Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「ARGUMENT」に関連した英語例文の一覧と使い方(61ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「ARGUMENT」に関連した英語例文の一覧と使い方(61ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ARGUMENTの意味・解説 > ARGUMENTに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ARGUMENTを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3436



例文

(3) The action set forth in paragraph (1) shall be dismissed without prejudice in cases where the plaintiff fails to appear on the first date of oral argument, except when the plaintiff fails to appear based on grounds not attributable to him/her. 例文帳に追加

3 第一項の訴えは、原告が最初の口頭弁論期日に出頭しない場合には、その責めに帰することができない事由により出頭しないときを除き、却下しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a cylinder intake fresh air amount estimating device eliminating the necessity of retrieval of a table using a large number of parameters as an argument and capable of accurately and algebraically estimating intake fresh air amount in a cylinder.例文帳に追加

多数のパラメータを引数とするテーブルを検索する必要がなく、且つ、代数的に筒内吸入新気量を精度良く推定できる筒内吸入新気量推定装置を提供すること。 - 特許庁

Next, the test program is stored in a first address of a memory section which is provided in the semiconductor circuit and the argument set with the predetermined value is stored in a second address of the memory section.例文帳に追加

次に、前記テストプログラムを前記半導体回路内に設けられる記憶部の第1のアドレスに格納し、かつ、前記所定の値が設定された引数を前記記憶部の第2のアドレスに格納する。 - 特許庁

In addition to the argument that Yoshimoto lost himself in his aristocratic tastes based on his familiarity with court culture and his protection from exile from the capital by court nobles, his teeth were dyed black like a court noble and he wore light makeup with okimayu (painted eyebrows on his brow). 例文帳に追加

公家文化に精通し、都を逃れた公家達を保護、さらには自らも公家のようにお歯黒をつけ、置眉、薄化粧をしていた事から、貴族趣味に溺れた人物とされる事もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(2) With regard to the case record pertaining to the oral argument that is prohibited from being open to the public, only the parties and a third party who has made a prima facie showing of his/her interest may make a request under the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 公開を禁止した口頭弁論に係る訴訟記録については、当事者及び利害関係を疎明した第三者に限り、前項の規定による請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) Where a party to stand as a defendant is appointed under the provision of Article 30(3), the plaintiff may add a claim pertaining to the appointers until oral argument is concluded. 例文帳に追加

2 第三十条第三項の規定による被告となるべき者の選定があった場合には、原告は、口頭弁論の終結に至るまで、その選定者に係る請求の追加をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provision of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis where a party does not appear on the date for oral argument; provided, however, that this shall not apply where such party is summoned by a service by publication. 例文帳に追加

3 第一項の規定は、当事者が口頭弁論の期日に出頭しない場合について準用する。ただし、その当事者が公示送達による呼出しを受けたものであるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 242 If a party has requested examination at oral argument of a witness who was examined in the procedure for the preservation of evidence, the court shall examine the witness. 例文帳に追加

第二百四十二条 証拠保全の手続において尋問をした証人について、当事者が口頭弁論における尋問の申出をしたときは、裁判所は、その尋問をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 251 (1) The court shall render a judgment within two months from the date of conclusion of oral argument; provided, however, that this shall not apply where the case is complex or there are any other special circumstances. 例文帳に追加

第二百五十一条 判決の言渡しは、口頭弁論の終結の日から二月以内にしなければならない。ただし、事件が複雑であるときその他特別の事情があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 273 Both parties may voluntarily appear before the court and conduct oral argument on their suit. In this case, an action shall be filed by an oral statement. 例文帳に追加

第二百七十三条 当事者双方は、任意に裁判所に出頭し、訴訟について口頭弁論をすることができる。この場合においては、訴えの提起は、口頭の陳述によってする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 361 When a lawful objection is made, the action shall be restored to the stage before the conclusion of oral argument. In this case, ordinary proceedings shall be applied to the trial and judicial decision thereof. 例文帳に追加

第三百六十一条 適法な異議があったときは、訴訟は、口頭弁論の終結前の程度に復する。この場合においては、通常の手続によりその審理及び裁判をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 379 (1) When a lawful objection is made, the action shall be restored to the stage before the conclusion of oral argument. In this case, ordinary proceedings shall be applied to the trial and judicial decision thereof. 例文帳に追加

第三百七十九条 適法な異議があったときは、訴訟は、口頭弁論の終結前の程度に復する。この場合においては、通常の手続によりその審理及び裁判をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19 (1) The application set forth in paragraph (1) of Article 41 (Joint Suit upon Application for Simultaneous Trial and Decision) of the Code may be revoked at any time until the time of the conclusion of the oral argument in the second instance. 例文帳に追加

第十九条 法第四十一条(同時審判の申出がある共同訴訟)第一項の申出は、控訴審の口頭弁論の終結の時までは、いつでも撤回することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The debtor: A judicial decision to designate the date for oral argument concerning or date for interrogation on which the debtor is to be summoned to appear with respect to a petition for commencement of bankruptcy proceedings, or any order, temporary restraining order or judicial decision specified in the preceding item 例文帳に追加

二 債務者 破産手続開始の申立てに関する口頭弁論若しくは債務者を呼び出す審尋の期日の指定の裁判又は前号に定める命令、保全処分若しくは裁判 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The longer and more complete answer is that after a very long argument about whether sleep(1) should take fractional second arguments, Poul-Henning Kamp phk@FreeBSD.org posted a long message entitled A bike shed (any color will do) on greener grass.... 例文帳に追加

さらに詳しく、完全な回答を紹介しましょう。 Poul-Henning Kamp は、 「sleep(1)は分数の秒数を引数として取るべきか」という 非常に長い議論の後で、 A bike shed (any colour will do) on greener grass...というタイトルの長文を投稿しました。 - FreeBSD

The arguments to the interpreter consist of a single optional argument following the interpreter name on the first line of the program, followed by the name of the program, followed by the command arguments, if any. 例文帳に追加

インタプリタに対する引き数は、プログラムの先頭の行のインタプリタ名の後の省略可能な引き数 1 つと、その後のプログラム名、さらに(もしあれば) その後のコマンドへの引き数から構成されます。 - JM

The comparison function must return an integer less than, equal to, or greater than zero if the first argument is considered to be respectively less than, equal to, or greater than the second. 例文帳に追加

比較関数は、第一引き数が第二引き数に対して、1) 小さい、2) 等しい、3) 大きいのそれぞれに応じて、1) ゼロより小さい整数、2) ゼロ、3) ゼロより大きい整数のいずれかを返さなければならない。 - JM

If the argument s contains a word that starts with an unquoted comment character #, then it is unspecified whether that word and all following words are ignored, or the # is treated as a non-comment character. 例文帳に追加

引き数sにクォートしていないコメント文字 # で始まる単語が含まれている場合には、その単語とそれ以降の単語が無視されるか、それとも # がコメント文字として扱わないかは、規定されていない。 - JM

The president of the university, Sawayanagi, countered their argument saying that the positions of professors should be maintained by ones ability, rather than by the system, and that the approval of the faculty council is not required for reshuffling professors even under the existing system. 例文帳に追加

これに対し沢柳総長は、教授の地位を保つのはその実であって制度的保障はなく、また現行制度においても教授の任免に教授会の同意は必要でないと反論した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of the uniquness of this treaty, a part of the allied western powers had a suspicion that they made a secret agreement on the military alliance, or had an opposing argument on the exterritoriality, so the ratification was delayed. 例文帳に追加

なお、この条約の特異性から一部欧米列強から軍事同盟の密約の疑惑を持たれるなどしたことや、治外法権の存在などに対する反対論があり批准が遅れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It appeared as a twisted argument such that Lao-tzu went to India and became Shakyamuni (legend of Lao-tzu becoming an Indian), and natural science in western countries was theory of Mozi which had been transferred to the west and flourished there. 例文帳に追加

たとえば老子がインドに赴いて釋迦になった(老子化胡説)、西欧の自然科学は墨子の説が西伝して開花したものである(西学中源説)等の附会説となって現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A report issued by the WTO Appellate Body in January 2007 totally accepted Japan's argument, ruling that the use of the zeroing method violates the WTO rules in any antidumping procedures, and recommended corrective action.例文帳に追加

2007年1月の上級委員会報告書において、我が国の主張を全面的に認め、AD手続全体を通じてゼロイングがWTO協定違反であることが認定され、その是正が勧告された。 - 経済産業省

The analysis by Tadashi ISHIMODA encouraged a lively argument about the appearance and status of Shugo and Jito, and now this stage of Shugo and Jito is considered to be Kunijito-sei, a provincial Jito system, which is the previous stage of the Shugo system. 例文帳に追加

そしてその石母田正氏の分析に端を発して、守護・地頭の発生、位置づけについて活発な議論が巻き起り、現在ではこの段階は国地頭制として、守護制の前段階とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Finally, the argument should be quoted if it is an empty string or if its leading or trailing whitespace is significant (leading and trailing whitespace will be removed from unquoted arguments). 例文帳に追加

最後に、引数が空の文字列である場合や、前後に空白を含む引数を使用する場合にも引数をクォートしなければなりません (クォートしなければ、引数の前後の空白は削除されます)。 - PEAR

Level 2 (indicated by the command line argument -vv) will print all verbosity information for level 1 (file specific token and line counts with running times) as well as verbose tokeniser output. 例文帳に追加

レベル 2 (コマンドライン引数 -vv で指定します)は、レベル 1 (ファイルごとのトークン数および行数、そして実行所要時間)と同様の情報をすべて含み、さらに詳細なトークナイザの出力も表示します。 - PEAR

The optional bufsize argument specifies thefile's desired buffer size: 0 means unbuffered, 1 means line buffered, any other positive value means use a buffer of(approximately) that size.例文帳に追加

オプションの bufsize 引数は、ファイルのために必要とするバッファのサイズを指定します: 0 は非バッファリング、 1 は行単位バッファリング、その他の正の値は指定した値 (の近似値) のサイズをもつバッファを使用することを意味します。 - Python

A tzinfo subclass's methods should therefore be prepared to accept a dt argument of None, or of class datetime.When None is passed, it's up to the class designer to decide the best response.例文帳に追加

従って、tzinfo のサブクラスにおけるメソッドは引数 dt が None の場合と、datetime の場合を受理するように用意しなければなりません。 None が渡された場合、最良の応答方法を決めるのはクラス設計者次第です。 - Python

Return the XML that the DOM represents as a string.With no argument, the XML header does not specify an encoding, and the result is Unicode string if the default encoding cannot represent all characters in the document.例文帳に追加

DOM が表現している XML を文字列にして返します。 引数がなければ、 XML ヘッダは encoding を指定せず、文書内の全ての文字をデフォルトエンコード方式で表示できない場合、結果は Unicode 文字列となります。 - Python

The optional context argument supported by most of these functions specifies the number of lines of context to return, which are centered around the current line.例文帳に追加

以下の関数でオプション引数contextには、戻り値のソース行リストに何行分のソースを含めるかを指定します。 ソース行リストには、実行中の行を中心として指定された行数分のリストを返します。 - Python

It is only available for those Unix versions that support POSIX termios style tty I/O control (and then only if configured at installation time).All functions in this module take a file descriptor fd as their first argument.例文帳に追加

POSIX termios 形式の端末制御をサポートする Unix のバージョンで (かつインストール時に指定した場合に) のみ利用可能です。 このモジュールの関数は全て、ファイル記述子 fd を最初の引数としてとります。 - Python

The when argument determines when the attributes are changed: TCSANOW to change immediately,TCSADRAIN to change after transmitting all queued output,or TCSAFLUSH to change after transmitting all queuedoutput and discarding all queued input.例文帳に追加

引数 when は属性がいつ変更されるかを決定します:TCSANOW は即時変更を行い、TCSAFLUSH は現在キューされている出力を全て転送し、全てのキューされている入力を無視した後に変更を行います。 - Python

Without the optional argument, this method acquires the lockunconditionally, if necessary waiting until it is released by another thread (only one thread at a time can acquire a lock -- that's theirreason for existence), and returns None.例文帳に追加

ただし他のスレッドがすでにロックしている場合には解除されるまで待ってからロックを獲得します (同時にロックを獲得できるスレッドはひとつだけであり、これこそがロックの存在理由です)。 - Python

This module encodes and decodes files in uuencode format, allowingarbitrary binary data to be transferred over ASCII-only connections.Wherever a file argument is expected, the methods accept a file-likeobject. 例文帳に追加

このモジュールではファイルをuuencode形式(任意のバイナリデータをASCII文字列に変換したもの)にエンコード、デコードする機能を提供します。 引数としてファイルが仮定されている所では、ファイルのようなオブジェクトが利用できます。 - Python

The optional second argument is a transport factory instance;by default it is an internal SafeTransport instance for https:URLs and an internal HTTP Transport instance otherwise. 例文帳に追加

2番目のパラメータにはトランスポート・ファクトリを指定する事ができます。 トランスポート・ファクトリを省略した場合、URLがhttps: ならモジュール内部のSafeTransportインスタンスを使用し、それ以外の場合にはモジュール内部のTransportインスタンスを使用します。 - Python

The value argument can be a nonnegative float expressing seconds, or None.If a float is given, subsequent socket operations will raise an timeoutexception if the timeout period value has elapsed before the operation has completed.例文帳に追加

valueには、正の浮動小数点で秒数を指定するか、もしくはNoneを指定します。 浮動小数点値を指定した場合、操作が完了する前にvalueで指定した秒数が経過するとtimeoutが発生します。 - Python

The Python interpreter can get its input from a number of sources:from a script passed to it as standard input or as program argument,typed in interactively, from a module source file, etc. 例文帳に追加

Python インタプリタは、標準入力や、プログラムの引数として与えられたスクリプト、対話的にタイプ入力された命令、モジュールのソースファイルなど、様々な入力源から入力を得ることができます。 - Python

If a compiler option requires an argument, you'll have to supply multiple-Xcompiler options; for example, to pass -x c++ the Setup file would have to contain-Xcompiler -x -Xcompiler c++.Compiler flags can also be supplied through setting the CFLAGS environment variable.例文帳に追加

コンパイラオプションに引数が必要な場合、複数の -Xcompiler オプションを与えます; 例えば、 -x c++ を渡すには、Setup ファイルには -Xcompiler -x -Xcompiler c++を渡さねばなりません。 コンパイラフラグは、環境変数 CFLAGS の設定でも与えられます。 - Python

XrmPermStringToQuark is just like XrmStringToQuark, except that Xlib is permitted to assume the string argument is permanently allocated, and, hence, that it can beused as the value to be returned by XrmQuarkToString.例文帳に追加

関数XrmPermStringToQuarkはXrmStringToQuarkとほぼ同じであるが、Xlib が引き数 string が割り当てられたままの領域であることを想定してもよい点が異なる。 したがって、この関数では引き数 string をXrmQuarkToStringに返される値として使うことができる。 - XFree86

However, it is considered that, based on the circumstances surrounding the inevitable competition against marine transport as mentioned earlier, the Railway Bureau of Kobusho (the Ministry of Industry) having jurisdiction over the Japanese National Railways in those days had, in fact, already decided on this route prior to Yamagata's argument. 例文帳に追加

実際には前述のような事情のため、山縣の主張以前に当時国有鉄道を管轄していた工部省鉄道局が、このルートの採用を決めていたと思われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By people belonging to the Buddhist academy, however, much criticism has been raised against his interpretation which judges that Nehan-gyo Sutra is inferior to Hoke-kyo Sutra, asserting that he twisted the argument too much in favor of Hoke-kyo Sutra from his standpoint regarding Hoke-kyo Sutra's superiority. 例文帳に追加

しかし法華優位の立場から涅槃経を劣ると判じるその解釈については、やや牽強付会(けんきょうふかい)であった、という指摘が仏教学において多く提示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An article relation information storage part 43 stores article relation information showing relation between an answer source article that is an answer source in argument and an answer destination article answered to the answer source article.例文帳に追加

記事関係情報格納部43は、議論において回答元となる回答元記事及び当該回答元記事に対して回答した回答先記事の関係を示す記事関係情報を格納する。 - 特許庁

To provide an efficient conference managing system in which all participants recognize intentions to participate the conference and only required conferences can be held while narrowing the subject for discussion down to a matter of argument.例文帳に追加

参加対象者の会議参加に対する意識を全員に認識させ、必要な会議だけをしかも議論のある点に議題を絞って開催できる、効率的な会議管理システムを提供する。 - 特許庁

Based on the aforementioned argument, we could conclude that, where the Terms and Conditions are binding on the parties thereto, the timing for the conclusion of a contract is likely determined in accordance with the provisions therein. 例文帳に追加

以上に基づき、サイト利用規約が拘束力を有する場合には、サイト利用規約の契約成立時期の規定に従って契約成立時期が判断されることが多いと考えられる。 - 経済産業省

However, an argument on national treatment is rarely made on its own;instead, the national treatment principle is usually invoked in connection with other provisions regarding MFN, quantitative restrictions, TRIMs and technical barriers to trade.例文帳に追加

ただし、最恵国待遇原則と同様、内国民待遇違反のみが問題となる場合は少なく、最恵国待遇、数量制限、TRIM、基準・認証等他の規定が通常併せて問題となる。 - 経済産業省

However, by this line of argument, even though countries resort to unilateral measures, it would not be a violation of DSU Article 23 unless they clearly refer toWTO Agreement violationas a reason for their measures.例文帳に追加

しかし、上記のような論法を認めれば、一方的措置を発動する国が明示的に「WTO協定違反」を理由としない限り、DSU 第23条違反は生じないこととなってしまい、不合理である。 - 経済産業省

"The grand, leading principle, towards which every argument unfolded in these pages directly converges, is the absolute and essential importance of human development in its richest diversity." 例文帳に追加

「この本で展開されたどの議論も直接それへとまとまっていく偉大な主導的原理は、多様性に満ちた人類の発展においては欠くべからざる本質的な重要性をもっているのです。」 - John Stuart Mill『自由について』

for to shut out discussion entirely is seldom possible, and when it once gets in, beliefs not grounded on conviction are apt to give way before the slightest semblance of an argument. 例文帳に追加

というのは、論議を完全に締め出すことはほとんど不可能だし、一旦議論が始まれば、確信に根ざしていない信念は、ちょっとした議論らしきものの前に譲歩してしまいがちだからです。 - John Stuart Mill『自由について』

(the First Cause argument which indicates that if we trace the chain of mechanical causes back in time we logically require a non-mechanical starting point, something beyond scientific explanation). 例文帳に追加

(これは、もし機械的な原因の連鎖を過去へとたどっていけば、非機械的な出発点、つまり科学的説明の範囲外のなにかが論理的に必要になるってことを指摘する最初の原因の議論だ)。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

In fact, this argument was for a long time one of the most persuasive ways devoutly religious men, like Robert Boyle or Isaac Newton, urged that the study of science was a great service to religion. 例文帳に追加

事実、この議論は長い間、ロバート・ボイルやアイザック・ニュートンのような敬虔な宗教的人間が、科学の研究が宗教への大きな貢献なのだと主張する最も説得力のある方法だった。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

例文

But when I'd shouted "hello." several times in vain, an argument broke out behind a partition, and presently a lovely Jewess appeared at an interior door and scrutinized me with black hostile eyes. 例文帳に追加

が、ぼくが「すみません」と何度かむなしく叫んでみると、背後のどこかで言い争う声がし、まもなく、きれいなユダヤ人の女が奥の扉から出てきて、黒い瞳に敵意をみなぎらせ、ぼくをじろじろと見た。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS