Commissionerを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2460件
(1) If: (a) a patent application has been made and, in the case of a complete application, the patent request and complete specification have not been accepted; and (b) an application for a declaration by the Commissioner is made by one or more persons (the section 36 applicants) in accordance with the regulations; and (c) the Commissioner is satisfied, in relation to an invention disclosed in the specification filed in relation to the application for the patent: (i) that the nominated person is not an eligible person, but that the section 36 applicants are eligible persons; or (ii) that the nominated person is an eligible person, but that the section 36 applicants are also eligible persons; the Commissioner may declare in writing that the persons who the Commissioner is satisfied are eligible persons are eligible persons in relation to the invention as so disclosed. 例文帳に追加
(a) 特許出願がされており,かつ,完全出願の場合に,特許願書及び完全明細書が受理されておらず,かつ (b) 局長による宣言を求める申請が,規則に従い,1又は2以上の者(「第36条申請人」)によって行われており,かつ (c) 局長が,当該特許出願に関して提出された明細書に開示されている発明に関し, (i) 名義人は有資格者でなく,第36条申請人が有資格者であること,又は (ii) 名義人は有資格者であるが,第36条申請人も有資格者であること, を認定した場合は,局長は,書面をもって,局長が有資格者と認定した者が,前記の通り開示された発明に関する有資格者である旨を宣言することができる。 - 特許庁
(1) Subject to section 50, the Commissioner must accept a patent request and complete specification relating to an application for a standard patent, if: 例文帳に追加
(1) 第50条に従うことを条件として,局長は,次の条件が満たされている場合は,標準特許の出願に係わる特許願書及び明細書を受理しなければならない。 - 特許庁
If relevant proceedings in relation to an innovation patent are pending, the Commissioner must not make a decision under this Part in relation to the patent without the leave of the court. 例文帳に追加
革新特許に関して関連訴訟が係属している場合は,その裁判所の許可がない限り,局長は,当該特許に関して,この部に基づく決定をしてはならない。 - 特許庁
(1) A person who: (a) is required by the Commissioner to produce a document or article; and (b) has been offered payment of reasonable expenses; must not fail to produce it. 例文帳に追加
(1) 次の者,すなわち, (a) 局長によって書類又は物品を提出するよう要求され,かつ (b) 合理的な経費についての支払の申出を受けた者は, その提出を怠ってはならない。 - 特許庁
(2) The proprietor of a design shall, to maintain the exclusive right accorded by the registration of the design, pay to the Commissioner of Patents such fees, in respect of such periods, as may be prescribed. 例文帳に追加
(2) 意匠の所有者は,当該意匠の登録によって与えられた排他権を維持するため,所定の期間について所定の手数料を特許庁長官に納付しなければならない。 - 特許庁
4. (1) Subject to subsection (2), correspondence addressed to the Commissioner in relation to an application or a registered design must be restricted to one application or one registered design, as the case may be. 例文帳に追加
第 4 条 (1) (2)に従うことを条件として,出願又は登録意匠に係わる長官宛ての通信は,場合によ り意匠の 1 出願又は 1 登録意匠に限るものとする。 - 特許庁
(6) The appointment of an agent may be revoked by the applicant or the agent by submitting to the Commissioner a notice of revocation signed by the applicant or the agent. 例文帳に追加
(6) 代理人の選任は,出願人又は代理人による署名入りの取消届を長官に提出することによ り,当該出願人又は代理人が取り消すことができる。 - 特許庁
Regarding the duties of the Minister for Financial Affairs, as Commissioner Sato (of the Financial Services Agency (FSA)) undertakes the management of detailed, daily affairs related to bank administration, I should work to facilitate credit flow in the period up to the end of March. 例文帳に追加
金融担当大臣は、細かい日々の銀行行政等は佐藤長官がやってくださいますので、やはり3月末に向けたクレジット・フローを円滑なものにする。 - 金融庁
Since I assumed the post of the Minister for Financial Affairs, I have maintained the policy of leaving it to the FSA Commissioner to decide how to deal with individual cases. 例文帳に追加
私は金融担当大臣になりましてから、個別案件についての内容は金融庁長官のところで処理すべきことが筋であるという方針を貫いてまいりました。 - 金融庁
This caused a dispute concerning the next heir, and the bakufu ordered Takanori to act as conservator until Kamejumaru came of age, and appointed him Omi no kuni Shugo (Military Commissioner of Omi Province), a position which had been held for generations by the Rokkaku clan. 例文帳に追加
