Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Commissioner」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Commissioner」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Commissionerの意味・解説 > Commissionerに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Commissionerを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2460



例文

(2) The Commissioner of the Agency for Cultural Affairs will commission, from among [persons with relevant knowledge and experience] in connection with matters pertaining to copyright or neighboring rights, up to three conciliators for each case. 例文帳に追加

2 委員は、文化庁長官が、著作権又は著作隣接権に係る事項に関し学識経験を有する者のうちから、事件ごとに三人以内を委嘱する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 106 When a dispute arises in connection with the rights provided for in this Act, a party concerned may apply for mediation with the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs. 例文帳に追加

第百六条 この法律に規定する権利に関し紛争が生じたときは、当事者は、文化庁長官に対し、あつせんの申請をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Prime Minister shall delegate his/her authority under this Act (or, for those under jurisdiction of the Financial Services Agency, authority excluding those specified by a Cabinet Order) to the Commissioner of the Financial Services Agency. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、この法律による権限(金融庁の所掌に係るものに限り、政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For this reason, while Fuyusuke was fighting against the Southern Court's power together with the Otomo clan and the Shimazu clan, he was making a request to the bakufu to send him Kyushu Tandai (a local commissioner for Kyushu). 例文帳に追加

このため冬尚は大友氏や島津氏と協力して南朝勢力と戦う一方で、幕府から新たな九州探題を派遣してくれるように要請していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Since the government's specification of the settlement site was quite sketchy, they needed to negotiate with the Hokkaido Development Commissioner which was the local government, as to the exact place to develop. 例文帳に追加

政府から指定された入植地は極めて大雑把な指定であって具体的に何処を開拓するかは現地機関である開拓使との交渉が必要だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The government asked Kiyotaka KURODA, Hokkaido Development Commissioner, for recommendation of the candidate site where prisons would be constructed, and for the land survey, seven people including Kiyoshi, who were already evaluated highly, were chozen as government officials. 例文帳に追加

政府は開拓使黒田清隆に監獄候補地の推挙を求め、この現地調査にかねてから官吏として評価の高かった潔ら7人が抜擢される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was well-versed in calligraphy, paintings and antiquities, and in 1912, he was appointed an audit commissioner at Museum of Fine Arts, Boston, by the introduction of Tenshin OKAKURA, where he was also involved in selection of art works. 例文帳に追加

書画骨董に通暁し、大正元年(1912年)には岡倉天心の紹介でボストン美術館の監査委員を委嘱され美術品の選別にも携わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 61-2 The Prime Minister shall delegate the authority under this Act (excluding Article 19) to the Commissioner of the Financial Services Agency except for those prescribed by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第六十一条の二 内閣総理大臣は、この法律(第十九条を除く。)による権限(政令で定めるものを除く。)を金融庁長官に委任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The court, when making an order under the provision of the preceding paragraph, shall designate one or more of the matters listed below as duties of an individual rehabilitation commissioner: 例文帳に追加

2 裁判所は、前項の規定による決定をする場合には、個人再生委員の職務として、次に掲げる事項の一又は二以上を指定するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Gobugyo indicates a system consisting of five government officials (whose duties can be called magistrate or commissioner), that mainly took charge of practical businesses of the Toyotomi Administration at the last days of the administration during the Azuchi Momoyama period. 例文帳に追加

五奉行(ごぶぎょう)は安土桃山時代の豊臣政権末期に主に政権の実務を担う5人の吏僚(奉行にあたる)的人物を指して呼ばれる言葉。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The kanjo-kumigashira is a member of kanjo-sho, the office of financial affairs, in charge of supervising and managing bureaucrats belonging to office under the command of its commissioner, the kanjo-bugyo, for administration of the cognate's financial policy and agricultural policy. 例文帳に追加

勘定所に属して勘定奉行の支配を受けて勘定所所属の諸役人を指揮・監督を行い、幕府財政及び農政を担当した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Edo period, daikan as well as gundai (daikan administering relatively wide shogunal lands) were appointed by the bakufu under the control of kanjo bugyo (commissioner of finance), and they administered chigyo-chi of small sized hatamoto (direct retainers of the Edo bakufu) and tenryo (shogunal lands; the name tenryo was used after Meiji era). 例文帳に追加

江戸時代、幕府の代官は郡代と共に勘定奉行の支配下におかれ小禄の旗本の知行地と天領を治めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In recent year, it has become an institution that the deputy secretary such as former Ministry of Interior or one who experienced an equal post (the Tokyo Metropolitan Police commissioner) takes up the grand steward position. 例文帳に追加

尚、近年では旧内務省(日本)系官庁の事務次官あるいはそれに準ずるポスト(警視総監)の経験者が就任するのが慣例となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 19th, the Secretary Kinoshita submitted the notification of the Shakai minshuto's formation to the police; however, on the 20th they summoned Kinoshita to the Kanda Police Station and handed him a mandate by the Tokyo Metropolitan Police commissioner Kanemichi ANRAKU. 例文帳に追加

19日に幹事の木下が結成の届出を出したが、警察は20日に木下を神田警察署に呼び出し、警視総監安楽兼道の命令書を手渡した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a draft budget for fiscal 2009 compiled by the Ministry of Finance (MOF), approval was given to the allocation of funds to the establishment of the new post of deputy commissioner for international policy coordination and an increase in the FSA staff intended to strengthen supervision. 例文帳に追加

2009年度予算の財務省原案で、金融庁は国際担当の総括審議官の設置や、監督強化のための人員増が認められました。 - 金融庁

When the directors-general of Local Finance Bureaus have received reports based on Article 50-2(1) and (7) of the FIEA, they shall immediately send a copy thereof to the FSA Commissioner. 例文帳に追加

財務局長は、金商法第50条の2第1項又は第7項の規定による届出を受理したときは、速やかにその写しを金融庁長官へ送付すること。 - 金融庁

In January and February 1598, the Ulsan Waeseong (Ulsan Japanese Castle), in which Kiyomasa KATO and Yoshinaga ASANO had been holed up, was surrounded by thousands of Ming soldiers led by Military Commissioner Yang Hao. 例文帳に追加

慶長2年(1597年)12月には、加藤清正、浅野幸長らが篭城していた蔚山倭城が明の援将経理楊鎬の率いる数万の大軍に包囲された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kamakura bakufu, which had noticed these activities, created the position of Ikoku Keigo Banyaku (Foreign Enemy Defense) in 1272, and ordered the Shoni clan (Muto clan) serving as Chinzei Bugyo (Defense Commissioner of the West) and the Otomo clan to supervise it. 例文帳に追加

これらの動向を察知していた鎌倉幕府は、1272年に異国警護番役を設置し、鎮西奉行であった少弐氏(武藤氏)や大友氏に対して指揮を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A department named shuzogake of bakufu kanjo bugyogata (commissioner of finance) was in charge of overall management at the central government, while at the margins, a leading brewery and a village officer carried out practical work in large cities and regional areas respectively. 例文帳に追加

中央で統括した部署は幕府勘定奉行方酒造掛、末端で実務を遂行したのは、大都市では有力酒屋、地方では村役人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Nakatomi clan (the Onakatomi clan) had been appointed to the post for generations before modern times, and the Jingikan (Shinto commissioner) (set up in July of 1869 independently from Daijokan (Grand Council of State) with the amendments to the Constitution of 1868) held the post concurrently. 例文帳に追加

近代以前は、代々中臣氏(大中臣氏)が任命され、神祇官神祇官(明治2年7月政体書改正に伴い太政官から特立)が兼任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In June 1867, Goryo-eji came under the command of Tadayuki TODA who was Sanryo bugyo (commissioner in charge of imperial mausoleums), and moved from Choen-ji Temple to Gesshin-in Temple of Kodai-ji Temple in HIgashiyama, setting up a nameplate which read Kinri Goryo Eji (a splinter group of the Shinsengumi) there. 例文帳に追加

慶応3年6月 山陵奉行 戸田忠至に属し、長円寺から東山の高台寺 月真院に移り禁裏御陵衛士の標札を掲げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshihiro OUCHI joined the army of the local military commissioner (tandai) in charge of Kyushu, Ryoshun IMAGAWA, and fought against the Southern Court forces in Kyushu for many years, and as a reward was made shugo over Buzen Province (eastern Fukuoka today) as well. 例文帳に追加

大内義弘は九州探題今川了俊に従軍して九州の南朝方と多年にわたり戦い、豊前国守護職を加えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the battle field, they fought as the forerunners of their lords and in peaceful time, they served as the guards (Kachi-gumi (Kachi teams)) of castles or engaged in administrative jobs (metsuke (police)) or subordinates of kanjo-bugyo (commissioner of finance) as middle class managers. 例文帳に追加

戦場では主君の前駆をなし、平時は城内の護衛(徒士組)や中間管理職的な行政職(目付、勘定奉行の配下など)に従事した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, the business processing server 111 sends at least a portion of the situation items to a terminal 105 for a medical institution or a terminal 108 for a local welfare commissioner for display.例文帳に追加

次に業務処理サーバ111は、これら状況項目の少なくとも一部を表示のために医療機関用端末105又は民生委員用端末108に送る。 - 特許庁

Tadayori MATSUDAIRA, the commissioner of temples and shrines, was perplexed and asked Kanei-ji Temple (the Tandaishu sect) and Zojo-ji Temple (the Jodoshu sect), family temples belonging to the Tokugawa shogun's family, for their opinions about the proposal. 例文帳に追加

寺社奉行松平忠順は困惑して、徳川将軍家の菩提寺である寛永寺(天台宗)と増上寺(浄土宗)に意見書に対する見解を求めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) the Commissioner is satisfied that the invention, so far as claimed, satisfies the criteria mentioned in paragraph 18(1)(b); and (b) the Commissioner considers that: (i) there is no lawful ground of objection (other than a ground in respect of paragraph 18(1)(b)) to the request and specification; or (ii) any such ground of objection has been removed. 例文帳に追加

(a) 局長が,クレームされている範囲での発明が第18条(1)(b)に記載された基準を満たしていると認めていること,及び (b) 局長の判断では,(i) 当該願書及び明細書に対しては,(第18条(1)(b)に係わる理由以外の)異論の合法的理由は存在していないこと,又は (ii) 当該異論の理由は全て既に除去されていること - 特許庁

(1) If: (a) the Commissioner accepts a patent request and complete specification filed in respect of an application for an innovation patent; and (b) a prohibition order is not in force under subsection 152(3) or 173(1) in relation to the application; the Commissioner must grant the innovation patent by sealing an innovation patent in the approved form. 例文帳に追加

(1) 次の場合,すなわち, (a) 革新特許の出願に関して提出された特許願書及び完全明細書を局長が受理し,かつ (b) 当該出願に対し,第152条(3)又は第173条(1)に基づく禁止命令が実施されていない場合は, 局長は,承認様式での革新特許証に捺印することにより,革新特許を付与しなければならない。 - 特許庁

(1) If the patent for the main invention is revoked by a prescribed court, or by the Commissioner under section 101 or 137, the patent of addition becomes an independent patent unless otherwise ordered by: (a) where the patent is revoked by a prescribed court - that court; or (b) in any other case - the Commissioner. 例文帳に追加

(1) 主発明に係わる特許が,所定の裁判所により,又は第101条若しくは第137条に基づいて局長により取り消された場合は,追加特許は, (a) 当該特許が所定の裁判所により取り消された場合-その裁判所から,又は (b) それ以外の全ての場合-局長から, 別段の命令を受けた場合を除き,独立特許となる。 - 特許庁

(1) If the Commissioner examines an innovation patent under section 101A, the Commissioner must: (a) examine the complete specification relating to the patent to determine if the patent is invalid and should be revoked because a ground set out in subsection (2), (4), (5), (6) or (7) is made out; and (b) report on the grounds set out in those subsections. 例文帳に追加

(1) 局長は,第101A条に基づいて革新特許の審査をする場合は, (a) その特許に係わる完全明細書を審査し,(2),(4),(5),(6)又は(7)に規定する理由が立証されたために,その特許が無効であり,取り消されるべきであるか否かを決定しなければならず,かつ (b) 前記各項に規定された理由について報告しなければならない。 - 特許庁

(1) Subject to subsections 101K(2) and (3) and the regulations, after an innovation patent has been certified, the Commissioner: (a) may, if the Commissioner decides to do so; and (b) must, if asked to do so, in writing, by the patentee or any other person; re-examine the complete specification relating to the patent. 例文帳に追加

(1) 第101K条(2)及び(3)並びに規則に従うことを条件として,革新特許が証明された後,局長は,革新特許に係わる完全明細書の再審査を, (a) 行う旨を決定したときは,これを行うことができ,また (b) 特許権者又はそれ以外の者から書面によって行うことを請求されたときは,これを行わなければならない。 - 特許庁

(1) If the validity of an innovation patent is disputed in any proceedings before a prescribed court under this Act, the court may direct the Commissioner to re-examine the complete specification relating to the patent. If so directed, the Commissioner must re-examine the specification accordingly. 例文帳に追加

(1) 所定の裁判所における本法に基づく訴訟において,革新特許の有効性について争われる場合は,当該裁判所は,局長に対し,当該特許に係わる完全明細書を再審査するよう指示することができる。局長は,前記の指示を受けたときは,それに従って,当該明細書を再審査しなければならない。 - 特許庁

(3) Where, at any time after a patent is granted, the Commissioner is satisfied that the patentee had died (or, in the case of a body corporate, had ceased to exist) before the patent was granted, the Commissioner may amend the patent by substituting for the name of the patentee the name of the person to whom the patent should have been granted. 例文帳に追加

(3) 特許が付与された後に,局長が,当該特許が付与される前に特許権者は死亡していた(又は法人の場合においては,消滅していた)と認めた場合は,局長は,特許権者の名称を当該特許が付与されるべきであった者の名称に代えることにより,当該特許を補正することができる。 - 特許庁

Let me ask you one more question, which concerns the appointment of a new FSA Commissioner. Media reports say that Mr. Hatanaka, director-general of the Supervisory Bureau, will be promoted to the FSA Commissioner. Could you explain the thinking behind this appointment? Also, the Chief Cabinet Secretary has said that personnel changes related to director-generals and higher positions will be frozen. Am I correct in understanding that the freeze has been lifted? 例文帳に追加

もう1点、郵政改革法案なのですが、昨日、民主党の有志議員が総理と会って早期の審議入りというのを求めて、総理の方も今月中に審議入りできるような環境づくりをしたいという発言をされたということなのですが、審議入りの見通しについてどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

(1) Subject to the provisions of section 40 of this Act, the Commissioner may, upon application made under this section by a patentee, or by an applicant for a patent at any time after the acceptance of the complete specification, allow the complete specification to be amended subject to such conditions, if any, as the Commissioner thinks fit:例文帳に追加

(1) 第40条の規定に従うことを条件として,局長は,完全明細書の受理後はいつでも特許権者又は特許出願人によりされる本条の規定に基づく申請により,局長が適切と認める条件があればそれに従うことを条件として,完全明細書を補正することを許すことができる。 - 特許庁

Every person who has failed to obtain a patent by reason of a refusal of the Commissioner to grant it may, at any time within six months after notice as provided for in section 40 has been mailed, appeal from the decision of the Commissioner to the Federal Court and that Court has exclusive jurisdiction to hear and determine the appeal. 例文帳に追加

長官による特許付与の拒絶理由により特許を取得できなかった者は何人も,第40条に規定された通知が郵送された時から6月以内の何時でも長官の決定に対して連邦裁判所に提訴することができる。連邦裁判所は,当該提訴について審理し,かつ,決定を下す専属管轄権を有する。 - 特許庁

An application filed by a person who has been refused recognition as a patent agent by the Commissioner or an application that includes an appointment of such a person as patent agent of the applicant or as associate patent agent shall be treated by the Commissioner as an application filed by the applicant or by the patent agent who appointed the associate patent agent. 例文帳に追加

長官により特許代理人として認めることを拒絶された者によりされた出願,又はかかる者を出願人の特許代理人若しくは特許復代理人として選任することを伴う出願については,長官は出願人により又は特許復代理人を選任した特許代理人によりされた出願として取り扱うものとする。 - 特許庁

Where the Governor in Council orders under subsection 20(17) of the Act that an invention described in an application shall be treated for the purposes of section 20 of the Act as if it had been assigned or agreed to be assigned to the Minister of National Defence, the Commissioner shall, as soon as the Commissioner is informed of the order, notify the applicant by registered mail. 例文帳に追加

法律第20条(17)に基づいて,総督が,出願に説明された発明は法律第20条の適用上,国防大臣への譲渡又は譲渡の同意がされたものとして取り扱うべき旨の命令を発した場合は,長官は当該命令を通知され次第,書留郵便により出願人に通知しなければならない。 - 特許庁

For the purposes of subsection 28.4(3) of the Act, an applicant may withdraw a request for priority, either entirely or with respect to one or more previously regularly filed applications, by filing a request with the Commissioner and the Commissioner shall send a notice to the applicant advising that the request for priority has been withdrawn. 例文帳に追加

法律第28.4条(3)の適用上,出願人は,長官に請求書を提出することにより,先に正規にされた出願のすべて又は1若しくは2以上の出願に関して,優先権主張を取り下げることができ,また,長官は,優先権主張が取り下げられた旨を通告する通知書を当該出願人に送付しなければならない。 - 特許庁

For the purposes of subsection 28.4(3) of the Act, an applicant may withdraw a request for priority, either entirely or with respect to one or more previously regularly filed applications, by filing a request with the Commissioner and the Commissioner shall send a notice to the applicant advising that the request for priority has been withdrawn. 例文帳に追加

法律第28.4条(3)の適用上,出願人は,長官に請求書を提出することにより,先に正規にされた出願のすべて又は1又は2以上の出願に関して,優先権主張を取り下げることができ,かつ,長官は,優先権主張が取り下げられた旨を通告する通知書を当該出願人に送付しなければならない。 - 特許庁

Where a notice has been filed with the Commissioner pursuant to subsection 160(4) in respect of an application, until a patent is issued on the basis of the application or the application is refused, or is abandoned and no longer subject to reinstatement, or is withdrawn, a request pursuant to section 163 may only be filed by an independent expert nominated by the Commissioner. 例文帳に追加

出願に関して第160条(4)に従って長官に申立書が提出された場合は,当該出願を基礎として特許が発行され,又は当該出願が拒絶され,放棄されて回復の可能性がなくなり,若しくは取り下げられるまでは,第163条に従う請求は,長官により指定された独立専門家のみが行うことができる。 - 特許庁

Article 195 An appeal under the Administrative Appeal Act concerning an order for submission of reports or materials issued by the Commission under paragraph (2) or (3) of the preceding Article (including the cases where an order is issued by a commissioner of a finance bureau or a commissioner of a local finance branch bureau under the provisions of paragraph (6) of said Article) may be filed only against the Commission. 例文帳に追加

第百九十五条 委員会が前条第二項又は第三項の規定により行う報告又は資料の提出の命令(同条第六項の規定により財務局長又は財務支局長が行う場合を含む。)についての行政不服審査法による不服申立ては、委員会に対してのみ行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case where the term of office of the chairperson or a commissioner has expired or where a vacancy has occurred, if the Prime Minister is unable to obtain the consent of both Houses because the Diet is closed or the House of Representatives has dissolved, the Prime Minister may, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, appoint a chairperson or commissioner from among those who are qualified as prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 会長又は委員の任期が満了し、又は欠員が生じた場合において、国会の閉会又は衆議院の解散のために両議院の同意を得ることができないときは、内閣総理大臣は、前項の規定にかかわらず、同項に定める資格を有する者のうちから、会長又は委員を任命することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 37-4 The chairperson or a commissioner may not be dismissed against his/her will, while holding office, except in the case where he/she has been found by the Board to be unable to perform his/her duties due to mental or physical disorder or where he/she has been found by the Board to have violated an obligation in the course of his/her duties or committed a misconduct unbefitting for a chairperson or commissioner. 例文帳に追加

第三十七条の四 会長及び委員は、審査会により、心身の故障のため職務の遂行ができないと認められた場合又は職務上の義務違反その他会長若しくは委員たるに適しない非行があると認められた場合を除いては、在任中、その意に反して罷免されることがない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When, as per the provisions of the preceding paragraph, the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs intends to not issue the ruling [for compulsory license], it shall give advance notice to the applicant of its reasons for such refusal and afford the applicant an opportunity to explain his case and furnish evidence in support thereof. When [finally] making the decision to refuse to issue a ruling [for compulsory license], the Commissioner shall notify the applicant of such denial, in writing, accompanied by the reasons therefor. 例文帳に追加

5 文化庁長官は、前項の裁定をしない処分をしようとするときは、あらかじめ申請者にその理由を通知し、弁明及び有利な証拠の提出の機会を与えなければならないものとし、当該裁定をしない処分をしたときは、理由を付した書面をもつて申請者にその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) Where: (a) a patent has been granted; and (b) the Commissioner is satisfied that the patent is invalid on grounds that could be removed by appropriate amendments of the specification following: (i) in the case of a standard patent - re-examination of the patent; or (ii) in the case of an innovation patent - examination of, re-examination of, or opposition to, the patent; the Commissioner may, in accordance with the regulations, direct the patentee to file, within such time as the Commissioner allows, a statement of proposed amendments of the specification for the purpose of removing those grounds. 例文帳に追加

(1) 次の場合,すなわち, (a) 特許が付与されており,かつ (b) 局長が,特許は, (i) 標準特許の場合-特許の再審査に続く,又は (ii) 革新特許の場合-特許の審査,再審査又は異議申立に続く, 明細書の適切な補正によって除去することができる理由に基づいて無効であると認めた場合は,局長は,規則に従い,特許権者に対し,それらの理由を除去する目的で,明細書に係わる補正提案書を局長が認める期間内に提出するよう指示することができる。 - 特許庁

(7) Subject to the provisions of subsection (6) of this section, where a claim is made under subsection (4) of this section, the Commissioner shall give notice of the claim to every applicant for the patent (not being the claimant) and to any other person whom the Commissioner may consider to be interested; and before deciding upon any request or claim made under subsection (3) or subsection (4) of this section, the Commissioner shall, if required, hear the person in respect of or by whom the request or claim is made, and, in the case of a claim under the said subsection (4) any person to whom notice of the claim has been given as aforesaid.例文帳に追加

(7) (6)の規定に従うことを条件として,(4)の規定に基づく主張があったときは,局長はその旨を各特許出願人(主張者以外の者)及び局長が利害関係人と認めるその他の者に通知し,また,(3)又は(4)の規定に基づく請求又は主張について決定する前に局長は,必要な場合は,請求若しくは主張において対象となる者又は請求若しくは主張をした者及び(4)の規定に基づく主張の場合に,その旨が前記のとおり通知された者を聴聞する。 - 特許庁

The Commissioner must not register as a trade mark or part of a trade mark any matter the use of which would be likely to deceive or cause confusion; or the use of which is contrary to New Zealand law or would otherwise be disentitled to protection in any court; or the use or registration of which would, in the opinion of the Commissioner, be likely to offend a significant section of the community, including Maori. The Commissioner must not register a trade mark if the application is made in bad faith.例文帳に追加

局長は,次に掲げる事項の何れも商標又は商標の一部として登録してはならない。その使用が誤認若しくは混同を生じる虞があるもの,又はその使用がニュージーランドの法律に違反するか,若しくはそれ以外の理由で裁判所において保護を受ける資格を有さないもの,又はその使用又は登録が,局長の見解においては,マオリを含む地域社会の相当な部分を不快にする虞があるもの出願が悪意で行われた場合は,長官はその商標の登録をしてはならない。 - 特許庁

When trade mark must be registered Subject to subsection (2), the Commissioner must register a trade mark if the Commissioner has accepted the application for its registration and either No notice of opposition is given in accordance with section 47; or all opposition proceedings are withdrawn or decided in favor of allowing registration of the trade mark; and the Commissioner does not intend to revoke the acceptance of the application.例文帳に追加

如何なる場合に商標は登録されなければならないか(2)の規定に従うことを条件として,局長は商標を登録しなければならないものとする。ただし,局長がその商標についての登録出願を受理していること,及び次に掲げる条件,すなわち,第47条による異議申立が出されていないこと,又はすべての異議申立手続は取り下げられているか,又はその手続において商標の登録を許可することを認める決定がされていること,が満たされていること,及び局長が出願の受理を取り消す意図を有していないこと,を条件とする。 - 特許庁

In any case where the Commissioner does not dismiss an application as provided in subsection (2), and (a) if the parties interested consent, or (b) if the proceedings require any prolonged examination of documents or any scientific or local investigation that cannot in the opinion of the Commissioner conveniently be made before him, the Commissioner, with the approval in writing of the Minister, may order the whole proceedings or any issue of fact arising thereunder to be referred to the Federal Court, which has jurisdiction in the premises. 例文帳に追加

長官が(2)に定める申請の却下をしない場合において,(a) 利害関係当事者が合意するとき,又は (b) 手続が書類の長期間の検討を要するか,若しくは長官の面前では適切に行うことができないと長官が認める科学的な又は現地での調査を要するときは, 長官は大臣の文書による許可を得て,その全手続又はこれらの手続に基づいて発生する事実に関する争点を,前記事項についての管轄権を有する連邦裁判所に付託するよう命令することができる。 - 特許庁

例文

The applicant may, before the application is open to public inspection under section 10 of the Act or on or before January 1, 1998, whichever is the later, file a notice with the Commissioner stating the applicants wish that, until either a patent has issued on the basis of the application or the application is refused, or is abandoned and no longer subject to reinstatement, or is withdrawn, the Commissioner only authorize the furnishing of a sample of the deposited biological material to an independent expert nominated by the Commissioner in accordance with section 例文帳に追加

法律第10条に基づいて当該出願が公衆の閲覧に供される前又は1998年1月1日以前のうち何れか後の日までに,出願人は,当該出願を基礎として特許が発行され,又は当該出願が拒絶され,放棄されて回復の可能性がなくなり,若しくは取り下げられるまでは,長官が寄託された生物材料の試料を第165条に従って長官により指定された独立専門家に分譲することのみを認めるよう希望する旨を陳述する申立書を長官に提出することができる。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS