Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Permission」に関連した英語例文の一覧と使い方(91ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Permission」に関連した英語例文の一覧と使い方(91ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Permissionの意味・解説 > Permissionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Permissionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8117



例文

When the permission under Article 9 (including the case under Article 15, paragraph 11) has been given, founders shall transfer their affairs to the president without delay. 例文帳に追加

発起人は、第九条の許可があつたとき(第十五条第十一項の規定による場合を含む。)は、遅滞なく、その事務を理事長に引き継がなければならない。 - 経済産業省

(1) Registration of establishment of a Member Commodity Exchange shall be completed at the location of its principal office within two weeks from the day on which the permission under Article 9 has been given. 例文帳に追加

1 会員商品取引所の設立の登記は、その主たる事務所の所在地において、第九条の許可があつた日から二週間以内にしなければならない。 - 経済産業省

(2) Registration of liquidation in the case where a Member Commodity Exchange is dissolved by the competent minister’s disposition to rescind the permission for establishment shall be made at the request of the competent minister. 例文帳に追加

2 会員商品取引所が主務大臣の設立の許可の取消しの処分により解散する場合における解散の登記は、主務大臣の嘱託によつてする。 - 経済産業省

(1) A Commodity Exchange which has been established by obtaining the approval under Article 145, paragraph 1 shall be deemed to have obtained the permission under Article 9 or a license under Article 78 at the time of said establishment. 例文帳に追加

1 第百四十五条第一項の認可を受けて設立された者は、当該設立の時に、第九条又は第七十八条の許可を受けたものとみなす。 - 経済産業省

例文

(ix) When the competent minister has rescinded the permission under Article 9 or a license under Article 78 pursuant to the provisions of Article 159, paragraph 1, item 1 or item 2, or paragraph 2 例文帳に追加

九第百五十九条第一項第一号若しくは第二号又は第二項の規定により第九条又は第七十八条の許可の取消しをしたとき - 経済産業省


例文

NISA adopted a new system in the pursuit of more efficient review of the permission for the reactor installment license or its amendment and implementation of safety examination based on the latest knowledge.例文帳に追加

原子力安全・保安院は、設置(変更)許可に係る審査の効率化及び最新知見に基づく審査の実施を目的に新たな制度を導入した。 - 経済産業省

One of the criteria for the permission stipulated in the Reactor Regulation Act requires that the applicant of reactor installment license shall have necessary financial basis for reactor installment.例文帳に追加

原子炉等規制法では、原子炉を設置しようとする者には、原子炉を設置するために必要な経理的基礎があることが、許可の基準の一つとして規定されている。 - 経済産業省

The EU gave permission for entry of intra-corporate transferees under GATS. Such commitment is limited to the scope of the related GATS commitment.例文帳に追加

人の一時的入国に関して、EU は、GATS において企業内転勤者等の入国を認めており、アルジェリアとの本協定の約束内容はGATS における約束の範囲内に留まる。 - 経済産業省

Employers apply for this permission, recruitment of workers is carried out prior to application for four weeks through a job introduction agency in the area, and the DWP conducts an inspection.例文帳に追加

この許可は雇用者が申請を行い、申請に先立ち、地域内の紹介機関を通じて4週間の労働募集を行い、雇用省が審査を行う。 - 経済産業省

例文

There is also an increasing number of cases of technology and know-how drainage by Japanese employees, for example, cases in which Japanese employees give technical guidance to rival foreign companies without the employers' permission.例文帳に追加

また、例えば勤務先に無断で外国の競合企業の技術指導に赴く等、日本人従業者による技術・ノウハウの流出事例も増加している。 - 経済産業省

例文

The economy is evolving at an accelerated pace, and many point out that with the current standards for granting foreigners the permission to land in Japan, the country will be unable to secure highly-skilled human resources who are truly in need.例文帳に追加