このため跡目争いが生じ、高詮は幕府から、亀寿丸が成人するまでの後見役を命じられ、六角氏が代々務めていた近江国守護へと任じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the summer, he met high officers such as the Imperial Household Minister Hisamoto HIJIKATA, the chief of Outadokoro (Imperial Poetry Bureau) Masakaze TAKASAKI and the Tokyo Metropolitan Police commissioner Michitsune MISHIMA at the summer resort in Tomioka, Kanazawa Ward, Yokohama City, Kanagawa Prefecture. 例文帳に追加
夏、避暑先の神奈川県横浜市金沢区富岡で、宮内大臣土方久元や御歌所長高崎正風、警視総監三島通庸などの高官に会った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this event, the parties shall be notified by the Commissioner of Patents in order that they file their pertinent allegations in writing within an inextensible term of 15 days as from respective notifications. 例文帳に追加
その場合は,当事者双方は,特許庁長官から通知を受け,各々の通知から起算して延期できない15日以内に各々の申立文書を提出できるものとする。 - 特許庁
A copy of the draft of a new abstract must be given to the applicant who may give the Commissioner written comments on the draft within 1 month of the draft being given to him or her. 例文帳に追加
新たな要約の草案の写しは,出願人に与えられなければならず,出願人は,草案が与えられてから 1月以内に,局長に意見書を提出することができる。 - 特許庁
However, if the patent application, document or information is not open for public inspection, the Commissioner must not disclose the application, document or information without the consent of the applicant. 例文帳に追加
ただし,特許出願,書類又は情報が公衆の閲覧に供されていない場合は,局長は,出願人の同意なしに出願,書類又は情報を開示してはならない。 - 特許庁
A person who has made a request may, by filing a notice in writing, amend or withdraw the request before the Commissioner reports under section 98 or subsection 101G (2) of the Act. 例文帳に追加
請求をした者は,局長が法律第98条又は第101G条 (2)に基づいて報告するまでは,通知書を提出することによって,その請求を補正し又は取り下げることができる。 - 特許庁
If a person who asked for the re-examination is not the patentee, a copy of the report under section 98 or subsection 101G (2) of the Act must be given to the person by the Commissioner. 例文帳に追加
再審査を求めた者が特許権者でないときは,局長は,法律第98条又は第101G条 (2)に基づく報告書の写しを,再審査を求めた者に与えなければならない。 - 特許庁
For the purposes of subsection 227 (1) of the Act, there is payable to the Commissioner in respect of a matter specified in an item of Part 1 or 2 in Schedule 7 a fee of the amount specified in that item. 例文帳に追加
法律第227条 (1)の適用上,附則7の第1部又は第2部の項目に記載した事項に関し,同項目に記載した金額の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
If the PCT requires a fee paid to the Commissioner to be refunded in whole or in part, that fee or that part of the fee must be refunded. 例文帳に追加
PCTが,局長に納付された手数料の全部又は一部を返還するよう要求している場合は,その手数料又はその手数料の該当部分を返還しなければならない。 - 特許庁
If evidence is given in writing to the Commissioner or to the Patent Attorneys Disciplinary Tribunal for the purposes of the Act or these regulations, the evidence must be in the form of a declaration. 例文帳に追加
法律又は本規則の適用上,証拠が局長又は特許弁護士懲戒審判所に対し書面で与えられるときは,その証拠は,宣言書の様式によらなければならない。 - 特許庁
(1) Subject to section 26G of this Act, when the complete specification has been filed in respect of an application for a patent, the application and specification or specifications shall be referred by the Commissioner to an examiner.例文帳に追加
(1) 第26G条の規定に従うことを条件として,完全明細書が特許出願について提出されたときは,出願及び明細書は,局長が審査官に付託する。 - 特許庁
(3) Where any notice is given by or to the Commissioner under the foregoing provisions of this section in relation to any application, he shall serve a copy of the notice on the applicant.例文帳に追加
(3) 出願に関し本条の前記規定に基づいて局長からの又は局長への通知がされるときは,局長はその写しを出願人に送達しなければならない。 - 特許庁
(6) Where any such notice of opposition is given, the Commissioner shall notify the applicant, and shall give to the applicant and the opponent an opportunity to be heard before deciding the case.例文帳に追加
(6) 前記の異議申立があるときは,局長は,申請人に通知し,かつ,事案を決定する前に申請人及び異議申立人に聴聞を受ける機会を与えなければならない。 - 特許庁
The Commissioner must, if required to do so by an applicant, state in writing the grounds for the Commissioner's decision and the materials used in arriving at the decision.例文帳に追加
局長は,出願人からその旨の請求を受けたときは,局長の決定理由及びその決定に到達するために使用した資料について書面をもって陳述しなければならない。 - 特許庁
If the person does not comply with subsection (1), the Commissioner or the Court may treat the proceedings as abandoned by the person and determine the matter accordingly.例文帳に追加
同人が(1)の規定に従わない場合,局長又は裁判所は,その手続が同人により放棄されたものとして取り扱い,それに応じてその事件についての決定をすることができる。 - 特許庁
Subclause (1)does not apply to the extent that any written authority filed with the Commissioner by the agent’s principal expressly excludes the authority of the agent for any of the matters specified in subclause (1).例文帳に追加
(1)の規定は,代理人の本人により局長に提出された委任状が(1)に規定する事項についてその代理人の代理権を明確に除外している限り,適用しない。 - 特許庁
At any stage in a proceeding the Commissioner may require the parties to attend a conference to review the proceeding and the steps that have been or must still be taken.例文帳に追加
手続の何れかの段階で,局長は,その手続及びそれまで取ったか又は今後取るべき措置を審査する会議に出席することを全当事者に対して求めることができる。 - 特許庁
The Commissioner must, as soon as practicable, hold a hearing if a party requires it, and in that case must decide the application only after holding a hearing.例文帳に追加
1当事者でも聴聞を請求した場合は,局長はできる限り速やかに聴聞し,その場合は,聴聞した後にのみ,当該申請に対する決定を出さなければならない。 - 特許庁
An applicant for registration to whom a notice of opposition has been sent must file a counter-statement to the notice with the Commissioner within 2 months after the applicant received the notice.例文帳に追加
異議申立書の送付を受けた登録出願人は,当該申立書を受領した後2月以内に,当該申立書に対する答弁書を局長に提出しなければならない。 - 特許庁
The Commissioner must notify the owner or licensee opposing the application as soon as practicable after A has taken one of the steps under subclause (1)(b)or (c).例文帳に追加
局長は,Aが(1)(b)又は(c)に基づく措置の1を取った後できる限り速やかに,それを当該申請に異議を申し立てる所有者又は使用権者に対して通知しなければならない。 - 特許庁
The Commissioner must notify the owner or licensee opposing the application as soon as practicable after A has taken 1 of the steps under subclause (1)(b)or (c).例文帳に追加
局長は,Aが(1)(b)又は(c)に基づく措置の1を取った後できる限り速やかに,それを当該申請に異議のある所有者又は使用権者に対して通知しなければならない。 - 特許庁
If the owner does not, within the period specified, file the counter-statement, the Commissioner must determine the application on the documents filed by the applicant.例文帳に追加
所有者が所定の期間内に答弁書を提出しなかった場合は,局長は,申請人により提出された書類に基づいて当該申請について決定しなければならない。 - 特許庁
If the applicant does not apply for a hearing within 1 month of notification, the Commissioner must-- (a)convert the specification in the proposed form; and (b)enter the date of the conversion in the register.例文帳に追加
申請人が通知の1月以内に聴聞を申請しない場合は,局長は, (a) 案にした指定に変更し,かつ (b) 当該変更の日付を登録簿に記載しなければならない。 - 特許庁
In the case of an application by a person who is not the owner or the licensee of the trade mark, the Commissioner must, as soon as practicable, notify the owner that the application has been filed.例文帳に追加
商標の所有者又は使用権者でない者による申請の場合は,局長は,できる限り速やかに所有者に対して,当該申請がされた旨を通知しなければならない。 - 特許庁
In the case of an application by a person who is not the owner, O must notify the licensee of the application as soon as practicable after O has been notified by the Commissioner.例文帳に追加
所有者でないものによる申請の場合は,Oは,使用権者に対して,Oが局長により通知された後できる限り速やかに当該申請について通知しなければならない。 - 特許庁
The Governor in Council may appoint a Commissioner of Patents who shall, under the direction of the Minister, exercise the powers and perform the duties conferred and imposed on that officer by or pursuant to this Act. 例文帳に追加
総督は特許庁長官を任命することができる。長官は大臣の指令に従い,本法律により長官に付与され,課された権限を行使し,義務を遂行する。 - 特許庁
The Commissioner shall cause a seal to be made for the purposes of this Act and may cause to be sealed therewith every patent and other instrument and copy thereof issuing from the Patent Office. 例文帳に追加
長官は,本法律の適用上,印章を製作させ,特許証及び特許庁が発行するその他の証書並びにその謄本にこの印章を押捺させることができる。 - 特許庁
The Commissioner shall post and maintain on the website of the Canadian Intellectual Property Office a link to each website required to be maintained by the holder of an authorization under subsection (1). 例文帳に追加
長官は,カナダ知的所有権庁のウェブサイト上に(1)に基づいて許可の所有者により維持することが求められる各ウェブサイトへのリンクを掲載し維持するものとする。 - 特許庁
Where an application (the “original application”) describes and claims more than one invention, the applicant shall, on the direction of the Commissioner, limit the claims to one invention only. 例文帳に追加
出願(以下「原出願」と称する)が2以上の発明を記載し,かつ,クレームしている場合は,長官の指示に基づいて,出願人はクレームを1発明のみに限定しなければならない。 - 特許庁
On being satisfied that a case of abuse of the exclusive rights under a patent has been established, the Commissioner may exercise any of the following powers as he may deem expedient in the circumstances: 例文帳に追加
特許に基づく排他権の濫用が立証されたと認めた場合は,長官は次の権限のうちその状況において適当と認めるものを行使することができる。 - 特許庁
if the applicant does not reply in good faith to any requisition made by an examiner in connection with an examination, within six months after the requisition is made or within any shorter period established by the Commissioner 例文帳に追加
審査に関して審査官のした要求に,その要求のあった後6月以内又は長官により指定されたそれより短い期間内に,誠意を以って応答しない場合 - 特許庁
For the purposes of subsection (6), where, according to the local time of the place where the Patent Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is open for business, it shall be considered to be received by the Commissioner on that day. 例文帳に追加
(6)の適用上,特許庁の所在する場所の現地時間により,通信が就業日に配達された場合は,長官により当日に受領されたものとみなす。 - 特許庁
The removal by the Commissioner of the name of a person from the register of patent agents constitutes a refusal to recognize that person as a patent agent for the purposes of section 16 of the Act. 例文帳に追加
長官による特許代理人の名称の特許代理人登録簿からの抹消は,法律第16条の適用上,当該人を特許代理人として認めることの拒絶を意味する。 - 特許庁
For the purposes of subsection (5), where, according to the local time of the place where the Patent Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is open for business, it shall be considered to be received by the Commissioner on that day. 例文帳に追加
(5)の適用上,特許庁の所在する場所の現地時間により,通信が就業日に配達された場合は,長官により当日に受領されたものとみなす。 - 特許庁
(3) The decision of the Fair Trade Commission under the provisions of item 5 of Article 31 shall, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, be made with the unanimous concurrence of all commissioners and the chairman except for the commissioner or chairman concerned. 例文帳に追加
3 公正取引委員会が第三十一条第五号の規定による決定をするには、前項の規定にかかわらず、本人を除く全員の一致がなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) For the purpose of applying the provisions of paragraph 1 in the case that the chairman cannot execute the chairman's duties, the commissioner chosen to act as the representative of the chairman pursuant to the provisions of paragraph 2 of the preceding Article shall be deemed to be the chairman. 例文帳に追加
4 委員長が故障のある場合の第一項の規定の適用については、前条第二項に規定する委員長を代理する者は、委員長とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Any Cabinet member who has failed to appoint a Commissioner within 60 days after a vacancy among the Commissioners occurs (This shall not apply to cases where the consent of both Houses of the Diet has not been obtained during the said period.); 例文帳に追加
三 人事官の欠員を生じた後六十日以内に人事官を任命しなかつた閣員(此の期間内に両議院の同意を経なかつた場合には此の限りでない。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Commissioner of the Patent Office or the chief trial examiner finds that a representative acting for a person undertaking procedures is not competent or suitable for undertaking such procedures, the official may order that the representative be replaced. 例文帳に追加
2 特許庁長官又は審判長は、手続をする者の代理人がその手続をするのに適当でないと認めるときは、その改任を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the resumption does not occur within the time limit designated under the preceding paragraph, the resumption may be deemed by the Commissioner of the Patent Office or the trial examiner to have commenced on the date the time limit lapsed. 例文帳に追加
2 特許庁長官又は審判官は、前項の規定により指定した期間内に受継がないときは、その期間の経過の日に受継があつたものとみなすことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Any succession to the right to obtain a patent after the filing of the patent application shall have no effect, except in the case of general successions including inheritance, without notification to the Commissioner of the Patent Office. 例文帳に追加
4 特許出願後における特許を受ける権利の承継は、相続その他の一般承継の場合を除き、特許庁長官に届け出なければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|