Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「To question」に関連した英語例文の一覧と使い方(75ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「To question」に関連した英語例文の一覧と使い方(75ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > To questionの意味・解説 > To questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

To questionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4610



例文

(iv) Activities performed in areas of city planning facilities for which the minimum distance of separation and maximum load are established pursuant to the provision of the second sentence of Article 11 paragraph (3) and that conform to the minimum distance of separation and the maximum load in question. 例文帳に追加

四 第十一条第三項後段の規定により離隔距離の最小限度及び載荷重の最大限度が定められている都市計画施設の区域内において行う行為であつて、当該離隔距離の最小限度及び載荷重の最大限度に適合するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Minister of Health, Labour and Welfare or one who was entrusted under the provisions of the preceding paragraph may, where they deem it necessary in order to carry out an epidemiological survey, etc., question the employer, the workers and other persons concerned, or request them to report on necessary matters or submit necessary documents. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣又は前項の規定による委託を受けた者は、疫学的調査等の実施に関し必要があると認めるときは、事業者、労働者その他の関係者に対し、質問し、又は必要な報告若しくは書類の提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Moreover, the input data from the client terminal 32 for the service offerer is stored in the database 17 in the shared file server 10, and is transmitted, to the client terminal 31 for the manager, thereby making or prompting the data on the matter in question including the input data to be displayed.例文帳に追加

また、サービス提供者のクライアント端末32からの入力データを共有ファイルサーバ10のデータベース17に格納するとともに、管理者のクライアント端末31に送信して、その入力データを含めてその事案に関するデータを表示させ又は表示を促す。 - 特許庁

(3) The Minister of Health, Labour, and Welfare, when rescinding a registration pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs and ordering a suspension of the whole or a part of Examination Question Preparation Affairs pursuant to the provisions of the preceding paragraph, shall issue public notice of the relevant Entrusting Prefectural Governor and publicly give notice of said fact. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣は、前二項の規定により登録を取り消し、又は前項の規定により試験問題作成事務の全部若しくは一部の停止を命じたときは、その旨を、関係委任都道府県知事に通知するとともに、公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) For the purpose of application of the provision of the preceding paragraph, if the other party to the act in question is any of the following persons, the other party shall be presumed to have known, at the time of the act, that the rehabilitation debtor had the intention of conducting concealment or other disposition set forth in item (ii) of said paragraph: 例文帳に追加

2 前項の規定の適用については、当該行為の相手方が次に掲げる者のいずれかであるときは、その相手方は、当該行為の当時、再生債務者が同項第二号の隠匿等の処分をする意思を有していたことを知っていたものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) For the purpose of application of the provision of the preceding paragraph, if the other party to the act in question is any of the following persons, the other party shall be presumed to have known, at the time of the act, that the bankrupt had the intention of conducting concealment or other disposition set forth in item (ii) of said paragraph: 例文帳に追加

2 前項の規定の適用については、当該行為の相手方が次に掲げる者のいずれかであるときは、その相手方は、当該行為の当時、破産者が同項第二号の隠匿等の処分をする意思を有していたことを知っていたものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

My question concerns a plan for the reform of the U.S. financial supervision, which was announced last week. What do you think of the U.S. reform plan, and in relation to the reform plan, how do you think the Japanese authorities should supervise financial institutions in light of necessary cooperation with the Bank of Japan (BOJ), the new governor of which is likely to be decided at last? 例文帳に追加

先週発表された米国の金融監督の再編についてですが、この米国の改革案と、それを踏まえて今後ようやく総裁が決まりそうな日本銀行との連携を踏まえた日本の金融機関の監督のあり方、この二点についてお聞かせください。 - 金融庁

It is important to try to ensure that when laws and regulations are enforced, their underlying philosophy is examined, and that when regulatory actions are taken and regulatory decisions made, the fundamental question of why the given rules exist in their current form is revisited. 例文帳に追加

それを通じて、法令等の運用にあたって、背後にある大きな理念、なぜこのルールがこういう形で存在しているのかという大もとのところに立ち返ったような、そういった行政対応、行政上の判断が行われるように努めていくということが大事だと思います。 - 金融庁

I hear that the Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ will deal with the situation by leading customers to use the cards in question with ATMs of financial institutions other than Seven Bank while proceeding with restoration work, and that the system was restored to normal operation around 11:55 a.m. However, it is regrettable that a system glitch affecting customers has occurred. 例文帳に追加