経済は加速度的に進化しており、現在の上陸許可基準では真に必要とされる高度な人材を確保できないとの指摘が多い。 - 経済産業省

Employment permission for Thai workers working for Japanese companies in Thailand for temporary transfer of production to Japan (Ministry of Justice, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Health, Labour and Welfare, and Ministry of Economy, Trade and Industry)例文帳に追加

生産体制の日本への一時移管に伴うタイの日系企業に勤務するタイ従業員の就労許可(法務省、外務省、厚労省、経産省) - 経済産業省

The merchandise suspected of radioactive contamination undergoes inspection before import permission, and when radiation doses over the standard are found in merchandise, import is not approved.例文帳に追加

放射能汚染が疑われる商品は、輸入許可発行前に検査を行い、商品に基準より多い放射線量が含まれた場合、輸入を許可しないこととなる。 - 経済産業省

When it was found that the set radiation limit was consistently lower than the temporary standard, further monitoring was discontinued, and restrictions on such items were withdrawn with permission from the Nuclear Emergency Response Headquarters.例文帳に追加

その後のモニタリングにより、暫定基準値を安定的に下回る場合には、原子力災害対策本部の示した考え方に基づき、制限が解除されている。 - 経済産業省

A transmission permission transmitting part 23 transmits an incoming data mount to be allowed for transmission and a transmission time to the service path terminal parts of the subscriber terminal units 6, 7 and 8.例文帳に追加

送信許可送信部23は、加入者終端装置6,7,8のサービスパス終端部に対して、送信を許可する上りデータ量と送信時刻とを送信する。 - 特許庁

minorities, seeing that they had no chance of becoming majorities, were under the necessity of pleading to those whom they could not convert, for permission to differ. 例文帳に追加

少数派は、自分たちが多数派になる機会はないことを知り、転向させることができなかった人々に意見の相違を認めるよう懇願する必要に迫られたのです。 - John Stuart Mill『自由について』

(d) A person whose permission under Article 9 or license under Article 78 or Article 167, Article 190, paragraph (1) or permission under Article 332, paragraph (1) or Article 342, paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provisions of Article 159, paragraph (1) or (2), Article 186, paragraph (1) or (2), Article 235, paragraph (3), Article 236, paragraph (1) or Article 340, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 345) and for whom five years have not lapsed from the day of the rescission, or a person whose similar permission or license in a foreign state obtained pursuant to the laws and regulations of said foreign state which are equivalent to this Act (including registration and other administrative dispositions similar to said permission or license; referred to as a "Permission, etc." in (f)) has been rescinded and for whom five years have not lapsed from the day of the rescission 例文帳に追加

ニ 第百五十九条第一項若しくは第二項、第百八十六条第一項若しくは第二項、第二百三十五条第三項若しくは第二百三十六条第一項若しくは第三百四十条第一項(第三百四十五条において準用する場合を含む。)の規定により第九条若しくは第七十八条、第百六十七条、第百九十条第一項若しくは第三百三十二条第一項若しくは第三百四十二条第一項の許可を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者又はこの法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種の許可(当該許可に類する登録その他の行政処分を含む。ヘにおいて「許可等」という。)を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) A person whose permission under Article 9 or license under Article 78 or Article 167, Article 190, paragraph 1 or permission under Article 332, paragraph 1 or Article 342, paragraph 1 has been rescinded pursuant to the provisions of Article 159, paragraph 1 or 2, Article 186, paragraph 1 or 2, Article 235, paragraph 3, Article 236, paragraph 1 or Article 340, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 345) and for whom five years have not lapsed from the day of the rescission, or a person whose similar permission or license in a foreign state obtained pursuant to the laws and regulations of said foreign state which are equivalent to this Act (including registration and other administrative dispositions similar to said permission or license; referred to as a "Permission, etc." in (f)) has been rescinded and for whom five years have not lapsed from the day of the rescission 例文帳に追加

ニ第百五十九条第一項若しくは第二項、第百八十六条第一項若しくは第二項、第二百三十五条第三項若しくは第二百三十六条第一項若しくは第三百四十条第一項(第三百四十五条において準用する場合を含む。)の規定により第九条若しくは第七十八条、第百六十七条、第百九十条第一項若しくは第三百三十二条第一項若しくは第三百四十二条第一項の許可を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者又はこの法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種の許可(当該許可に類する登録その他の行政処分を含む。ヘにおいて「許可等」という。)を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者 - 経済産業省

A server executes password authentication processing based on the collation of a received password from a client and a storage password, and decides a processing permission area from the directory based on the establishing circumstances of the password authentication, and executes the requested processing of the client when the processing requested by the client is executable in the decided processing permission area.例文帳に追加

サーバは、クライアントからの受信パスワードと記憶パスワードとの照合に基づくパスワード認証処理を実行し、パスワード認証の成立状況に基づいてディレクトリから処理許容領域を決定し、決定した処理許容領域内においてクライアントの要求する処理が実行可能である場合に、クライアントの要求処理を実行する。 - 特許庁

The program makes the computer execute processing of requesting a mail server to stop the transmission of the electronic mail and displaying a warning to a user when the electronic mail for a mail address not recorded in the transmission permission list, and adding the mail address to the transmission permission list when the next transmitted electronic mail has the same mail address.例文帳に追加

前記プログラムは、送信許可リストに記載されていないメールアドレス宛の電子メールが送信された場合に、メールサーバに前記電子メールの送信を中止するよう要求するとともにユーザに警告を表示し、次に送信された電子メールが同一のメールアドレスである場合に、当該メールアドレスを前記送信許可リストに追加する処理をコンピュータに実行させる。 - 特許庁

At a content distribution request from a client device, a server device confirms use permission states by one to a plurality of element contents constituting one corresponding content and distributes only element contents which are permitted to be use among the one to the plurality of element contents constituting the one content according to the use permission states by the element contents.例文帳に追加

サーバ装置はクライアント装置からのコンテンツ配信リクエストに応じて、該当する1のコンテンツを構成する1乃至複数の要素コンテンツ毎の利用許諾状況を確認し、各要素コンテンツ毎の利用許諾状況に応じて前記1のコンテンツを構成する1乃至複数の要素コンテンツのうち、利用許諾されている要素コンテンツのみを配信する。 - 特許庁

It is confirmed whether the device is a device corresponding to authentication permission device identification information indicating that the device is a device permitted with use when performing authentication by use of the identification information, and the authentication processing is restricted when the received identification information of the device does not correspond to the previously stored authentication permission device identification information.例文帳に追加

この識別情報を用いて、デバイスが、認証を行なう際に用いることが許可されたデバイスであることを示す認証許可デバイス識別情報に対応したものであるか否かを認証処理の際に確認し、受け取ったデバイスの識別情報が、予め記憶した認証許可デバイス識別情報に対応していなければ認証処理を制限する。 - 特許庁

The access managing server 2 manages the number of times of access permission to those secret sections by associating it with the secret sections and the terminal identification information of the browsing terminal 6, and when receiving an access request to the secret sections from the browsing terminal 6, the access managing server 2 returns the accessible data to the browsing terminal 6 according to the number of times of access permission.例文帳に追加

アクセス管理サーバ2は、これらの機密部分に対するアクセス許容回数を、機密部分および閲覧端末6の端末識別情報に対応付けて管理し、閲覧端末6から機密部分に対するアクセス要求を受信すると、アクセス許容回数に応じてアクセス可能化データを閲覧端末6に返信する。 - 特許庁

The MFP 1 acquires user information related to a login user who logs in the PC 2, authenticates whether the login user is a user having usage permission who is allowed to use the MFP 1 on the basis of the acquired user information, and displays a customized picture corresponding to the login user on the display part of the MFP 1 when the login user is authenticated to be a user having the usage permission.例文帳に追加

MFP1は、PC2にログインしたログインユーザに係るユーザ情報を取得し、取得したユーザ情報に基づき、ログインユーザが当該MFP1の使用が許可される使用許可ユーザかを認証し、ログインユーザが使用許可ユーザであると認証されたときに、当該ログインユーザに応じたカスタマイズ画面をMFP1の表示部に表示する。 - 特許庁

An engine automatic stop and restart device comprises an automatic stop prohibition switch for changing over between permission and prohibition of automatic stop through the operation by a driver, a changeover operation detection means for detecting presence and absence of changeover operation for automatic stop permission and prohibition by the automatic stop prohibition switch and a towing switch for detecting presence and absence of the towing of a towed object.例文帳に追加

エンジン自動停止再始動装置は、運転者により操作されて自動停止の許可および禁止を切り換える自動停止禁止スイッチと、該自動停止禁止スイッチによる自動停止の許可および禁止の切換操作の有無を検出する切換操作検出手段と、被牽引物の牽引の有無を検出する牽引スイッチとを備える。 - 特許庁

The instruction controls an encryption section (403) so that the decrypted or non-encrypted received image/voice content is re-transferred in the non-encryption system when the instruction exists in the use permission information and the decrypted or non-encrypted reception image/voice content is re-transferred in the encryption system when a specified instruction does not exist in the use permission information.例文帳に追加

命令は、使用許可情報中に命令が存在する場合、解読されたまたは非暗号の受信画像/音声コンテンツが非暗号形式で再転送され、使用許可情報中に特定の命令が存在しない場合、解読された又は非暗号の受信画像/音声コンテンツが暗号形式で再転送されるよう暗号化部(403)を制御する。 - 特許庁

To provide an address changing system for incoming permission capable of allowing a transmission side user to transmit a mail from a changed mail address to a user permitting the incoming even when the transmission side user changes the mail address, when incoming rejection is performed by registering incoming permission addresses in a server and allowing a mail from an unregistered address not to be received.例文帳に追加

着信許可アドレスをサーバ側に登録し、登録していないメールを着信させないようにすることで着信拒否を実現していた場合に、送信側ユーザがメールアドレスを変更したとしても、変更後のメールアドレスから着信許可を行っているユーザに対してメールを送信できるようにした着信許可アドレス変更システムを得る。 - 特許庁

This security policy specifies permission or nonpermission for an operation, based on a security attribute of objective information of an object for the operation, and based on a security attribute of a user requiring the operation for the objective information, and specifies the permission for the operation by processing a prescribed requirement.例文帳に追加

本発明の課題は、オペレーションの対象となる対象情報のセキュリティ属性と、該対象情報に対する該オペレーションを要求するユーザのセキュリティ属性とに基づいて、該オペレーションの許可又は不許可を規定し、所定の要件を処理することによって上記オペレーションを許可することを規定することを特徴とするセキュリティポリシーによって達成される。 - 特許庁

A room in/out determination unit 35 determines whether the user is permitted to pass through the door or not by comparison between the room in/out permission order of the user level obtained from the user information corresponding to the user identifying information from a reader terminal 22, and the room in/out permission order of the divisional level obtained from the divisional information corresponding to the door ID.例文帳に追加

入退室判定部35で、リーダ端末22からの利用者識別情報に対応する利用者情報から取得した利用者レベルの入室許可順位と、ドアIDに対応する区画情報から取得した区画レベルの入室許可順位とを比較することにより、当該利用者による当該ドアの通行可否を判定する。 - 特許庁

When the start of copy is instructed by a user, in a state where both a document on which the copy inhibition information is printed and a document on which copy permission information indicating a permission to copy is printed are placed on a document base, a printing means is controlled so as to prevent printing the images obtained by reading both documents.例文帳に追加

複写禁止情報を印刷した原稿と、複写を許可することを示す複写許可情報を印刷した原稿の両方が原稿台の上に置かれた状態でユーザにより複写を開始する指示が行われた場合には、両方の原稿を読み取ることで得られる画像の印刷を行わないように印刷手段を制御する。 - 特許庁

When information is sent to a receiver side mobile communication terminal B, an update means 20 updates transmittal status data stored in a 1st storage means 40 from 'un-transmittal' into a 'transmittal state' when confirmation permission data stored in a 2nd storage means 30 indicates 'permission' in response to an update request from a repeater 70.例文帳に追加

情報が受信側の移動通信端末Bに送達されると、中継装置70からの更新要求に応じて、更新手段20は、第2の格納手段30に格納された確認許可データが「許可」となっている場合は、第1の格納手段40に格納された送達状況データを「未送達」から「送達」に更新する。 - 特許庁

The switching device 302 is automatically switched to the power supply permission state, and when it is determined that vehicle specifying information transmitted by a vehicle-side device 100 is the information of the plug-in vehicle which has been registered in advance, a supply state control means 312 switches the switching device 302 to the power supply permission state.例文帳に追加

切り替え装置302は自動的に電力供給許可状態へと切り替えられるようにし、供給状態制御手段312は、車両側装置100が送信した車両特定情報が予め登録されたプラグイン車両のものであると判断した場合に電力供給許可状態へと切り替え装置302を切り替える。 - 特許庁

A request origin ID is imparted to each of scan start requests from two or more parts to a control part, one scan start request is received (S1), the scan request origin ID is stored as a permission ID (S2), and the scan start request having a request origin ID different from the permission ID is not received until the scan is ended (S3).例文帳に追加

制御部に対する複数箇所からのスキャン開始要求のそれぞれに、要求元IDが付与されており、1つのスキャン開始要求を受け付けて(S1)、そのスキャン要求元IDを許可IDとして記憶しておき(S2)、そのスキャンが終了するまで、この許可IDと異なる要求元IDを持つスキャン開始要求を受け付けない(S3)。 - 特許庁

Article 54 A unit or individual that applies for a compulsory license in accordance with the provisions of Subparagraph (1) of Article 48 or Article 51 of this Law shall provide evidence to show that it or he has, under reasonable terms, requests the patentee's permission for exploitation of the patent, but fails to obtain such permission within a reasonable period of time. 例文帳に追加

第五十四条 本法第四十八条第(一)項と第五十一条の規定に基づいて強制許諾を申請する部門または個人は、特許権者に対して合理的な条件によってその特許の実施を請求し、かつ合理的な期間内に許諾を得ることができなかったことを証明するため、証拠を提出しなければならない。 - 特許庁

The optical node device 200A having the management node function generates a reservation permission label indicating that insertion of the optical packet into the other optical node device is permitted and inserts it into the network and the other optical node device 200 without having the management node function inserts the optical packet into the network according to reception of the reservation permission label to the self node device.例文帳に追加

管理ノード機能を有する光ノード装置200Aは他の光ノード装置に対して光パケットの挿入を許可することを示す予約許可ラベルを生成してネットワークに挿入し、管理ノード機能を有さない他の光ノード装置200は自ノード装置宛の予約許可ラベルの受け取りに応じて光パケットをネットワークに挿入する。 - 特許庁

This controller has a drive control circuit 38 operating to operate an actuator drive source 18 according to a difference between a target value and a feedback signal value when receiving an operation permission signal, and a timer circuit 39 outputting the operation permission signal to the drive control circuit 38 for a prescribed time when a new target value different from the preceding target value is inputted.例文帳に追加

動作許可信号を受けているとき、目標値とフィードバック信号値との偏差に応じてアクチュエータの駆動源18を作動させるべく動作する駆動制御回路38と、前の目標値と異なる新たな目標値が入力したとき、駆動制御回路38に動作許可信号を所定の時間出力するタイマー回路39とを備える。 - 特許庁

The control circuit 8 performs control such that only if a charge request signal output when the battery is not fully charged and a charge permission signal are both detected, the switching element 7 is turned on to charge the secondary battery 5, whereas if either of the charge request signal and the charge permission signal is not detected, the switching element 7 is turned off to avoid charging.例文帳に追加

制御回路8は、満充電でないときに出力される充電要求信号と、充電許可信号の両方を検出するときにかぎって、スイッチング素子7をオンにして二次電池5を充電し、充電要求信号と充電許可信号のいずれかが検出されないときにスイッチング素子7をオフにして充電しないように制御する。 - 特許庁

