する立場にある親等の使用許可・不許可を確実に得ることができるユーザによるカード認証システムを実現する。 - 特許庁
In this case, a user relief management unit 112 monitors failure information denoting the disabled delivery of the view permission key caused by the occurrence of a failure, grasps a delivery disabled period from the failure information, particularizes a delivery destination user whose view permission period is included in the delivery disabled period, and issues a relief right for designating a relief period to the particularized user.例文帳に追加
このとき、ユーザ救済管理部112では、障害発生による視聴鍵の配信不能を知らせる障害情報を監視し、障害情報から配信不能期間を把握して、その期間に視聴期限が入ったコンテンツの配信先ユーザを特定して、その特定ユーザに対して救済期間を指定した救済権を発行する。 - 特許庁
(3) In the case where a person who is going to obtain the permission of a mother ship type fishery and who has the right to use a mother ship or self-navigating boats, has filed an application for a permission on the business commencement of a mother ship type fishery with respect to all of the self-navigating boats belonging to the same fleet as said mother ship or has filed an application for a permission on the business commencement of a mother ship type fishery with respect to the mother ship belonging to the same fleet as said self-navigating boats. he/she can obtain an approval of the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister on the business commencement for said mother ship or self-navigating boats in advance. 例文帳に追加
3 母船式漁業の許可を受けようとする者であつて現に母船又は独航船等を使用する権利を有するものは、当該母船と同一の船団に属する独航船等の全部について母船式漁業の起業の認可が申請され、又は当該独航船等と同一の船団に属する母船について母船式漁業の起業の認可が申請されている場合には、当該母船又は独航船等について、あらかじめ起業につき農林水産大臣の認可を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case where a person who is deemed to have obtained permission under Article 342, paragraph (1) pursuant to the provisions of the preceding paragraph has not obtained the permission under the same paragraph as of the day on which one month has elapsed from the day of said public notice, and there are transactions similar to Futures Transactions where settlement has not been completed at a facility established by the person who is deemed to have obtained said permission, the provisions of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to transactions similar to Futures Transactions carried out for the settlement of said transactions and to the establishment of a facility where said transactions are carried out. 例文帳に追加
3 第一項の規定は、前項の規定により第三百四十二条第一項の許可を受けたものとみなされた者が当該公示の日から一月を経過した日において同項の許可を受けておらず、かつ、当該許可を受けたとみなされた者が開設する施設において決済を結了していない先物取引に類似する取引が存する場合における当該取引の決済のためにする先物取引に類似する取引及びその取引がなされる施設の開設について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2-2 (1) A foreign national may reside in Japan only under a status of residence (in the case of the status of residence of "Technical Intern Training", including the category of item (i), sub-item (a) or (b) or item (ii), sub-item (a) or (b) listed in the right-hand column under "Technical Intern Training" of Appended Table I (2); the same shall apply hereinafter) determined by the permission for landing, the permission for acquisition or the permission for any changes thereof, except as otherwise provided in the Immigration Control and Refugee Recognition Act or other laws. 例文帳に追加
第二条の二 本邦に在留する外国人は、出入国管理及び難民認定法及び他の法律に特別の規定がある場合を除き、それぞれ、当該外国人に対する上陸許可若しくは当該外国人の取得に係る在留資格(技能実習の在留資格にあつては、別表第一の二の表の技能実習の項の下欄に掲げる第一号イ若しくはロ又は第二号イ若しくはロの区分を含む。以下同じ。)又はそれらの変更に係る在留資格をもつて在留するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 (1) Where the Minister of Finance or the Minister of Economy, Trade and Industry imposes, pursuant to Article 16, paragraphs (1) to (3) inclusive of the Act, the obligation to obtain permission for payment from Japan to a foreign state by a resident or a non-resident or for payment, etc. (meaning payment or receipt of payment; the same shall apply hereinafter) by a resident to a non-resident, he/she shall do so designating payment, etc. that require permission, after clarifying, in advance, by a public notice, the provision, among these provisions, based on which the obligation to obtain permission is imposed. 例文帳に追加
第六条 財務大臣又は経済産業大臣は、法第十六条第一項から第三項までの規定に基づき居住者若しくは非居住者による本邦から外国へ向けた支払又は居住者による非居住者との間の支払等(支払又は支払の受領をいう。以下同じ。)について許可を受ける義務を課する場合には、あらかじめ、告示により、これらの規定のうちいずれの規定に基づき許可を受ける義務を課するかを明らかにした上で、その許可を受けなければならない支払等を指定してするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) Each of permission, authorization or license for the Company listed in the fourth column granted by the person listed in the third column pursuant to the provisions listed in the second column of the Act listed in the first column of the following table shall be regarded as permission, authorization or license listed in the fifth column in said table for the Succeeding Companies which succeeded to the rights and obligations pertaining to said permission, authorization or license granted by the person listed in the third column pursuant to the provisions listed in the second column under the provisions of Article 7 of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加
第十九条 施行日前に次の表の第一欄に掲げる法律の同表の第二欄に掲げる規定により会社に対して同表の第三欄に掲げる者がした同表の第四欄に掲げる許可、認可又は免許は、それぞれ、同表の第二欄に掲げる規定により、附則第七条の定めるところにより当該許可、認可又は免許に係る権利及び義務を承継した承継会社に対して同表の第三欄に掲げる者がした同表の第五欄に掲げる許可、認可又は免許とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case where a person who is deemed to have obtained permission under Article 342, paragraph 1 pursuant to the provisions of the preceding paragraph has not obtained the permission under the same paragraph as of the day on which one month has elapsed from the day of said public notice, and there are transactions similar to Futures Transactions where settlement has not been completed at a facility established by the person who is deemed to have obtained said permission, the provisions of paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to transactions similar to Futures Transactions carried out for the settlement of said transactions and to the establishment of a facility where said transactions are carried out. 例文帳に追加
3 第一項の規定は、前項の規定により第三百四十二条第一項の許可を受けたものとみなされた者が当該公示の日から一月を経過した日において同項の許可を受けておらず、かつ、当該許可を受けたとみなされた者が開設する施設において決済を結了していない先物取引に類似する取引が存する場合における当該取引の決済のためにする先物取引に類似する取引及びその取引がなされる施設の開設について準用する。 - 経済産業省
(i) permission prescribed in Article 9 of the Act; approval prescribed in Article 76, paragraph (1) of the Act; license prescribed in Article 78 of the Act; approval prescribed in Article 96, paragraph (1) of the Act; approval prescribed in Article 132, paragraph (1) of the Act; approval prescribed in Article 145, paragraph (1) of the Act; approval prescribed in Article 155, paragraph (1) of the Act (limited to approval pertaining to changes [excluding the abolishment or narrowing of the scope] of the Listed Commodity or Listed Commodity Index); license prescribed in Article 167 of the Act; recognition prescribed in Article 173, paragraph (1) of the Act; permission prescribed in Article 332, paragraph (1) of the Act; permission prescribed in Article 335, paragraph (1) of the Act (including cases applied mutatis mutandis of Article 345 of the Act); and permission prescribed pursuant to Article 342, paragraph (1) of the Act: four months; 例文帳に追加
一 法第九条の許可、法第七十六条第一項の認可、法第七十八条の許可、法第九十六条第一項の認可、法第百三十二条第一項の認可、法第百四十五条第一項の認可、法第百五十五条第一項の認可(上場商品又は上場商品指数の変更(廃止又は範囲の縮小を除く。)に係るものに限る。)、法第百六十七条の許可、法第百七十三条第一項の承認、法第三百三十二条第一項の許可、法第三百三十五条第一項の許可(法第三百四十五条において準用する場合を含む。)、法第三百四十二条第一項の許可 四月 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(e) when an individual that was a Financial Instruments Business Operator has had his/her registration under Article 29 rescinded under the provisions of Article 52(1), when an individual that was a Financial Instruments Intermediary Service Provider has had his/her registration under Article 66 rescinded under the provisions of Article 66-20(1), or when such an individual had obtained registration of the same kind or a license of the same kind as a license under Article 60(1) in a foreign state under the provisions of laws and regulations of said foreign state equivalent to this Act and has had the registration (including permission or other administrative dispositions similar to said registration) or the permission (including permission or other administrative dispositions similar to said permission) rescinded, a person for whom five years have not passed since the date of the rescission; 例文帳に追加
ホ 金融商品取引業者であつた個人が第五十二条第一項の規定により第二十九条の登録を取り消されたことがある場合若しくは金融商品仲介業者であつた個人が第六十六条の二十第一項の規定により第六十六条の登録を取り消されたことがある場合又はこの法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けていた同種類の登録(当該登録に類する許可その他の行政処分を含む。)若しくは第六十条第一項の許可と同種類の許可(当該許可に類する許可その他の行政処分を含む。)を取り消されたことがある場合において、その取消しの日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 In the case where the permission under Article 126, paragraph (1) of the Former Act was rescinded, the permission under the same paragraph ceased to be effective, or brokerage of Transactions on a Commodity Market was suspended pursuant to the provisions of the Former Act or the articles of incorporation of a Commodity Exchange, prior to the Effective Date, or where the permission under the same paragraph ceased to be effective as on the Effective Date (excluding the case where the permission under Article 126, paragraph (1) of the Former Act ceased to be effective pursuant to the provisions of Article 14, paragraph (4) of the Supplementary Provisions), and when an entity which was a Futures Commission Merchant had not completed settlement of Transactions on a Commodity Market pertaining to said brokerage by the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable with regard to said transactions. 例文帳に追加
第十一条 施行日前において、旧法第百二十六条第一項の許可を取り消された場合、同項の許可が効力を失った場合若しくは商品市場における取引の受託が旧法若しくは商品取引所の定款で定めるところにより停止された場合又は施行日において同項の許可が効力を失った場合(附則第十四条第四項の規定により旧法第百二十六条第一項の許可が効力を失った場合を除く。)であって、商品取引員であった者が施行日までにその受託に係る商品市場における取引の決済を結了していないときは、当該取引については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the case where the permission under Article 126, paragraph 1 of the Old Act was rescinded, the permission under the same paragraph ceased to be effective, or acceptance of consignment for Transactions on a Commodity Market was suspended pursuant to the provisions of the Old Act or the articles of incorporation of a Commodity Exchange, prior to the Effective Date, or where the permission under the same paragraph ceased to be effective as on the Effective Date (excluding the case where the permission under Article 126, paragraph 1 of the Old Act ceased to be effective pursuant to the provisions of Article 14, paragraph 4 of the Supplementary Provisions), and when an entity which was a Futures Commission Merchant had not completed settlement of Transactions on a Commodity Market pertaining to said acceptance of consignment by the Effective Date, the provisions then in force shall remain applicable with regard to said transactions. 例文帳に追加
施行日前において、旧法第百二十六条第一項の許可を取り消された場合、同項の許可が効力を失った場合若しくは商品市場における取引の受託が旧法若しくは商品取引所の定款で定めるところにより停止された場合又は施行日において同項の許可が効力を失った場合(附則第十四条第四項の規定により旧法第百二十六条第一項の許可が効力を失った場合を除く。)であって、商品取引員であった者が施行日までにその受託に係る商品市場における取引の決済を結了していないときは、当該取引については、なお従前の例による。 - 経済産業省
When the access is not prohibited, data is down-loaded from the URL (S560), an output permission determination process (S570) is carried out, and a key word retrieval, a history retrieval, and the like are implemented.例文帳に追加
また、アクセスが禁止されていない場合にCPUは、URL先からデータをダウンロードし(S560)、出力許可判断処理(S570)を実行し、キーワード検索、履歴検索等を行う。 - 特許庁
A passage signal is transmitted when the carrier passes the junction by the carrier entered the iunction and the entrance permission signal is transmitted to the stand-by carrier by the leader responding to the passage signal.例文帳に追加
合流点に進入した搬送車は合流点を通過すると通過信号を送信し、これに応答したリーダは待機している搬送車に進入許可信号を送信する。 - 特許庁
When game media are borrowed and received in an inter-machine unit 3 in the game parlor, the player inserts the game permission card 10 into a card insertion slot, and allows a fingerprint sensor 25 to read the fingerprint image of a fingertip.例文帳に追加
遊技店内の台間機3での遊技媒体の借り受け時には、遊技者は、遊技許可カード10を挿入し、指紋センサ25によって指先の指紋画像を読み取らせる。 - 特許庁
To allow a base station within the LAN to give a permission to have access only to a specified server or network-connected equipment, to a terminal station which has tried access from outside the LAN and was rejected for authentification within the LAN.例文帳に追加
LAN内の基地局において、LAN外からアクセスしてLAN内認証拒否された端末局に対しては、特定のサーバまたはネットワーク接続機器に対してのみアクセスを許容する。 - 特許庁
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|