同行においては、障害発生の間、セブン銀行以外のATMに誘導する対策を取るとともに復旧作業に取り組み、11時55分ごろに復旧したというふうに聞いておりますが、顧客に影響が及ぶような障害が発生したことは遺憾でございます。 - 金融庁

例文

As for your question regarding my assessment of the exiting measures and the possibility of taking additional measures, I believe that the most important thing to do for now is to steadily implement the measures that I mentioned and carefully watch their effects. 例文帳に追加

現状の政策の評価や今後の追加的な対策についてのお尋ねでございますけれども、現在は、今申し上げたような施策をしっかりと進めていくことがまず大事だと思っておりまして、その効果を注意深く見極めていくということが重要だと思っております。 - 金融庁

例文

To provide a device used as a science toy having high amusement allowing a learner to have scientific question further by making a teaching tool recognizing occurrence and suppression of an eddy current for the learner by the same instrument.例文帳に追加

本発明の目的は、学習者に対して渦電流の発生と抑制を同一器具によって認識させることができる学習用教具であり、さらに科学的な疑問をもたせることができる興趣性の高い科学的玩具としても使用できる装置を提供することにある。 - 特許庁

The most frequent answer to the question asking "sectors of social security considered as insufficient now and needed to be expanded in the future" (multiple answers permitted) was "childcare support," followed by "medical services and long-term care for the elderly," "income security in old age (pensions)," "medical insurance," and "job security and unemployment measures" (Chart 4-1-3).例文帳に追加

「現在、不十分であるため、今後更に充実させる必要があると考える社会保障の分野」(複数回答)については、「育児支援」が最も多く、次いで「老人医療や介護」、「老後の所得保障(年金)」、「医療保険」、「雇用の確保や失業対策」となっている(図表4-1-3)。 - 厚生労働省

The question of 'what the main theme in The Tale of Genji is' has been argued in various ways since the old times; the 'Mono no Aware' Japanese sentimental theory could be the most possible 'theme' to represent the overall work of "The Tale of Genji" in one word, but to date there is no decisive view that is widely accepted. 例文帳に追加

「源氏物語の主題が何であるのか」については古くから様々に論じられてきたが、『源氏物語』全体を一言で言い表すような「主題」については「もののあはれ」論がその位置に最も近いとは言えるものの、未だに広く承認された決定的な見解は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When answers to the questions are received, the answers from the user are analyzed on the basis of answer analysis data prepared preliminarily in response to the question list, and the priority information of selection evaluation element that the user should looks upon as important in the case of selecting merchandise is acquired.例文帳に追加

質問に対する回答を受領すると、予め質問リストに対応して用意しておいた回答分析データに基づき、利用者からの回答を分析して、当該利用者にとって商品選定にあたって重要視すべき選定評価要素の優先度情報を取得する。 - 特許庁

In the case of a shrink-wrap contract, the question is whether the act of breaking the film wrap, seal, etc. could be considered as conduct of the user which reflects his intention to conclude the contract. A license agreement is formed where the user breaks the film wrap, seal, etc. with knowledge of the contents of the license agreement and if he intends to conclude the license agreement before breaking it. 例文帳に追加

まずシュリンクラップ契約の場合、フィルムラップやシール等を開封する行為が意思実現行為に該当するか否かであるが、ユーザーが開封前にライセンス契約の内容を認識し、契約締結の意思をもって開封した場合は、ライセンス契約が成立するものと解される。 - 経済産業省

Another question may arise in connection with the non-employees of the licensee who are engaged in business closely related to but not directly the licensee's (=user's) business. In this case, may such employees. use be, in certain cases, considered to be the licensee's (=user's) use? 例文帳に追加

また、ユーザー(ライセンシ)の従業員とは言えない者が、当該ユーザーの職務に従事しているとは言えない場合であっても、当該ユーザーの業務に密接に関連した業務に従事している場合については、当該ユーザーによる使用と評価し得る場合があるのか否かも問題になる。 - 経済産業省

So far, the current situation and challenges which exist with regard to the efforts of SMEs aimed at innovation have been examined. Next will be a look at the question of the kind of roles SMEs are playing from a wider perspective, in relation to the economic growth of Japan and innovation in growth industries.例文帳に追加