An object permitted to be reedited out of objects constituting the data is designated, contents of the re-editing to the permission object are designated, a permission orderer permitting the re-editing is designated, falsification prevention data are embedded inside the data so as to prevent the falsification of the data, and designated information thereof is stored together with the data and is provided to the third party.例文帳に追加

データを構成するオブジェクトのうちで再編集を許可する許可オブジェクトを指定し、許可オブジェクトに対する再編集の内容を指定し、再編集を許可する許可注文者を指定し、データの改竄を防止するために前記データ中に改竄防止データを埋め込みこれらの指定情報をデータと共に保存し、第三者に提供する。 - 特許庁

The authentication processing section 31b does not give permission to the MFP 1 to perform the job when the transmission source indicated by the transmission source information received from the MFP 1 is not stored in the storage device 32, and gives permission to the MFP 1 to perform the print job when the transmission source indicated by the transmission source information is stored in the storage device 32.例文帳に追加

認証処理部31bは、複合機1から受信した送信元情報に示される送信元が記憶装置32に記憶されていない場合は複合機1に前記ジョブの実行を許可せず、前記送信元情報に示される送信元が記憶装置32に記憶されている場合は複合機1に印刷ジョブの実行を許可する。 - 特許庁

Article 535 (1) In cases where an order is issued for the commencement of special liquidation, a Liquidating Stock Company must obtain the permission of the court in order to carry out the acts listed below; provided, however, that, if supervisors are appointed under the provisions of paragraph (1) of Article 527, consent of the supervisors must be obtained in lieu of that permission: 例文帳に追加

第五百三十五条 特別清算開始の命令があった場合には、清算株式会社が次に掲げる行為をするには、裁判所の許可を得なければならない。ただし、第五百二十七条第一項の規定により監督委員が選任されているときは、これに代わる監督委員の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) In the event of an assignment or transfer of a manufacturing facility, storage facility or handling facility, the assignee or transferee shall succeed to the status of the person who obtained permission under the provision of paragraph (1). In this case, the person who has succeeded to the status of the person who obtained permission under the provision of said paragraph shall notify the municipal mayor, etc. to that effect without delay. 例文帳に追加

6 製造所、貯蔵所又は取扱所の譲渡又は引渡があつたときは、譲受人又は引渡を受けた者は、第一項の規定による許可を受けた者の地位を承継する。この場合において、同項の規定による許可を受けた者の地位を承継した者は、遅滞なくその旨を市町村長等に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When a person is obliged to obtain permission for or approval of a transaction or act or to give notification of a transaction or act pursuant to the provisions of this Act or orders based on this Act, he/she shall not make payment, etc. pertaining to the transaction or act without obtaining the permission or approval or without giving notification, except for cases specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

5 この法律又はこの法律に基づく命令の規定により、取引又は行為を行うことにつき許可若しくは承認を受け、又は届出をする義務が課されているときは、政令で定める場合を除き、当該許可若しくは承認を受けないで、又は当該届出をしないで当該取引又は行為に係る支払等をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) In the case where the applicant is different from a person who has obtained or is going to obtain a permission or an approval of business commencement on the self-navigating boats belonging to the same fleet as the mother ship pertaining to said application or on the mother ship belonging to the same fleet as the self-navigating boats pertaining to said application, and where said person who has obtained or is going to obtain the permission or approval does not consent to the application 例文帳に追加

三 申請者が当該申請に係る母船と同一の船団に属する独航船等又は当該申請に係る独航船等と同一の船団に属する母船について、現に許可若しくは起業の認可を受けており又は受けようとする者と異なる場合において、その申請につきその者の同意がないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In the case where a person granted a permission for a designated fishery has discontinued the use of the permissioned boat (a mother ship or any of self-navigating boats in the case of mother ship type fishery; hereinafter the same shall apply in this item through item (iii)) for said designated fishery and has filed an application for a permission or an approval of business commencement with respect to another ship 例文帳に追加

一 指定漁業の許可を受けた者が、その許可の有効期間中に、その許可を受けた船舶(母船式漁業にあつては、母船又は独航船等。以下この号から第三号までにおいて同じ。)を当該指定漁業に使用することを廃止し、他の船舶について許可又は起業の認可を申請した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 62-3 (1) When a person granted a permission or an approval on business commencement for a designated fishery falls under item (ii), paragraph (1), Article 56 or any of the respective items of paragraph (1), Article 57 (excluding item (iv), the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall rescind the permission or the approval on business commencement for said designated fishery. 例文帳に追加

第六十二条の三 農林水産大臣は、指定漁業の許可又は起業の認可を受けた者が第五十六条第一項第二号又は第五十七条第一項各号(第四号を除く。)のいずれかに該当することとなつたときは、当該指定漁業の許可又は起業の認可を取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who has operated the fishery covered by a fixed gear fishery right or a demarcated fishery right while the exercise of the right is suspended, or a person who has operated the fishery covered by a common fishery right in the fishing ground concerned while the exercise of the right is suspended, or a person who has operated the fishery covered by a designated fishery or by a permission pursuant to the provision of Article 36 while the right or permission is suspended 例文帳に追加

三 定置漁業権若しくは区画漁業権の行使の停止中その漁業を営み、共同漁業権の行使の停止中その漁場において行使を停止した漁業を営み、又は指定漁業若しくは第三十六条の規定により許可を受けた漁業の停止中その漁業を営んだ者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a person who intends to apply for export permission pursuant to the provision of Article 48, paragraph (1) of the Act to the Minister of Economy, Trade and Industry: matters to be specified in an application form for export permission available from a file stored in a computer (including an input and output device; hereinafter referred to as the "special-purpose computer") used by the Ministry of Economy, Trade and Industry; 例文帳に追加

一 法第四十八条第一項の規定により経済産業大臣に輸出の許可を申請しようとする者 経済産業省の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。以下「専用電子計算機」という。)に備えられたファイルから入手可能な輸出許可申請様式に記載すべき事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A subscriber device 10 transmits a continuous transmission permission request repeatedly by each frame, until the data transmission quantity reaches a continuous data transmission quantity A proportional to a minimum warrant transmission capacity on the contract to a station device 20 and informs the device 20 of the end of the continuous transmission permission request, when the transmission quantity reaches the continuous data transmission quantity A.例文帳に追加

加入者側装置10が局側装置20に対して、契約上の最低保証伝送容量に比例した連続データ送信量Aになるまで共用帯域の連続送信許可要求を1フレーム毎に繰り返して送信し、連続データ送信量Aに到達した場合に連続送信許可要求の終了を通知する。 - 特許庁

This system is composed of a managing center and a software regenerating device, the managing center has a permission command issuing means for issuing key information as a permission command in response to a use request from the software regenerating device, and the software regenerating device is provided with a decoding means for decoding software on the basis of the key information.例文帳に追加

管理センタとソフトウエア再生装置とからなり、前記管理センタは、前記ソフトウエア再生装置からの使用要求に対して鍵情報を許諾コマンドとして発行する許諾コマンド発行手段を有しており、前記ソフトウエア再生装置は、前記鍵情報に基づいて前記ソフトウエアの復号化を実行する復号手段を備えている。 - 特許庁

例文

When judging the satisfaction of the condition that the display content of the signal indicates entry permission at present and indicates entry inhibition with no right-turn permission next on the basis of the received transition information (steps 152, 156), the intersection information reporting apparatus warns entry to the intersection to the driver of the vehicle (step 158).例文帳に追加

そして、「当該信号機の表示内容が現在進入許可を示しており、かつ、次に進入不可および右折許可なしを示す」という条件が満たされていることを、受信した推移の情報に基づいて判定した場合(ステップ152、156)、当該車両のドライバーに対し、当該交差点に進入することに対する警告を行う(ステップ158)。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS