Constructionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 41893件
To provide an airport capable of fulfilling basic conditions by avoiding environmental problems such as noise or the like without restricting the expansion of the airport scale as well as providing convenience in traffic and making lower the total cost required for the construction work compared to the conventional airports in addition to proposing a scheme of an airport city with the air port as the core.例文帳に追加
騒音問題等の環境問題を起こさず、空港規模の拡大にも制限が課されることがないという基本的条件を満たしたうえ、交通の便に優れ、建設に要するトータルコストも従来空港に比べて低くできる空港を提案せんとするものであり、併せてこの空港を中心とした空港都市の構想も提案せんとする。 - 特許庁
To provide an electronic teacher's desk with high convenience in use dispensing with setting up or adjustment of devices before use and enabling to use abundant teaching materials, and to provide a method for presenting the abundant teaching materials to students using the electronic teacher's desk, and to provide an electronic teacher's desk set for easier construction of the electronic teacher's desk.例文帳に追加
使用前の機器類のセッティングや調整が不要で使用の利便性が高く、かつ豊富な教材を利用可能な電子教卓を提供すること、当該電子教卓を用いて豊富な教材を学生に示す方法を提供すること、電子教卓をより簡便に構築するための電子教卓用セットを提供すること。 - 特許庁
To provide a composition for a paving material, a paving structure using this composition, a composition for a pavement repairing material, and a repairing method of the paving structure, easy in construction, and superior in a scenery, by revealing the grass preventive effect, by restraining irradiation to the ground surface by reflection of the sunlight, without causing a crack, by improving material strength.例文帳に追加
材料強度に優れひび割れが発生しにくく、太陽光の反射によって地表面への照射を抑制して防草効果を発現し、施工が簡単で景観の優れた舗装材料用組成物とそれを用いた舗装構造体及び舗装補修材料用組成物並びに舗装構造体の補修方法を提供することである。 - 特許庁
The system of managing proper processing of construction surplus soil, sludge, industrial waste and contaminated soil is constituted of: one or more transport vehicles having on-vehicle installation terminals; a system network center constituted of instruments for managing loading/unloading information and location information/track information which are sent from the transport vehicles; and one or more operation terminals connected to the Internet.例文帳に追加
車載設置端末を備えた1台以上の運搬車輌と、運搬車両から送られてきた荷積み・荷下ろし情報および位置情報・航跡情報を管理する機器類から構成されるシステムネットワークセンターと、インターネットに接続された1台以上の運用端末とから構成される建設残土及び汚泥並びに汚染土壌の適正処理管理システム。 - 特許庁
To provide a construction method of a decorative material 1 raising working efficiency without impairing the beauties of surface parts 6 and 6, taking time for temporarily mounting decorative materials 1 and 1 without being influenced by the hardening time of an adhesive 2 when at least two decorative materials 1 and 1 are arranged adjacent to each other to adhere to a wall body 10 through the adhesive 2.例文帳に追加
少なくとも2枚の化粧材1、1を隣接配置し、壁体10に接着剤2を介して接着する際に、表面部分6、6の美観を損なわず、また、化粧材1、1の仮取り付けに手間取ることもなく、しかも接着剤2の硬化時間に左右されずに作業効率を向上させる化粧材1の施工方法を提供する。 - 特許庁
To provide a stable sitting board for a bathtub, which is formed by simplifying the construction of a sitting chair installed in the bathtub through simplification of fitting and installation of the sitting board to the bathtub, and adjustable in the installation height convenient to sitting, and preventing the sitting board installed in the bathtub from being moved unexpectedly.例文帳に追加
浴槽内に設置する腰掛け用の椅子の構成を単純化して腰掛けボードとし、該腰掛けボードの浴槽への取付設置が極めて簡単になるようにし、しかも腰掛けボードの設置高さが腰掛けるのに都合の良い高さとなるとともに、浴槽内に設置した該腰掛けボードが不用意に動かず安定している浴槽用腰掛けボードを提供する。 - 特許庁
To provide an exfoliation protective structure of a tunnel lining inner surface, easy in construction, and capable of excellently preventing falling, even when a little large concrete broken piece and mass separate from the tunnel lining inner surface, in the exfoliation protective structure for preventing exfoliation of the tunnel lining inner surface such as lining concrete, for example, in an existing tunnel.例文帳に追加
例えば既設トンネルにおける覆工コンクリート等のトンネル覆工内面が剥落するのを防ぐための剥落防護構造に係り、施工が容易で、しかも少々大きなコンクリート破片や塊がトンネル覆工内面から剥離した場合にも良好に落下を防止することのできるトンネル覆工内面の剥落防護構造を提供する。 - 特許庁
This construction method comprises a step in which an operation for excavating the ground around the existing buried pipe 1 while crushing the buried pipe by an excavating head 30, an operation for discharging the fragments of the buried pipe 1 and soil by a screw conveyor 20, and a backfilling operation for filling the space produced when the existing buried pipe 1 is removed with a filler J are performed simultaneously.例文帳に追加
掘削ヘッド30によって既設埋設管1を破砕しつつその周囲の地盤を掘削する作業、既設埋設管1の破片および土砂をスクリュコンベア20によって排出する作業、および既設埋設管1の撤去に伴って生じた空間内に充填材Jを充填して埋め戻す作業を同時に一つの工程として実施する。 - 特許庁
To provide a dust-proof net of a heat exchanger for a construction machine which uses the dust-proof net made of resin of light weight, has superior transporting, assembling and cleaning workability, is easily partially repaired, sets a size of the dust-proof net according to a size of the heat exchanger, and also has proper rigidity to endure pressure of cooling wind.例文帳に追加
運搬、組立て、清掃の作業性が良好な軽量の樹脂製防塵ネットを用い、部分的な補修が容易で、熱交換器の大きさに応じて防塵ネットの大きさを設定可能となり、冷却風の圧力に耐え得る適度な剛性のある建設機械用熱交換器の防塵ネットを提供することを課題とする。 - 特許庁
To obtain a working machine brought to carry out good weeding operation by bringing solely a part of working units to be removable in a simple construction to bring the operation to be easy and constructing a leveling device which is an auxiliary device not to be obstacle for working when a weeding unit is installed as a working unit.例文帳に追加
本発明は、簡潔な構成で一部の作業部のみを着脱可能にし作業部の着脱作業の容易化を図ると共に、作業部として除草部を装着した場合、補助作業装置である整地装置が作業の邪魔にならない構成として良好な除草作業が行えるようにした作業機を得ることを課題とする。 - 特許庁
To provide a vibration reducing device of a pump plant for taking the most preference over pump performance and a civil engineering-construction cost and reducing vibration of the pump plant so as not to resonate with an excitation oscillation frequency of a pump and a natural frequency of a building by optionally changing a natural frequency of a suction side or delivery side pipe, a closed conduit and a water column.例文帳に追加
ポンプ性能及び土木・建築費を最優先にし、吸込側或いは吐出側の管や暗渠の水柱の固有振動数を任意に変えることによりポンプの加振振動周波数や建物の固有振動数と共振しないようにしてポンプ機場の振動を低減するポンプ機場の振動低減装置を提供すること。 - 特許庁
To provide a locking structure of a shutter curtain constituted of a construction shutter making the rise and fall guidance of the shutter curtain consecutively sewing up a plurality of slats through an interlock section by guide rails erected on right and left capable of ensuring smooth lifting and lowing operation without causing any damage in the guide rails and preventing the increase of a winding diameter longer than it needs in the case of rolling up.例文帳に追加
インターロック部を介して複数のスラットを連綴したシャッターカーテンを左右に立設したガイドレールで昇降案内するようにした建築用シャッターのシャッターカーテンの抜け止め構造において、ガイドレールに傷を生じたりすることなく円滑な昇降を確保し、また巻き取り時にも巻き径が必要以上に増大することがないようにする。 - 特許庁
The frame member 1 is used for constituting form units 9 used for the construction work of the concrete wall surface, and has a plurality of engaging sections 4 inside an outer frame formed in a rectangular shape and a connecting means (engaging holes 5) for connecting and fixing the frame member 1 to the other adjacent frame member 1 are mounted on the engaging sections 4.例文帳に追加
この枠部材1は、コンクリート壁面の施工工事において使用される型枠ユニット9を構成するためのものであって、矩形状に形成した外枠の内側に係止部4を複数有し、この係止部4には、隣接させた他の枠部材1と連結固定させるための連結手段(係止孔5)を有している。 - 特許庁
How severely he oppressed the Ikko Ikki on this occasion has been handed down by some records such as the inscription on the stone wall of Echizen Komaru-jo Castle, which says, "Mr. Matazaemon MAEDA punished some 1,000 followers of Ikko sect whom he had captured by crucifying or boiling (it is thought that this inscription was written by laborer who survived the Ikko Ikki and participated in the construction of Komaru-jo Castle which was carried out soon after the Ikko Ikki.) 例文帳に追加
この際の苛烈な一向一揆の弾圧については、越前小丸城の石垣に刻まれた「前田又左衛門どのが捕らえた一向宗千人ばかりをはりつけ、釜茹でに処した」などの記録などによって残る(この一揆から生き残り、まもなく行われた小丸城の普請に参加した人夫によるものと考えられている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(13) The term "Specified By-product" as used in this Act shall mean a By-product arising from the supply of energy or Construction Work, which is specified by Cabinet Order for the respective industries specified by Cabinet Order, as a By-product for which it is particularly necessary to promote the utilization of the whole or part of the By-product as Recyclable Resources, with the aim to ensure the effective utilization of the Recyclable Resources. 例文帳に追加
13 この法律において「指定副産物」とは、エネルギーの供給又は建設工事に係る副産物であって、その全部又は一部を再生資源として利用することを促進することが当該再生資源の有効な利用を図る上で特に必要なものとして政令で定める業種ごとに政令で定めるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Following this, Kashima-jingu Shrine and Katori-jingu Shrine were listed in place of Isonokami-jingu Shrine in the Jimmyocho (register of deities) of Engishiki law during the Heian period and, until the Edo period, there were only three shrines with the title 'jingu' (Sumiyoshi Taisha Shrine was also treated as a jingu as it was under direct royal control like Ise-jingu Shrine and regularly conducted the construction of a new shrine and the transfer of the enshrined object from the old to the new). 例文帳に追加
その後、平安時代に成立した延喜式神名帳においては、石上神宮に代わり鹿島神宮と香取神宮が「神宮」と記載され、江戸時代まで「神宮」を社号とする神社は、この3社のみであった(神宮待遇としては、伊勢神宮と同じく王権直属であり、式年遷宮を行っている住吉大社があった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The temple is said to have served as a political backdrop and that the reasons why the Tokugawa family put so much effort into its construction include that they were followers of the Pure Land sect, the 25th generation head-priest Choyo Zongyu was the brother of Nagachika MATSUDAIRA, it was a focal point of the Tokugawa family in Kyoto and demonstrated their power as well as keeping the Imperial Court in check. 例文帳に追加
徳川家が知恩院の造営に力を入れたのは、徳川家が浄土宗徒であることや知恩院25世超誉存牛(ちょうよぞんぎゅう)が松平氏第5代長親の弟であること、京都における徳川家の拠点とすること、徳川家の威勢を誇示し、朝廷を牽制することといった、政治的な背景もあったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Ansho-ji Garan Engi Shizai-cho" (records of materials used in the construction of Ansho-ji Temple) (currently in the possession of To-ji Temple) written by Keiun in the year 867, the Kami-dera included a main hall consisting of a Reibutsu-do (prayer hall) and a Godai-do (hall dedicated to the five guardian kings), eastern and western monks' living quarters, a kuri (food preparation building) and a bathing hall while the Shimo-dera was a site of approximately 20,000 square meters including a pagoda, a Buddha statue hall, monks' living quarters and a gate tower. 例文帳に追加
恵運が貞観_(日本)9年(867年)に作成した「安祥寺伽藍縁起資財帳」(現在東寺蔵)によると、上寺には礼仏堂と五大堂とから成る堂院・東西僧房・庫裏・浴堂などの施設が、下寺には約2万平方メートルの寺域内に塔・仏堂・僧坊・門楼などがあったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Another theory mentioned in "Zoku nihonshoki" (A Sequel to the Chronicles of Japan) is that FUNYA no Kiyomi, grandson of Emperor Tenmu, built the temple while he was director for construction of the temple, in order to pray to Buddha for the happiness of Crown Prince Motoi, the only son between Emperor Shomu and Empress Komyo, who died young in 728. 例文帳に追加
別の説が『続日本紀』に書かれていて、そこには、聖武天皇と光明皇后の間に生まれた唯一の男子で皇太子となったが、神亀5年(728年)に夭逝した基王の菩提を弔うのを目的として、天武天皇の孫に当たる文室浄三が造山房司長官となって山房を建立した、というものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sotoji NAKAMURA, a craftsman specialized in sukiya-zukuri architecture, was in charge of its design and construction: Sotoji NAKAMURA was also known as a master craftsman engaged in building many Japanese style hotels, restaurants and tea-ceremony rooms, including Jingu chashitsu (tea-ceremony room) of Ise-jingu Shrine, the tea-ceremony room in the Japanese garden at the Japan World Exposition and the tea-ceremony room in the Rockefeller residence, in addition to 'Tawaraya' (a famous Japanese style hotel) (designed by Junzo YOSHIMURA) in Kyoto. 例文帳に追加
その設計と施工は、数寄屋造りの匠中村外二(なかむらそとじ)が担当したが、中村外二は京都の「俵屋」(設計:吉村順三)ほか、神宮茶室、日本万国博覧会日本庭園の茶室、ロックフェラー邸の茶室など、数々の旅館、料理屋、茶室を手がけた名工として知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It seems that the castle had the following characteristics to prepare against the attacks by the enemy: The castle was constructed in the shape of cross braces with the construction methods of the Chinese-style yamajiro; several watchtowers are placed along the ridge of the mountain; facing the flat ground at the west foot of the mountain, the earth and stone mounds which were 10 meters high were stretched into 2 kilometers from south to north to strengthen the defense; and castle gates and sluice gates were built between the both ends of the mounds. 例文帳に追加
城の特徴は中国式山城の築城法でもってたすき状に築かれ、山の尾根づたいに望楼(物見やぐら)を配し、西麓の平地に面して高さ10メートル南北2キロメートルにわたる土塁・石塁をもって固め、その間に城門や水門等を造り、敵襲に備えたとみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Musashi Fuchu Kumano Jinja Tumulus was designated as a national historical site on July 14, 2005 for the following reasons: it is a rare tomb with a dome-shaped mound on a square base in Japan; it is one of the largest tumuli built in the ancient Musashi Province; and it is archaeologically and sociologically valuable remains since Musashi Fokufu was established nearby immediately after its construction. 例文帳に追加
武蔵府中熊野神社古墳は日本国内でもまれな上円下方墳であり、当時の武蔵国最大級の古墳で、古墳造営直後には近隣に武蔵国府が設置されるなど、古墳の考古学的価値と並んで社会的に見ても貴重な遺跡であることが評価され、2005年(平成17年)7月14日、国の史跡に指定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For construction of most tumulus, sandy soil and cohesive soil were alternately tamped down using method called the hanchiku method (a method of making the core of a podium), which was used to make the banking part harder, and according to surveys which were conducted during the repair of buildings of the Asuka and Nara periods, the method was generally used to develop a solid base of large buildings in ancient times. 例文帳に追加
墳丘の築造にあたっては、盛り土部分を堅固にするため砂質土や粘性土を交互につき固める版築工法で築成されるものも多いこと、こうした工法は飛鳥時代や奈良時代に大規模な建物の基礎を固める工法として広く使用されていることが、修繕時の調査などで判明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japan initially wasn't putting a high estimation in Isshinkai, but after it was founded, Song Byung-joon sent a letter to Yasuharu MATSUISHI, a Japanese Colonel of the times, to explain that current regime led by Gao Zong and the bureaucracy couldn't bring independence and maintenance to Korean Empire, and he also offered a cooperation for the construction of Keigi Railroad. 例文帳に追加
一進会の設立当初、日本は一進会をそれほど評価してはいなかったが、一進会の設立後、宋秉畯は当時の日本の大佐、松石安治に対し書簡を送り、現状の高宗およびその官僚主導では大韓帝国の独立・維持は困難であると説明し、また京義線敷設の協力をも申し出ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During Kyoho period and afterward, in order to take a drastic measure against floods, people had petitioned Edo bakufu (Japanese feudal government headed by shoguns) for implementation of a plan of controlling floods by excavating diversion aqueducts from around present-day Bunsui District, Tsubame City (former Bunsui-machi), which is located at the upper stream of a fork of the two rivers and the closest to the Japan Sea, but the plan wasn't executed due to the enormous amount of the construction cost and conflicts of interests among the watershed domains. 例文帳に追加
この抜本的治水策として、2つの川の分岐点より上流に当たり、且つ日本海に最も近い現在の燕市分水地区(旧分水町)付近から分水路を掘削する計画が享保年間より江戸幕府に嘆願されてきたが、莫大な工事費と、流域各藩の利害対立により実現しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the Kyoto Station area enjoys a preferential measure that permits construction to a height of 120 m, the designs were evaluated from the standpoint of how to achieve harmony with the surrounding environment, avoiding the oppressive feeling caused by the huge size and height of the building, because there were persistent objections arguing that an easement of the height restriction might destroy the landscape of the ancient capital. 例文帳に追加
京都駅周辺は高さ120mまでの建築物が建築可能となる特例措置が設けられているが、高さ制限の緩和は古都の景観を損なうものとして反対意見も根強かったため、建物の巨大さ、高さに起因する圧迫感を回避し、いかに周辺環境との調和を図るかが作品の評価のポイントとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Previously, there were problems in that Onjo-ji Temple and Shirahige-jinja Shrine demanded compensation for passing the precincts of the shrine (although it was a tunnel); the local people opposed the construction; and the determination of tracks took time due to the relationship with Kojak (Kojaku) railway (江若鉄道) (described later); however, the minimum curve radius is basically set at 1,400 meters and the alignment (track) slope is set at no more than 19 per mill, which are high standards compared with existing railways. 例文帳に追加
園城寺や白鬚神社などでは境内通過(トンネルだが)を巡って補償騒動が起きたほか、地元からの反対、江若鉄道(後述)との関係で路線決定に難航した部分もあるが、最小曲線半径は1,400mを基本とし、線形(路線)勾配も19パーミル以下と在来線としては高規格で建設されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unlike the case where Hinooka Station remained although it was integrated into Misasagi Station, there had been no plan to set up an alternative station of Kujoyama Station since the early planning stages because it was expected to be a killer construction project and no prospect of many users was seen, despite the fact that residents near Kujoyama Station had been requesting the establishment of an alternative subway station. 例文帳に追加
日ノ岡駅が御陵駅に統合される形で残ったのとは違って、代替駅の建設予定がなかった九条山駅周辺住民からは地下鉄駅設置の要望が出ていたが、難工事が予想された上に利用者が余り見込めないことから、計画段階当初より代替駅を建設する意思はなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The section between Omiya Station and Saiin Station, which opened in 1931, is the second-oldest subway in Japan after the Tokyo Metro Ginza Line in Tokyo; but although it is the oldest in Japan as an overhead-line system, Sendai Station of the Miyagi Electric Railway (its location is different from that of the current Sendai Station on the JR Senseki Line) is the oldest in terms of the underground construction near the portion of the station in the overhead-line system. 例文帳に追加
なお1931年(昭和6年)開業の大宮駅~西院駅間は東京の東京地下鉄銀座線に次ぐ、日本で2番目の地下鉄である(架空電車線方式としては日本初であるが、架空電車線方式に限った駅部分付近の地下化に限っては宮城電気鉄道仙台駅(現在のJR仙石線仙台駅とは別位置)が先))。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even the old-type limited express manufactured in the era of JNR can run at a speed of 140 km/h (ordinarily, the highest speed is limited to 120 km/h) inside the Seikan tunnel, and the ATC-L type automatic train control device, compatible with the analog ATC used in Shinkansen, is employed (however, each JR company is digitizing the ATC system, and it is highly likely that the ATC-L will be replaced with a digital ATC after the construction of the Hokkaido Shinkansen line is completed). 例文帳に追加
青函トンネル内は国鉄時代に製造された旧型特急車両(通常制限最高速度120km/h)でも140km/h現示まで出せ、新幹線のアナログATCと互換性のある自動列車制御装置ATC-L形を採用している(ただしJR各社はATCシステムのデジタル化を進めており、北海道新幹線建設後は置き換えられる可能性が高い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The construction was cancelled (because the Joetsu Shinkansen line was connected to the Tohoku Shinkansen line at Omiya Station), but for some sections of the line, the necessary land has been procured, with space for the underground Station acquired as well (Shinjuku Station of the Shinjuku line of the Toei metropolitan subway, that of the Keio Shinsen line (the new Keio line), and that of Shinjuku Station of the Oedo line of the Toei metropolitan subway are constructed in deeper places to avoid the Station space for the Joetsu Shinkansen line). 例文帳に追加
建設中止(東北新幹線に乗り入れ)となったが、一部区間では用地買収が済んでおり、新宿駅地下にもスペースが確保されている(都営地下鉄新宿線と京王新線、都営地下鉄大江戸線の新宿駅は上越新幹線の駅空間を避けるために深い位置に作られている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this, Yoshiyuki KASAI, chairman of the Central Japan Railway Company (JR Central) refuted in a book he wrote that 'The Shinkansen line was constructed with only internally reserved money and borrowed money, and the cost has been recovered only by the train fares and other charges, and therefore, it is wrong to say that the construction of Shinkansen triggered the bankruptcy of JNR.' 例文帳に追加
これに対し、東海旅客鉄道の葛西敬之会長は著書の中で「東海道新幹線はあくまで内部留保された資金と借金で建設資金をまかない、それらを運賃・料金収入のみですべて回収したものであり、新幹線建設が国鉄破綻の引き金を引いたという認識は誤りだ」と指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But the new Shogun, Yoshihisa, died of illness while still young, and his retired father Yoshimasa devoted his remaining years to construction projects at Jisho-ji Temple, notably the building known as Ginkaku (the Silver Pavilion), focusing his attention entirely on the world of artistic endeavor (and indeed, Yoshimasa's patronage of the arts became the foundation of the flourishing artistic culture of the Higashiyama area, and no one can deny he had a profound influence on later developments in Japanese culture.) 例文帳に追加
だが、新将軍・義尚は若くして病死し、引退した父・義政も銀閣をはじめとする慈照寺の造営に余生を費やして、芸術の世界にのみ生きた(とはいえ、義政の芸術保護が後の東山文化発展の基礎となり、後々の日本文化に大きな影響を与えた事は否定できない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the financial conditions of the Imperial Court and the bakufu greatly worsened, to present the reisen was required for those who asked for various kinds of privileged rights such as: tax exemption including the tansen (a kind of provisional tax in medieval Japan) and the hanzei (tax system in which the Muromachi bakufu allowed Shugo, or military governors, to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund); issuance of the kinsei seisatsu (notice of banning orders on a street bulletin board); ban on the construction or abolition of a sekisho (checking station); granting of commercial privileges such as the za (privileged guild); or support for a lawsuit. 例文帳に追加
朝廷や幕府財政の悪化が深刻になると、段銭・半済などの課役免除や禁制制札の発給、関所の新設廃止、座などの商業上の特権付与、訴訟に対する支持など様々な権利を求める人々に対して礼銭を求めるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a decomposing and removing material that has superior performance hardly degraded for decomposing and removing an aldehyde gas such as formaldehyde and acetaldehyde and can easily form a suitable construction for gas adsorption such as honeycomb-like and noodle-like molded articles owing to excellent moldability thereof.例文帳に追加
ホルムアルデヒド、アセトアルデヒド等のアルデヒドガスの分解除去性能に優れ、性能低下の小さい、成形性に優れているため、ハニカム状、ヌードル状の成形物が容易に得られ、ガス吸着性に優れた構造を形成することが可能となり、アルデヒドガス分解除去性能に優れ、アルデヒドガス分解除去性能の低下が少ない分解除去材を提供する。 - 特許庁
PRODUCTION PROCESS FOR AOMORI WHITE CEDAR, GROWING OF YOUNG CEDAR SEEDLING, PRODUCTION OF AOMORI CEDAR LUMBER, EXTRACTION OF HINOKITIOL FROM AOMORI CEDAR WOOD, PRODUCT USING THE HINOKITIOL, PRODUCTION OF SAPLING OF AOMORI CEDAR AND CONSTRUCTION OF RESIDENTIAL BUILDING例文帳に追加
青森ヒバの生産方法と幼樹成育方法と青森ヒバ材の製造方法と青森ヒバ材からヒノキチオールを抽出する方法とヒノキチオールを使用した製品と青森ヒバの稚樹の生産方法と住居建造物の建築用材と農業面での使用物と農業面での農業用材と青森ヒバ油の採油法と青森ヒバ苗の育苗方法 - 特許庁
Housing starts have narrowed their year-to-year decline since October 2007, indicating some recovery. As the government provided financial assistance to constructionrelated SMEs, the number of corporate bankruptcies in the construction industry posted a 7.7% year-to-year dropin December and an 8.4% rise in January, signaling a lull in bankruptcy growth. Nevertheless, its future trends should be watched continuously.例文帳に追加
住宅着工件数が2007年10月以降、前年同月比での減少幅が縮小し、持ち直しの動きにあり政府が建築関連の中小企業者に対する金融支援等の対策を講じる中、建設業の倒産件数は12月7.7%減、1月8.4%増と一服感が見られるが、引き続き今後の動向を注視する必要がある。 - 経済産業省
This is seemingly because the enterprises of other major EU countries actively advanced and developed a production network after the 1980s, reflecting the cheaper production cost compared to other major EU countries such as Germany and France and the advancement of infrastructure construction utilizing an EC subsidy, which was granted to Spain, having been late to enter the European Community (EC) in 1986.例文帳に追加
スペインは1986年に欧州共同体(EC)に加盟した後発国であり、ECからの補助金の供与によりインフラ整備が進んだことやドイツやフランス等他のEU主要国と比較して割安な生産コストなどから、1980年代以降他のEU主要国の企業が積極的に進出して生産ネットワークを構築したことが要因とみられる。 - 経済産業省
When looking at the data by working patterns, the number of clerical and related worker, manager and official, crafts man and manufacturing and construction worker, and laborer decreased during 1995 and 2000, but sales worker remained steady, and professional and technical worker and service worker increased and the rate of increase has accelerated during the economic recovery in the years from 2001 to 2003 (Figure 17).例文帳に追加
さらに、職種別にみると、1995年~2000年では、事務従事者、管理的職業従事者や生産工程・労務作業者が減少する一方、販売従事者は横ばい、専門的・技術的職業従事者とサービス職業従事者は増加を続けており、2000年~2003年においては、景気回復の過程で伸びが高まっている(第17図)。 - 厚生労働省
While the number of manufacturing workers decreased throughout the 1990s, the number of construction workers, which had supported the total employment, also decreased from the latter half of the 1990s, resulting in a decline of the number of workers on the whole. The decrease of manufacturing workers may have been influenced by the globalizing economy, and was high in some industrial agglomeration areas.例文帳に追加
製造業就業者数が1990年代を通じて減少する中、雇用の下支えとなっていた建設業就業者も90年代後半より減少となり、就業者数全体も減少となった。製造業就業者の減少には、経済の国際化の影響が考えられ、産業集積地域において減少の大きい地域がみられる - 厚生労働省
As the fact that the residents in the low income area shouldered the construction cost of the pipe laying works shows, the poor has the strong desire for the development of the water supply system and their willingness to pay of the water charge is also high. It is highly desirable to install sub-main pipes and secondary and tertiary pipes in the area in order to promote the house connections.例文帳に追加
貧困層が多数居住する低所得地区において住民が管路工事費を負担したことに示されているように、貧困層の水道システム整備に対する願望は強く、戸別接続した場合の水道料金の支払い意思もある模様であり、戸別接続を促進するためのサブメイン管や枝管の整備が望まれる。 - 厚生労働省
Now, TDC supplies water to citizens without treatment except only natural sedimentation treatment. However, judging from the water quality conditions (quality of raw water from the river indicates apparently high turbidity and E. coli is detected etc...) and water use situation (the urban poor are drinking by boiling), in terms of human health, there is a problem with the actual water supply system in Mawlamyine. Therefore, construction of a water treatment plant is essential in order to supply safe water.例文帳に追加
現在、TDC では無処理(自然沈殿のみ)の水を市民に給水しているが、水質状況(濁度が高い、大腸菌が検出されるなど)や水利用状況(貧困層は煮沸して飲用している)から判断すると、衛生上、問題があり、安全な水の供給のためには浄水場の建設が不可欠である。 - 厚生労働省
(2) Water Treatment Plant Planning As shown in the fact that e-coli and total coli were found at both existing and planning water sources and also it is indicated the high degree of turbidity, there is a need for urgent construction of Water Treatment Plant equipped with chlorination facilities from the view point of “Drinking Water Safety”. The water intake point and the water treatment plant should be studied thoroughly by consulting factors such as avoiding the possible pollution at water source for the future and securing energy efficiency.例文帳に追加
(2) 浄水場計画 既存水源地および計画水源地の全てから大腸菌、大腸菌群が検出されると共に、原水濁度も高い。「安全な飲料水」の観点からも消毒設備を備えた浄水場の整備を行うことが急務である。この計画では水源地、浄水場の候補地の選定も検討する。 - 厚生労働省
As the populationages, spending on medical care increases, while spending on food, clothing, and shoes decreases (Figure 16).With respect to distribution of industry in real GDP growth terms during the same period, thecontribution to GDP growth of some sectors, including construction, decreased due to cuts in publicprojects, while the contribution made by services and financial and insurance industries increased becauseof expansion in the tertiary industry.例文帳に追加
一方で、食料や被服及び履物といった項目は低下している(第16図)次に、1990年代の実質GDPの産業別寄与度の推移をみると、公共事業の削減が続く建設業など近年その寄与を低下させている産業もあるが、第3次産業の拡大によって、サービス業や金融・保険業の寄与度が大きくなっていることが分かる。 - 厚生労働省
Large scale use of building stones, techniques used to place huge stone blocks on top of each other and processing hard stone were applied to construct stone foundations, production of a sarcophagus and fuki-ishi (a stone covering an old tomb) were discovered, and a construction method called hanchiku (hard soil made using wooden frames) to make a hill tomb was discovered, and a large scale civil engineering such as making ponds, ditches, and embankments were carried out at the time. 例文帳に追加
石室の造営や石棺の製作と古墳の葺石および居館周濠の貼石などに大量の石材の使用と、大きな石材を積み上げ固い石を加工するといった技術がみられ、墳丘の造成に版築と呼ばれる工法が使用されたり、池溝の開作や築堤など大規模な土木工事が行われるようになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From ancient times, a culture forming Japan, or a mode of life or custom of people living in this country has rooted in the sense of worth based on a religion, and an influence of religion can be seen in various scenes such as industries including agriculture, forestry, fishery, civil engineering and construction, or seasonal events and festivals including New Years festivals, Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children), etc., traditional performing arts, Budo (martial arts), etc. 例文帳に追加
古来、日本をかたちづける文化あるいはこの国に棲む人々の風俗や習慣には、宗教に基づく価値観が深く根ざしており、農業・林業・水産業、土木・建築などの諸産業、あるいは正月、七五三他の季節行事・祭、また伝統芸能、武道など、さまざまな場面で宗教の影響を見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The internal construction was gorgeous and each room created each country's atmosphere with the architectural style, furniture and fixtures: British room, Chinese room, Arabian room, British large room of the feudal period style, western style bathroom and toilet, and office on the first floor and Indian room, book room with corridor, Egyptian room, western guest room, bed room of the chief priest on the second floor and kitchen and others on the basement. 例文帳に追加
本館内部の構造は豪華で、一階には、英国室、支那室、アラビア室、英国封建時代式の大室、純洋式の浴室と便所、事務室、二階にはインド室、廻廊式書庫、エジプト室、洋式客室、門主寝室、地下には調理室などがあり、建築様式や家具、調度類で各国の雰囲気を醸し出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The company has a large following among middle-class urbanites who want to incorporate country living in an urban environment, and according to CEO Byron Cox, “home design and construction is the natural outcome for a company like ours. Our customers want a structure in tune with the Patio products they own.”例文帳に追加
同社には、都会の環境に田舎の生活を取り入れたいと思う中流階級の都会人の間に数多くの支持者がおり、最高経営責任者のByron Coxによると、「住宅設計や建設は弊社のような企業にとって当然の結果だ。弊社のお客様は、彼らが所有するPatioの商品と調和する建物を求めている」とのことだ。 - Weblio英語基本例文集
In the construction of the Shinkansen, although the initial plan was to build a straight tunnel under the Suzuka Sanmyaku mountain range, the current route of the Tokaido Main Line was finally accepted in consideration of the costly and time-consuming task of making such a tunnel and the role of Maibara Station as a junction to the Hokuriku Main line (formerly Hokuriku-do). 例文帳に追加
また新幹線に関しては、当初は名古屋から京都まで鈴鹿山脈を一直線にトンネルで抜けるルートでの敷設も計画されていたが、トンネルが長大になり建設に時間・費用を要すること、それに米原が北陸本線(旧:北陸道)との接続点になっていたこともあって、最終的には東海道本線に沿う現行ルートで敷設された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a clean room floor structure for semiconductors in a relatively simple method for a new plant or factory or the like, which structure requires no operation stop of equipment during reparing work period of floor surface and can prevent scattering of dust and generation of vibrations resulting from construction work.例文帳に追加
床面の改修工事期間中の装置の操業停止を避け、工事に伴い粉塵の飛散や振動が生じることを防止することのできる半導体等のためのクリ−ンル−ムの床構造を提供するもので、又新築工場においても、比較的簡便な方法で、半導体のためのクリ−ンル−ムの床構造を提供するものである。 - 特許庁
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|