これまで、イノベーションに向けた中小企業の取組の現状や課題を見てきたが、ここでは、よりマクロの視点から、中小企業が、我が国の経済成長や成長産業のイノベーションにとって、どのような役割を果たしているのか、について見ていくこととしよう。 - 経済産業省

From the above it can be implied that the middle class of East Asian cities feel the attraction of countries and regions within the East Asian region through experiences of cultural contents in similar fields, which has resulted in a heightened desire to learn the languages of neighboring countries and regions or to visit the country or region in question.例文帳に追加

以上のことから、東アジア都市部の中間層は、同じような分野の文化コンテンツの経験を通じて、域内の国・地域に魅力を感じるようになり、その結果、当該国・地域の言語を学ぶ意欲や、実際に訪れたいという意欲が高くなっていることが推測される。 - 経済産業省

It experienced a vague but menacing apprehension that subdued it and made it slink along at the man's heels, and that made it question eagerly every unwonted movement of the man as if expecting him to go into camp or to seek shelter somewhere and build a fire. 例文帳に追加

本能から、その漠然としてはいるが圧倒的な不安を感じとり、力なく男の後に従いつつ、男が予期せぬ行動をとるたびに、キャンプに入ろうとしているか、あるいは火を起こせる避難所を探そうとしているのではないかと期待して、熱心にその様子を見守った。 - Jack London『火を起こす』

And first of all answer this very question: Are we right in saying that you agreed to be governed according to us in deed, and not in word only? Is that true or not?' How shall we answer, Crito? Must we not assent? We cannot help it, Socrates. 例文帳に追加

まず第一に他ならぬこの点について答えてみよ。我々が言うように、そなたは言葉のみならず行動でもって我々に従うという意思表示をしたのであろう。これは真実かそうでないか。」このように聞かれたらどう答えるかね、クリトン。同意するしかないだろう。同意するしかないだろうね。 - Plato『クリトン』

When play is started, a portable game device executes question-and-answer processing to acquire the attribute information of the player before presenting the contents, asks questions for personality determination to determine a personality type, and narrows down and determines a player type on the basis of the answer operation input to questions and answers relating to player type determination of this time and in the past.例文帳に追加

携帯ゲーム装置は、プレイが開始されるとコンテンツ提示前に、質疑応答処理を実行してプレーヤの属性情報を取得するとともにパーソナリティ判定用の質問をしてパーソナリティタイプの判定を行い、今回及び過去のプレーヤ類型判定に係る質疑応答への回答操作入力に基づいて、プレーヤ類型を絞り込んで判定していく。 - 特許庁

Where any discretionary power is given to the Registrar by this Act or by any regulations made thereunder, he shall not exercise that power adversely to the applicant for registration or the registered proprietor in question without (if duly required to do so within the prescribed time) giving to him an opportunity of being heard.例文帳に追加

本法又は本法に基づく規則において登録官に裁量権が与えられている場合は,登録官は,(所定の期間内にそうすることを然るべく要求されているときは)関係の登録出願人又は登録所有者に対し,聴聞を受ける機会を与えることなく,それらの者にとって不利に裁量権を行使してはならない。 - 特許庁

Disclosed is an RFID system characterized by including a reader control part for, when a plurality of reply waves from an RFID tag received by a reader reception part collide, performing transmission control to narrow down the transmission area of a question wave to be transmitted to the RFID tag to the reader transmission part and an entering/leaving management system using the RFID system.例文帳に追加

リーダ受信部が受信したRFIDタグからの返信波が複数有り衝突したとき、リーダ送信部がRFIDタグへ送信する質問波の送信エリアを狭めさせる送信制御をリーダ送信部に対して行うリーダ制御部を備えたこと特徴とするRFIDシステム及びこれを用いた入退室管理システム。 - 特許庁

When receiving an answer to a question from a user terminal 3a of a user for viewing and listening to the learning program that is broadcast on the basis of the learning program, the learning system server transmits summary data associated with the received answers to a broadcast station 2 for broadcasting the learning program to reflect a result of the summary data on the learning program and progress the learning program.例文帳に追加

学習プログラムに基づいて放送される学習番組を視聴するユーザからユーザ端末3aを介して問題に対する回答を受信すると、受信した回答に関する集計データを学習番組を放送する放送局2に送信して集計データの結果を反映させて学習番組の進行をさせる。 - 特許庁

As for your question about the committee's proceedings being public or otherwise, we are intending to conduct an adequate inspection and not to make public any information on the inspection before its completion in order to ensure that the committee should inspect the matter rigorously from a fair and neutral standpoint. We are, however, planning to make public the results of the inspection. 例文帳に追加

委員会の議事は公表しないのかというご質問でございますが、委員会における公正・中立な立場からの厳正な検証を確保するために十分な検証を行い、途中段階での検証情報については公表しないことといたしたいと思っておりますが、検証結果については公表したいと思っています。 - 金融庁

Subsection (1) does not apply where the representation is made in respect of a product after the patent for that product or, as the case may be, the process in question has expired or been revoked and before the end of a period which is reasonably sufficient to enable the accused to take steps to ensure that the representation is not made (or does not continue to be made). 例文帳に追加

(1)は,問題の製品,又は場合により,方法の特許が満了し又は取り消された後であって,被告が当該表示をしないこと(又は表示を継続しないこと)を保証するための対策を講じることを可能にするのに合理的に十分な期間の終了前に,製品に関して当該表示がされている場合は,適用されない。 - 特許庁

When the action by the applicant is a bona fide attempt to advance the case to final action, and is substantially a complete response to the Examiner’s action, but consideration of some matter or compliance with some requirements has been inadvertently omitted, opportunity to explain and supply the omission may be given before the question of withdrawal is considered.例文帳に追加

出願人による措置が,事案を最終処分に進めるための善意の試みであり,審査官の処分に対する実質的には完全な応答であるにも拘らず,ある事項の検討又はある要件の遵守を不注意により怠った場合は,取下の問題を検討する前に,当該不作為を説明し,埋め合わせをする機会を与えることができる。 - 特許庁

To provide a learning system using a computer in which a learner (an answerer) observes the whole of a plurality of questions and can optionally select out of the questions, a question the learner desires to answer and give an answer to it without being constrained by the previously set order of questions, and which encourages the learner (answerer) to acquire more exact knowledge with more efficiency.例文帳に追加

学習者(回答者)が、複数の設問全体を見て、その中から、あらかじめ定められている設問順にとらわれず、回答したい設問を任意に選択して回答できる形式のコンピュータ学習システムであって、学習者(回答者)がより効率よく、より正確な知識の習得を図ることを促すコンピュータ学習システムを提供する。 - 特許庁

To provide a question creating device, a network type education management system, and a storage medium, enabling a teacher to speedily and easily distribute questions to each student when the teacher has prepared the questions, to provide smoother schooling, in an education management system communicatively connecting plural computers therewith by using a computer network.例文帳に追加

本発明の課題は、コンピュータ・ネットワークを利用して複数のコンピュータを通信接続した教育管理システムにおいて、先生が問題を作成したら、その問題を迅速、且つ容易に生徒一人一人に与え、より円滑な授業を提供することを可能とした問題作成装置、ネットワーク型教育管理システム、及び記憶媒体を提供することである。 - 特許庁

An identification(ID) code is allocated to each contents displayed by a web page, the ID code and a URL are correspondingly registered in an HTML page management table 16 and plural contents related to each other are also allowed to correspond to each other by respective ID codes and registered in a question information table 12, a choice information table 13 and an answer input pattern definition information table 14.例文帳に追加

Webページで表示される各コンテンツに識別コードを付与し、この識別コードとURLとを対応付けてHTMLページ管理テーブル16に登録し、また、相互に関連するコンテンツ間も識別コードで対応付けて質問情報テーブル12、選択肢情報テーブル13、回答入力パターン定義情報テーブル14に登録する。 - 特許庁

(7) When the Minister of MEXT, Minister of METI or Minister of MLIT finds it necessary, he/she may, in accordance with the classifications for affairs such as inspections, etc. listed in each of the items in Article 65 (1), allow JNES to conduct an on-site inspection, question people concerned or request the submission of materials pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) (hereinafter referred to as "on-site inspection, etc."). 例文帳に追加

7 文部科学大臣、経済産業大臣又は国土交通大臣は、第六十五条第一項各号に掲げる検査等事務の区分に応じ、必要があると認めるときは、機構に、第一項から第三項までの規定による立入検査、質問又は収去(以下「立入検査等」という。)を行わせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The system comprises means for connecting to a communication network, for receiving digital information on question information including characters and graphics via the communication network, for sending answer formats to a web site, for sending one of answer formats selected from the answer formats to the communication network, and for editing at least two answer candidates corresponding to the answer format over the communication network.例文帳に追加

通信ネットワークに接続し、文字、図形を含む設問情報を通信ネットワークを介してデジタル情報を受信し、回答形式をウエッブサイトへ送信し、回答形式の中から選択された1の回答形式を通信ネットワークへ送信し、回答形式に対応する少なくとも二つの回答候補を通信ネットワークを介して編集する手段を備える。 - 特許庁

An Imperial envoy came to see Nobunaga, who had returned in triumph to Azuchi upon vanquishing the Takeda clan, bearing an offer from Imperial Court to assume a title of either Kanpaku (chief adviser to the Emperor), Daijo-daijin (Grand minister of state) or Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") (the question of the three alternative positions), but Nobunaga avoided a clear answer, instead requesting that Nobutada, his legitimate son and heir, be appointed as Seii taishogun. 例文帳に追加

武田氏滅亡を見届け安土へ凱旋した信長のもとへ、朝廷から関白、太政大臣、征夷大将軍の内の何れかに就任するよう勅使が訪れるが(三職推任問題)、信長は自身については明確な回答をせず、代わりに嫡男の信忠を征夷大将軍に宣下してもらえればよいと伝える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In emerging countries, the wage costs have been rising; however, at the same time, their market demand is expected to increase, and to the question “one reason behind current overseas business activities of Japanese companies,” the top answer was “the demand for local products are strong and/or demand is expected to increase in the future,” which far exceeded the answer, “able to secure high-quality and cheap labor.”例文帳に追加

新興国では賃金コストが上昇しているが、他方で市場としても需要の拡大が期待されており、現在、我が国企業の海外事業活動の背景としては「現地の製品需要が旺盛又は今後の需要が見込まれる」が「良質で安価な労働力が確保できる」を大きく上回り一位になっている。 - 経済産業省

This is because the answer to such a question should be to be aware by oneself individually through the enlightenment gained by mediation, and because what is taught by others goes against the true intention of the Zen sect to return to the inner nature since one's consciousness has already faced outside instead of inside. 例文帳に追加

そのような疑問の答えは、坐禅修行によって得た悟りを通して各々が自覚する事が最上であるとされ、もし人からこういうものだと教わりうる性質のものであるならば、それは既に意識が自身の内奥ではなく外へ向かっているため、内面の本性に立ち返るという禅宗の本意に反するとされるからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Second, in the case of click-on contracts, the question is whether the act of clicking the "I Agree (to the license agreement)" button (hereinafter called the "Agree Button") displayed on the screen is deemed analogous to conduct displaying the intention of the user to execute the contract. If the user knows the contents of the license agreement before clicking the Agree Button on the screen and clicks the button with intent to conclude a license agreement, the license agreement is formed. 例文帳に追加

次にクリックオン契約の場合、画面上で「(ライセンス契約に)同意する」というボタン(以下「同意ボタン」という。)をクリックすることが意思実現行為に該当するか否かであるが、ユーザーがクリックする前にライセンス契約の内容を認識し、契約締結の意思をもってクリックした場合は、ライセンス契約が成立するものと解される。 - 経済産業省

The typical configuration of this system for generating questionnaires by each residence has a first database having question items corresponding to the members or constitution used in a dwelling house, a second database having elements by each residence formed by member or constitution by each residence, and an extract means for extracting question items by each residence by checking the first data base with the second database.例文帳に追加

上記課題を解決するために、本発明に係る邸別アンケート生成システムの代表的な構成は、住宅に使用される部材又は構成に対応する質問項目を有する第一のデータベースと、邸別の部材又は構成からなる邸別要素を有する第二のデータベースと、前記第一のデータベースと第二のデータベースとを付き合わせることにより邸別の質問項目を抽出する抽出手段とを有することを特徴とする。 - 特許庁

In this Act, earlier trade mark means a registered trade mark which has a date of application for registration earlier than that of the trade mark in question, taking account (where appropriate) of the priorities claimed in respect of the trademarks; or a trade mark which, at the date of application for registration of the trade mark in question or (where appropriate) of the priority claimed in respect of the application, was entitled to protection under the Paris Convention as a well-known trade mark. 例文帳に追加

本法でいう先の商標とは,以下のものを意味する。(適する場合)その商標に関して主張されている優先権を考慮して,その商標が問題となっている商標の出願日より早い登録商標,又は問題となっている商標の出願日に,又は(適する場合)その出願に関して主張された優先日に,パリ条約に基づいて周知商標として保護が認められている商標。 - 特許庁

(1) The Registrar may at any time and on his own motion nominate a scientific adviser or scientific advisers from a panel of advisers to assist him in any proceeding under the Act or these Rules, either -- (a) by sitting with the Registrar at the hearing of the proceedings; or (b) by inquiring and reporting on any question of fact or opinion not involving a question of law or construction, as the Registrar may direct.例文帳に追加

(1) 登録官は随時,自己の職権により,法又は本規則に基づく手続において,自己の指示に従い,次の何れかの行為をもって自己を補佐する1又は複数の専門委員を専門委員会の中から指名することができる。 (a) 当該手続の聴聞において登録官と同席すること,又は (b) 法律上若しくは解釈上の問題を伴わない事実若しくは意見上の問題について審問及び報告を行うこと - 特許庁

Article 77 (1) Where the new trustee, etc. assumes the office of trustee, the former trustee shall, without delay, settle the accounts on trust affairs and request approval for the settlement of accounts from a beneficiary (if there are two or more beneficiaries at the time in question, from all of them; if there is a trust caretaker at the time in question, from the trust caretaker), and shall transfer trust affairs as required in order for the new trustee, etc. to administer them. 例文帳に追加

第七十七条 新受託者等が就任した場合には、前受託者は、遅滞なく、信託事務に関する計算を行い、受益者(二人以上の受益者が現に存する場合にあってはそのすべての受益者、信託管理人が現に存する場合にあっては信託管理人)に対しその承認を求めるとともに、新受託者等が信託事務の処理を行うのに必要な信託事務の引継ぎをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If a question with respect to a standard patent or application for a standard patent is referred by any person to the Registrar or the court under section 13, whether before or after the making of an application for the patent, and is not determined before the time when the application is first in order for a grant of a patent in pursuance of the application, that fact shall not prevent the grant of a standard patent, but on its grant that person shall be treated as having referred to the Registrar or the court under section 55 any question mentioned in that section which the Registrar or the court thinks appropriate. 例文帳に追加

標準特許又は標準特許出願に関する疑義が,特許出願の前又は後を問わず,第13条に基づいて何人かにより登録官又は裁判所に付託され,かつ,当該出願がその手続により特許付与の状態になる前に決定されない場合は,その事実は,標準特許付与を妨げるものではなく,当該特許付与時に当該人は,登録官又は裁判所が適当と考える,第55条に規定される疑義を同条に基づき登録官又は裁判所に付託したものとみなされる。 - 特許庁

(2) When a Written Petition contains the matters listed in Article 12, paragraph 1, item 5 (a) to (d), the court shall request the chief of the Spousal Violence Counseling and Support Center or the police station in question to submit a written explanation of the circumstances at the time when the petitioner sought counseling or asked for assistance or protection, as well as the details of the measures taken in response to them. In such cases, the chief of the Spousal Violence Counseling and Support Center or the police station in question shall respond promptly. 例文帳に追加

2 申立書に第十二条第一項第五号イからニまでに掲げる事項の記載がある場合には、裁判所は、当該配偶者暴力相談支援センター又は当該所属官署の長に対し、申立人が相談し又は援助若しくは保護を求めた際の状況及びこれに対して執られた措置の内容を記載した書面の提出を求めるものとする。この場合において、当該配偶者暴力相談支援センター又は当該所属官署の長は、これに速やかに応ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As I said, it is up to the committee members to decide from their fair and neutral standpoint specifically how to proceed with the review. As I believe that people with excellent judgment, knowledge and experience in their respective fields have agreed to sit on the committee, I would like to refrain from answering your question with a preconceived idea. 例文帳に追加

具体的な検証の進め方については、今さっき申し上げましたように、メンバーの方々が公正・中立な立場でご判断をされる事柄であって、私は見識があって知識があって経験があり、それぞれの分野における本当に立派な方が引き受けて頂けたというふうに思っておりますので、今、予断を持ってお答えすることは差し控えさせて頂きたいと思っています。 - 金融庁

(3) An application for rectification may be made either to the Registrar or to the Court, except that- (a) if proceedings concerning the trade mark in question are pending in the Court, the application must be made to the Court; and (b) if in any other case the application is made to the Registrar, he may at any stage of the proceedings refer the application to the Court.例文帳に追加

(3)修正の申請は,次の場合を除いて,登録官又は裁判所の何れかになすことができる。(a)問題の商標に関する手続が裁判所で係属中の場合は,申請は,裁判所に行わなければならない。及び (b)その他の場合において申請が登録官になされる場合は,手続の何れの段階においても登録官は,申請を裁判所へ付託することができる。 - 特許庁

In 1467 his father Rennyo was declared 'an enemy of Buddhism' by Enryaku-ji Temple and driven away from Kyoto; during the period Rennyo was depressed by Enryaku-ji Temple's persecution, he was forced to live in retirement, to disinherit his eldest sun Junnyo, and to transfer the family headship to Jitsunyo, who at that time was known as Mitsutanemaru (), but Rennyo regained his influence following the resurgence in Hongan-ji Temple's own power, which left the inheritance question up in the air, until eventually things went back to the way they had been, with Junnyo reinstalled as his successor. 例文帳に追加

1467年(文正2年)延暦寺から「仏敵」とされ京都を追われた父・蓮如がやむなく延暦寺に屈した時に蓮如の隠居と長男順如の廃嫡、そして当時光養丸と呼ばれていた実如への家督継承が強要されるが、本願寺の勢力回復とともに有耶無耶となり、元のように順如が法嗣とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I would like to ask you one more question about the facilitation of regional financing. The Democratic Party of Japan, the opposition party that aims to achieve a change of government, is planning to introduce a new bill for promoting smooth regional financing. According to the draft of the bill, which has already been made public, the new law would aim to pressure financial institutions to provide loans to local companies by requiring information disclosure. Could you tell us how you view the idea of using a new law to promote the facilitation of financing in addition to the FSA's inspection and supervision? You may answer my question on a generally speaking basis. 例文帳に追加

地域金融の金融仲介機能の円滑化というところでちょっとご見解を伺いたいのですが、政権交代を目指している、ある野党が、これは民主党ですけれども、円滑な地域金融促進ということを掲げて、新しい法律を作ると、法案は実際にもう公開されていますけれども、金融機関、銀行等の金融機関に情報開示等を通じて、ある種の圧力をかけて、地域の企業等への融資を働きかけてくるというような法律の趣旨だと思うのですけれども、一般論で結構なのですが、こういう、金融庁の検査や監督だけではなくて、新しい法律によって、金融円滑化を更に図っていくというアイディアについて、どのように受止めていらっしゃるか、ご意見を伺えればと思います。 - 金融庁

The form for study is constituted to seal and hide an explanation and a correct solution of each question by folding respectively mutual surfaces of the first sheet leaf 1 and the second sheet leaf 2 and mutual surfaces of the third sheet leaf 3 and the fourth sheet leaf 4 from a folding line 5 and a folding line 7.例文帳に追加

第1葉片1と第2葉片2の表面同士及び第3葉片3と第4葉片4の表面同士をそれぞれ折り線5及び折り線7から折り合わせることにより各問題の解説や正解を封緘し隠蔽する。 - 特許庁

A questionnaire analysis function 27 creates information showing a difference between the tendency of selective items serving as answers to one of the plurality of selective answer type questions and the tendency of the choice estimated from the sentence associated with the question.例文帳に追加

そしてアンケート分析機能27は、複数の選択回答式質問の1つに対する回答としての選択項目の傾向と該質問に対応付けられた文章から推定された選択肢の傾向とのずれを表わす情報を作成する。 - 特許庁

At that time, a questionnaire respondent can estimate a burden in performing a follow-up questionnaire survey by including information relating to a question item newly produced on the basis of data stored in a detailed questionnaire item storage part 22 in the content.例文帳に追加

この際、コンテンツに詳細化アンケート項目記憶部22に記憶されているデータをもとに新たに作成した質問項目に関する情報に含めることにより、アンケート回答者は再アンケート実行にかかる負荷を推測することが可能になる。 - 特許庁

例文

When an evaluation record request is received from a terminal, evaluation record information consisting of information indicating that the specified term is used at the marked part or the presence of the speechless time is transmitted to the terminal together with the question information and answer information.例文帳に追加

端末から評価録要求を受信した際に、質問情報及び返答情報と共に、マーク付けされた部分に特定用語が用いられている旨又は無言時間がある旨の情報とからなる評価録情報を、端末へ送信する。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS