意味 | 例文 (999件) |
Translation ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3030件
The nucleic acid lacks translational repressor elements, and therefore translation of the CYP1B1 polypeptide or portions thereof is enhanced.例文帳に追加
核酸は翻訳抑制因子を欠いており、このため、CYP1B1ポリペプチドまたはその部分の翻訳が増強される。 - 特許庁
Projecting patterns 20 are so arranged that grid translation vectors of adjacent hexagonal grids are changed by a prescribed angle.例文帳に追加
隣接する六角格子の格子並進ベクトルは所定角度ずつ変化するように凸パターン20をそれぞれ配設する。 - 特許庁
To improve accuracy in a translation system using a bilingual database by improved-matching of bilingual texts.例文帳に追加
対訳データベースを使用する翻訳システムにおいて、二言語テキストの改良されたマッチングを行って、精度を向上する。 - 特許庁
XLookupString returns this string when the appropriate set of modifier keys are pressed and when the KeySym would have been used for the translation.例文帳に追加
XLookupStringは適切な組合せのモディファイアキーが押された時と、KeySym がトランスレーションに対して用いられた時にこの文字列を返す。 - XFree86
By the use of the related information, the dictionaries can be properly switched, and automatic translation can be performed properly.例文帳に追加
当該関連付け情報の使用により適切な辞書切り換えがされ、適切な自動翻訳を行うことができる。 - 特許庁
In the same way, a target language expression TUT of the translation unit TU is arranged at the designated position LT(=LS) of the document DT of the target language.例文帳に追加
同様にして、翻訳ユニットTUの目的言語表現TUTが目的言語の文書DTの指定された位置LT(=LS)に配置される。 - 特許庁
In 1950, Doi's translation of "Also sprach Zarathustra" was lambasted in the magazine "Tenbo" (Foresight) by Tomio TEZUKA, a scholar of German literature and a professor at the University of Tokyo, writing under the pen name 'Tomoo AOKI.' 例文帳に追加
1950年、『ツァラトゥストラはこう語った』の翻訳を、『展望』誌上で「青木智夫」の名でこき下ろしたのは、ドイツ文学者・東大教授の手塚富雄である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After registering of the characteristic information is performed, character information is extracted from the document of the translation target, and the characteristic information of the document is extracted.例文帳に追加
特徴情報の登録が行われた後、翻訳対象の文書から文字情報を抽出するとともに、当該文書の特徴情報を抽出する。 - 特許庁
The applicant shall enjoy the rights under Article 18 from the date of the mention of the translation referred to in paragraph (2), subject to the provisions of Article 72c. 例文帳に追加
出願人は,第72c条の規定に従うことを条件として,(2)にいう翻訳文についての公開の日から第18条に基づく権利を享受する。 - 特許庁
f) lack ofthe proof of payment of the legal fees concerning the subsequent translation into Romanian of the description, claims and/or drawings, as the case may be;例文帳に追加
(f) 明細書,クレーム及び/又は,該当する場合は,図面について後でするルーマニア語への翻訳に関する法定手数料の納付証明書の欠如 - 特許庁
If a correction is filed of the translation referred to in the first or third subsections above, the date at which this has taken place and the date of giving public notice of the correction shall be recorded in the Register. 例文帳に追加
第1段落又は第3段落にいう翻訳文に訂正がされた場合は,この訂正日及び訂正の公告日が登録簿に記録される。 - 特許庁
The period prescribed for payment of the prescribed fee for the purposes of section 106(3) of the Ordinance shall be 14 days from the day on which the corrected translation is filed. 例文帳に追加
条例第106条(3)適用上の所定手数料の納付のための所定の期間は,訂正された翻訳文が提出された日から14日とする。 - 特許庁
Penalty fee for late filing of translation under section 104 of the Ordinance or sections 17(4), 24(4), 56 or 68 of these Rules 例文帳に追加
条例第104条又は本規則第17条(4),第24条(4),第56条若しくは第68条に基づく翻訳文の遅れた提出についての罰則手数料 - 特許庁
The Minister of Economic and Business Affairs shall prescribe a time limit and specify the extent for the applicant against payment of a fee to file a translation of the application with the Patent Authority. 例文帳に追加
経済事業大臣は期限を定め,出願人が手数料を納付して出願の翻訳文を特許当局に提出すべき範囲を指定する。 - 特許庁
In both cases the Danish Patent Office shall not require the translation referred to in subsection 2 of this Order until the applicant has been notified of the result of the examination. 例文帳に追加
前記の何れの場合にも,デンマーク特許庁は,出願人が審査の結果について通知を受けるまでは,(2)に規定する翻訳文を要求しない。 - 特許庁
Upon application for corrections to be made to the translation of the description of an invention and patent claims, the restriction established in subsection 25 (4) of the Patent Act shall be taken into account. 例文帳に追加
発明の明細書及び特許クレームの翻訳文の補正を申請する際は,特許法第25条 (4)に定める制限を考慮に入れるものとする。 - 特許庁
The rotation of the digital image, which is especially difficult owing to the lattice array of pixels, is implemented by the translation of the Log-Polar domain.例文帳に追加
特に、ディジタル画像は画素が格子状に配置されているために回転が難しいため、Log−Polarドメインの平行移動で実現する。 - 特許庁
To provide a system realizing a translation function complying with a plurality of languages in consideration of the dimension of a program to be mounted and a time required for data transfer.例文帳に追加
搭載するプログラムの大きさとデータ転送にかかる時間を考慮して、複数の言語に対応した翻訳機能を実現する仕組みを提供する。 - 特許庁
The modulation of phenotype expression can be accomplished conveniently by a genotypic manipulation by using a means of decreasing the translation of a transcript to a proteinacious product.例文帳に追加
表現型発現の調節は、タンパク質産物への転写物の翻訳を減少させるような手段による、遺伝子型操作によって都合よく行われる。 - 特許庁
To provide an electronic dictionary enabling improvement of an operation speed with a reduced number of key operations by a user, when confirming a translation of a jump candidate word.例文帳に追加
ジャンプ候補単語の訳を確認する場合に、使用者のキー操作の数を減らし、操作スピードを向上させることができる、電子辞書を提供する。 - 特許庁
one of the great Fathers of the early Christian Church whose major work was his translation of the Scriptures from Hebrew and Greek into Latin (which became the Vulgate) 例文帳に追加
大きな仕事がヘブライ語とギリシア語からラテン語への聖書(ウルガタ聖書になった)の翻訳であった初期の使徒教会の偉大なファザーのうちの1人 - 日本語WordNet
Bansho-wage Goyo (government office for the translation of western books) was established in 1811 according to the proposal of Kageyasu TAKAHASHI, and it continued to exist until Bansho Shirabesho (government office for the study of western books) was established in 1858. 例文帳に追加
文化(日本)8年(1811年)に高橋景保の提案によって蛮書和解御用が設置され、安政3年(1858年)の蕃書調所設置まで続いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term "文明開化" (civilization and enlightenment) was used by Yukichi FUKUZAWA for the first time in his essay published in 1875, "Bunmeiron no gairyaku" (An Outline of a Theory of Civilization) as the translation of the word, civilization. 例文帳に追加
「文明開化」という言葉は福澤諭吉が『文明論之概略』明治8年(1875年)の中で、civilizationの訳語として使ったのが始まりである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To automatically register an unregistered word by enhancing the accuracy of correspondence confidence to indicate the certainty of correspondence between a Japanese term and an estimation result of its translation.例文帳に追加
日本語用語とその訳語の推定結果の対応の確からしさを示す対応確信度の精度を向上させ、未登録単語の自動登録を可能にする。 - 特許庁
To provide a translation device capable of accurately specifying words and phrases of which the dictionary conversion is requested from a user and capable of translating only the words and phrases into other languages.例文帳に追加
ユーザが辞書変換を要求する語句を精度良く特定し、その語句にのみ他言語による訳振りを行うことが可能な訳振り装置を提供する。 - 特許庁
Kuyo is a translation of the Sanskrit word Puja or Pujana, and refers to making cordial offerings of incense, flowers, tomyo (brightness of a burning lamp), food, and drink. 例文帳に追加
供養(くよう)とは、サンスクリット語のプージャーまたはプージャナーの訳で、仏、菩薩、天部などに香・花・燈明・飲食などの供物を真心から捧げること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was a mixture of a writing style modeled after a translation of a classical Chinese text into Japanese and the Japanese sentences written in hiragana (Japanese syllabary characters), which was created by simplifying the Manyo-kana, an archaic form of the Japanese language. 例文帳に追加
万葉仮名を崩して生まれた平仮名による和文と、漢文の書き下しである漢文訓読体とが合流して生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a translation server system which translates a hyperlink document generated in the original language and outputs it to a terminal device 20 accessing the hyperlink document and equipped with a translation part 14 which translates input equivalents into input original words of the original language when input equivalent translation indication information F2 is outputted from the terminal device 20.例文帳に追加
原語で作成されているハイパーリンク・ドキュメントを翻訳し、ハイパーリンク・ドキュメントのアクセスを行った端末装置20へ出力する翻訳サーバシステムであって、端末装置20から入力訳語翻訳指示情報F2が出力された場合に、入力訳語を原語による入力原語に翻訳する翻訳部14を備える。 - 特許庁
If the European patent application has been published by the European Patent Office, the applicant has presented the translation of patent claims to the Czech language and paid the administrative fee for making the translation available under the special rules the Office makes the translation available to the public and announces this fact in the Bulletin. 例文帳に追加
欧州特許出願が欧州特許庁によって公開された場合において,出願人が特許クレームのチェコ語への翻訳文を提出しかつ特別規則に基づき当該翻訳文を公開するための手数料を納付したとき,庁は,当該翻訳文を公衆に公開すると共にその事実を公報で公告する。 - 特許庁
This character data conversion device is provided with a language data acquisition means acquiring language data of a language set for data processing, a translation means translating the language of characters included in image data into the language shown by the language data acquired by the language data acquisition means, and a display control means displaying translation characters translated by the translation means.例文帳に追加
文字データ変換装置は、データ処理用に設定されている言語の言語データを取得する言語データ取得手段と、映像データに含まれている文字の言語を言語データ取得手段が取得した言語データの示す言語に翻訳する翻訳手段と、その翻訳手段が翻訳した翻訳文字を表示させる表示制御手段とを有する。 - 特許庁
To provide a video processing device capable of detecting a motion vector highly precisely and performing frame rate translation suppressed in the breakdown of a video image, even for an image accompanying a plurality of movement in one screen or an image accompanying movement in which a plurality of moving objects intersect one another, in the frame rate translation by a motion compensation method.例文帳に追加
動き補償法によるフレームレート変換において、1画面中に複数の動きを伴うような画像や、複数の動物体が交差するような動きを伴う場合等でも高精度に動きベクトルを検出して映像の破綻を抑制したフレームレート変換を行う。 - 特許庁
The background color of the Japanese original window 110 is red, and that of the English translate window 120 is blue in the Japanese-English translation screen 100, while the background color of the English original window is blue and that of the Japanese translate window is red in the English-Japanese translation screen.例文帳に追加
そして、日英翻訳画面100の日本文原文ウィンドウ110の背景色は赤色、英文訳文ウィンドウ120の背景色は青色となり、英日翻訳画面の英文原文ウィンドウの背景は青色、日本文訳文ウィンドウの背景色は赤色となっている。 - 特許庁
A controller 22 controls an actuator group 16 of the movement mechanism 11 so that the reaction force to the translation operation which is increased with the increase of an angle made between the direction of a reference line (x-axis) fixed to the operation element 18 and the direction of translation operation is applied on the operation element 18.例文帳に追加
コントローラ22は、操作子18に固定されている基準線(x軸)の方向と並進操作方向のなす角が大きいほど、並進操作に対して大きな操作反力を操作子18に付与するように移動機構11のアクチュエータ群16を制御する。 - 特許庁
Where the evidence furnished under section 30(1) or any document filed in accordance with Rule 94(2) is in a foreign language, a translation of the evidence or of that document verified to the satisfaction of the Controller shall be filed within two months of the request to file the translation.例文帳に追加
法第30条(1)に基づき提出する証拠又は規則94(2)に従って提出する書類が外国語による場合は,長官に満足の行くように証明された当該証拠又は書類の翻訳文を,当該翻訳文を提出するべき旨の請求があってから2月以内に提出する。 - 特許庁
A co-occurrence intensity detection part 230 retrieves the relative words and near-synonyms of every object language translation equivalent by means of the dictionary 410 or a semantic category dictionary 420 and calculates the co-occurrence intensity of a translation equivalent candidate pair against the original language word by means of the data base 300.例文帳に追加
共起強度検出部230は、翻訳辞書410または意味カテゴリ辞書420を用いて各目的言語訳語の関連語、類義語を検索し、共起情報データベース300を用いて原言語単語に対する訳語候補対の共起強度を計算する。 - 特許庁
To provide a dictionary data improving device and a dictionary data improving method which use a great deal of parallel translation documents and can register the KATAKANA (Japanese square syllabary) notation of the reading of English words used as translated words of the English words with a dictionary database for translation and to provide an information recording medium.例文帳に追加
大量の対訳文書を用い、訳語として用いられている英単語の読みのカタカナ表記を該英単語の訳語として翻訳用辞書データベースへ登録できる辞書データ改良装置、辞書データ改良方法および情報記録媒体を提供すること。 - 特許庁
To provide a content output device having improved translation accuracy by selection of a voice signal determined to be higher in translation accuracy when translating from one of a first voice signal of a first language and a second voice signal of a second language included in a content, into a third language.例文帳に追加
コンテンツに含まれる第1言語の第1音声信号および第2言語の第2音声信号の一方から第3言語に翻訳する際に、より翻訳精度が高いと判断される音声信号を選択することにより、翻訳精度を向上させたコンテンツ出力装置を提供する。 - 特許庁
The polynucleotide encoding a polyribonucleotide capable of forming at least one stem-loop structure and the polyribonucleotide improving the translation efficiency of the cap-independent RNA through an internal ribosomal entry site (IRES) is used as the controlling element of the cap-independent RNA translation efficiency.例文帳に追加
少なくとも1つのステム−ループ構造を形成可能なポリリボヌクレオチドであり、内部リボソーム導入部位を介してキャップ非依存性RNAの翻訳効率を向上させるポリリボヌクレオチドをコードするポリヌクレオチドを、キャップ非依存性RNA翻訳効率の制御要素とする。 - 特許庁
A variable substitution part 114 outputs a result of substituting words of the target language for the variables included in a translation result as a final translation result on the basis of information obtained by substituting the variables for the words in the input sentence and the word dictionary 103.例文帳に追加
変数置換部114は、入力文中の単語を変数に置き換えた際の情報と単語辞書に基づいて,翻訳結果に中に含まれる変数を目標言語の単語に置き換えた結果を最終的な翻訳結果として出力する。 - 特許庁
The core layers 1 and the clad layers 2 are provided and one of or both of them are made of the pressure sensitive adhesive, and the glass translation temperature of the pressure sensitive adhesive is ≥-20°C and ≤5°C.例文帳に追加
コア層1とクラッド層2とを備え、これらのうち一方または両方が感圧接着剤からなり、該感圧接着剤のガラス転移温度が−20℃以上、5℃以下である。 - 特許庁
To provide an information processing apparatus capable of displaying translation of words included in a character string of captions of AV contents without the need for a user to carry out operations on each occasion.例文帳に追加
ユーザが都度操作することなくAVコンテンツの字幕の文字列に含まれる単語の翻訳を表示させることのできる情報処理装置を提供する。 - 特許庁
(a) the correction of any clerical error or error in translation in any certificate of registration, application for the registration of a design or document lodged in pursuance of such application, or in the register;例文帳に追加
(a) 登録証,意匠登録出願若しくは当該出願に伴なって提出される書類又は登録簿における誤記又は翻訳の誤りの訂正 - 特許庁
The translation under the first paragraph, 1st clause, of Section 70h of the Patents Act shall be accompanied by indication of the application number and the name and address of the applicant. 例文帳に追加
特許法第70h条第1段落第1文に基づく翻訳文には,出願番号並びに出願人の名称及び宛先の表示を付記しなければならない。 - 特許庁
To provide a system outputting a character string of translation translated form the input character string of an original text, in the phonogram of the language of the original text.例文帳に追加
原文の入力文字列を翻訳して翻訳文字列を出力する際に、原文の言語の表音文字等で出力するシステムを提供することを目的とする。 - 特許庁
A translation knowledge base part 6 stores correspondence among original language phrase structural information, part-of-speech information of the objective language vocaburary and part-of-speech information of objective language corresponding to an original language phrase.例文帳に追加
対訳知識ベース部6は、原言語句構成情報と目的言語語彙品詞情報と原言語句対応目的言語品詞情報との対応を格納する。 - 特許庁
The 'Language Course' of Kaisei School, which originated to Bansho-wage Goyo (Government Office for Translation of Barbarian Books) established in 1857 by the Tokugawa Shogunate, was separated from Kaisei School, and language schools of the Foreign Affairs Ministry were integrated together with the said separated course to become Tokyo School of Foreign Languages. 例文帳に追加
1857年設置された江戸幕府の蛮書和解御用を源流とする開成学校の「語学課程」を分離、外務省の語学学校などを統合し設立。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In any event, there is not enough evidence of Yayoi period Japanese or the Chinese of those days to be certain of the original pronunciation or translation of Himiko's name. 例文帳に追加
いずれにせよ、弥生時代の日本語の発音および当時の中国語の音写の法則についてはまったく説が確立しておらず、したがってその意味も判然としない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gyobu-sho was one of the ministries established in Dajokan (Grand Council of State) on August 15, 1869, having authority over trials, execution of punishments, translation of laws and ordinances adopted in Western countries, etc. 例文帳に追加
明治2年7月8日(旧暦)(1869年8月15日)、太政官に設置された省庁の一つで、裁判や刑罰の執行、欧米の法令の翻訳などを管轄していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|