Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「In Section」に関連した英語例文の一覧と使い方(909ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「In Section」に関連した英語例文の一覧と使い方(909ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > In Sectionの意味・解説 > In Sectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In Sectionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49978



例文

(4) Any person who or company which fails to comply with or acts in contravention of the provisions of this section commits an offence, and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding $200.例文帳に追加

(4) 本条の規定を遵守しないか若しくは違反して行動する者又は会社は,犯則者とし略式手続により200ドル以下の罰金に処する。 - 特許庁

(7) Any amendment made in conflict with the provisions of this section, other than an amendment allowed by a court, may be set aside by the court at any time on application made to it.例文帳に追加

(7) 本条の規定に違反して行われた補正は,裁判所により認められた補正を除いては,いつでも申請により裁判所が無効にすることができる。 - 特許庁

If the application does not contain the requirements mentioned in Section 35and (2), the Office shall invite the applicant to remedy the faults within the stipulated period. 例文帳に追加

出願の願書が第35条(1)及び(2)に規定する要件を満たしていない場合,庁は,出願人に対して所定の期間内に不備を修正するよう求めるものとする。 - 特許庁

If the applicant does not remove the faults mentioned in Section 35 within the stipulated period, the Office shall terminate the proceedings on application of industrial design. 例文帳に追加

出願人が第35条に規定する要件の不備を所定の期間内に修正しない場合,庁は,当該工業意匠出願についての手続を終了する。 - 特許庁

例文

A trade mark cannot be revoked because of an earlier trade mark, if this earlier trade mark does not fulfill the conditions of use as mentioned in Section 13. 例文帳に追加

ある商標は,先の商標が第13条に規定される使用要件を満たさない場合は,当該先の商標を理由として登録を拒絶されないものとする。 - 特許庁


例文

The Office shall refuse the opposition, if the Office concludes that the trade mark applied for does not infringe upon the rights of persons mentioned in Section 7 as protected by law. 例文帳に追加

登録出願された商標が法によって保護される第7条に掲げる者の権利を侵害するものでないと庁が認定する場合,異議申立は却下される。 - 特許庁

Before the registration of the trade mark in the register, the Office shall examine also the fulfillment of the conditions of registrability under Section 1, 2, 5 and 6 of this Act. 例文帳に追加

かかる商標の登録簿への登録前に,庁は本法第1条,第2条,第5条及び第6条に基づく登録要件の充足性も審査するものとする。 - 特許庁

The request for entry of a change of the trade mark proprietor according to Section 16 shall be accompanied by the final and conclusive decision of the court in the case of a change of the trade mark proprietor. 例文帳に追加

法第16条による商標所有者変更の記入請求には,商標所有者変更の事件における裁判所の確定判決書を添付する。 - 特許庁

This regulation shall enter into force on 1 April 2004, except for provisions of Section 14, which shall come into force on the date of entering in force of the treaty on accession of the Czech Republic to the European Union. 例文帳に追加

本規則は,第14条の規定を除き2004年4月1日から施行する。同条は,チェコ共和国の欧州連合への加入に関する条約の施行日から施行する。 - 特許庁

例文

If the application comprises a deposited sample of biological material as referred to in section 8a, the said person shall also have a right to obtain a sample. 例文帳に追加

その出願が第8a条にいう生物学的材料の寄託試料を含んでいたときは,前記の他人は試料分譲を受ける権利も併せて有するものとする。 - 特許庁

例文

In order that an invention related to an intermediate and an invention related to a final product meet the relationship under Section 37(ii), the following requirements (a) and (b) must be satisfied. 例文帳に追加

中間体に関する発明と最終生成物に関する発明が第37 条第2 号の関係を満たすためには、以下の要件(a)及び(b)が満たされなければならない。 - 特許庁

The third related invention relates to a process for manufacturing the product of the first related invention, and hence satisfies the provision of Patent Law section 37(v) in relation to the specified invention. 例文帳に追加

また第3 の関連発明は、第1 の関連発明に対して、物とその製法の関係にあるから、特定発明に対し第37 条第5 号の関係を満たす。 - 特許庁

Detention of goods bearing infringing sign If the chief executive considers that any imported goods that are in the control of the Customs may be goods to which a notice accepted under section 139 relates, those goods must be detained in the custody of the chief executive or any customs officer until the chief executive is served with an order made in proceedings under section 152 that the notice be discharged; or the chief executive is served with an order made in proceedings under section 152 that the goods be released; or any proceedings under section 153 in respect of those goods (including any appeal) are determined by a decision that the goods are not goods on or in physical relation to which an infringing sign is used that have been imported other than for private and domestic use; or any proceedings under section 153 in respect of those goods, including any appeal, are abandoned; or 10 working days have elapsed since notice was served under section 147 and the chief executive has not been served with notice of proceedings brought under section 153 by a person other than the importer or consignee.例文帳に追加

税関長が,税関の管理下にある輸入商品が第139条に基づいて受理された通知に関係する商品である可能性があると判断した場合は,それらの商品は,次に掲げる時まで,税関長又は税関職員の保管の下に留置されなければならない。税関長が,第152条に基づく手続において出された命令であって,通知は取り消されるべきであるとするものの送達を受ける時,又は税関長が,第152条に基づく手続において出された命令であって,商品の留置は解除されるべきであるとするものの送達を受ける時,又はそれらの商品に関する第153条に基づく法的手続(上訴を含む)が,個人としての及び家庭での使用以外の目的で輸入された商品が,侵害標識が商品上に又は商品との物質的関係において使用されている商品ではない旨の判決によって決定される時,又はそれらの商品に関する第153条に基づく法的手続が,上訴を含め,放棄される時,又は第147条に基づく通知が送達されてから10就業日が経過し,かつ,税関長が,輸入者又は荷受人以外によって第153条に基づいて提起された手続についての通知の送達を受けていない時 - 特許庁

Notice of an appeal under section 170 must be filed in the Court and served on the Commissioner within 20 working days after the day on which the decision appealed against was given.例文帳に追加

第170条に基づく上訴の通知は,上訴の対象とする決定があった日から20就業日以内に裁判所に提出し,かつ,局長に送達しなければならない。 - 特許庁

Fair Trading Act 1986 (1986 No 121) Omit from the definition of trade mark in section 16(3) the expression "Trademarks Act 1953" and substitute the expression "Trademarks Act 2002".例文帳に追加

1986年公正取引法(1986年第121号)第16条(3)における商標の定義から「1953年商標法」という表現を削除し,「2002年商標法」という表現に取り替える。 - 特許庁

Public Works Act 1981 (1981 No 35) Omit from the definition of intellectual property in section 2 the expression "Trademarks Act 1953" and substitute the expression "Trademarks Act 2002".例文帳に追加

1981年公共工事法(1981年第35号)第2条における知的所有権の定義から「1953年商標法」という表現を削除し,「2002年商標法」という表現に取り替える。 - 特許庁

Smoke-free Environment Act 1990 (1990 No 108) Omit from the definition of "trade mark" in section 2 the expression "Trademarks Act 1953" and substitute the expression "Trademarks Act 2002".例文帳に追加

1990年喫煙対策環境法(1990年第108号)第2条における「商標」の定義から「1953年商標法」という表現を削除し,「2002年商標法」という表現に取り替える。 - 特許庁

Information about the international application number and filing date, and any claimed priority date for an international application that enters the national phase in accordance with section 31 of the Patents Act;例文帳に追加

特許法第31条に従って国内段階に入る国際出願に関する国際出願番号及び出願日並びに主張される優先日についての情報 - 特許庁

The applicant may only make amendments or additions to the description and accompanying drawings that are necessary to comply with the requirements stipulated in section 8 of the Patents Act.例文帳に追加

出願人は,特許法第8条に規定する要件を遵守するために必要なものに限り,説明書及び付属図面に補正又は追加をすることができる。 - 特許庁

A request for administrative patent limitation in accordance with section 39a of the Patents Act must be filed with the Norwegian Industrial Property Office and shall contain:例文帳に追加

特許法第39a条による行政上の特許限定の請求は,ノルウェー工業所有権庁に対してなされなければならず,次の事項を含まなければならない。 - 特許庁

The new patent specification shall contain information in accordance with section 34 and state that the patent has been amended and the date on which the decision to amend the patent was published.例文帳に追加

新たな特許明細書は,第34条による情報を含まなければならず,特許が補正されて特許補正の決定日が公告された旨を陳述しなければならない。 - 特許庁

The correction of a translation in accordance with section 66j of the Patents Act shall be done by the filing of a new translation with a clear statement of the corrections made.例文帳に追加

特許法第66j条による翻訳文の訂正は,なされる訂正の明瞭な陳述を付した新たな翻訳文の提出によってなされなければならない。 - 特許庁

More detailed terms and requirements for granting a compulsory license may be imposed in the decision to grant the license, cf. section 50, second paragraph, of the Patents Act.例文帳に追加

強制ライセンス付与のための更に詳細な条件及び要件は,ライセンス付与の決定において賦課することができる(特許法第50条第2段落参照)。 - 特許庁

Where the trade mark is used at the date of application for renewal in an altered form, the applicant for renewal shall attach an application for amendment under Section 10.例文帳に追加

更新出願時において商標が変更された形で使用されている場合には,更新を出願する者は第10条に基づいて修正申請を添付することとする。 - 特許庁

Where an agent is not a person referred to in Section 39(2), the Registrar may require that agent to produce to him evidence of his authority to act for the applicant or opponent.例文帳に追加

代理人が,規則39(2)でいう者でない場合,登録官は,出願人又は異議申立人について代理権があることを示す証拠の提出を求めることができる。 - 特許庁

If: one or more designs are disclosed in a design application (the initial application); and after the initial application is filed, it is amended under section 28 to exclude one or more of those designs (the excluded designs); and the initial application has not lapsed or been withdrawn; and none of the designs in the initial application has been registered, or published under section 57; the applicant may file a design application under section 21 in respect of one or more of the excluded designs. 例文帳に追加

次の場合,すなわち,1又は2以上の意匠が,意匠出願(原出願)において開示され,かつ原出願がされた後,第28条に基づいて,それらの意匠のうちの1又は2以上の意匠(除外意匠)を除外するよう補正され,かつ原出願が失効せず又は取り下げられず,かつ原出願における意匠の何れも,登録又は第57条に基づく公告がされていない場合は,出願人は,1又は2以上の除外意匠に関して,第21条に基づいて意匠出願をすることができる。 - 特許庁

This section applies if: more than one design is disclosed in a design application; and the applicant has requested registration of one or more of those designs. 例文帳に追加

本条は,次の場合に適用する。意匠出願において,2以上の意匠が開示され,かつ出願人が,それらの意匠の1又は2以上の登録を請求した場合 - 特許庁

If a design has been excluded from an initial application (see section 23), the design application in which the design was first disclosed is taken, for the purposes of subsection (1), to be the initial application. 例文帳に追加

意匠が原出願(第23条を参照)から除外されていた場合は,意匠が最初に開示された意匠出願は,(1)の適用上,原出願であるとみなされる。 - 特許庁

The priority date of a design disclosed in a converted application is taken under section 27 of this Act to be the same priority date as it had under the transitional application. 例文帳に追加

変更された出願において開示される意匠の優先日は,本法第27条に基づいて,経過出願に基づいて有する優先日と同一の日であるとみなされる。 - 特許庁

The term of registration of a design disclosed in a converted application is taken under section 46 of this Act to start from the date of the conversion request under subsection 159(1). 例文帳に追加

変更された出願において開示される意匠の登録期間は,本法第46条に基づいて,第159条(1)に基づく変更請求の日から開始するものとみなされる。 - 特許庁

Nothing in this section prevents the registration of a trade mark where the proprietor of the earlier trade mark or other earlier right consents to the registration. 例文帳に追加

先の商標の権利者又はその他の先の権利の権利者が当該登録について許諾する場合は,本条において商標の登録を妨げるものはない。 - 特許庁

An order may make provision corresponding to that made by this section in relation to Paris Convention countries and World Trade Organisation countries or such other provision as appears to His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan to be appropriate. 例文帳に追加

パリ条約及び世界貿易機関加盟国に関する本条に相応する規定又は国王が適切と認めるその他の規定を定めることができる。 - 特許庁

(7) The Registrar shall publish any translation supplied in accordance with section 86(3) or (6) following the filing of Patents Form 38 accompanied by the payment of the prescribed fee.例文帳に追加

(7) 登録官は,特許様式38の提出及びこれに添えた所定の手数料の納付を受けた場合は,第86条(3)又は(6)に従って提出された翻訳文を公告する。 - 特許庁

If a question with respect to a patent or application is referred by any person to the Registrar under section 20, and is not determined before the time when the application is first in order for a grant of a patent in pursuance of the application, that fact shall not prevent the grant of a patent, but on its grant that person shall be treated as having referred to the Registrar under section 47 any question mentioned in that section which the Registrar thinks appropriate.例文帳に追加

特許付与前に付託された問題の特許付与後における決定特許又は出願に関する問題を何人かが第20条に基づいて登録官に付託し,かつ,それが当該出願の遂行により最初に特許付与適格となる前に決定されていない場合でも,その事実により特許付与が妨げられてはならないが,特許が付与されたときは,その者は,第47条にいう問題のうち登録官が適切と考えるものを同条に基づいて登録官に付託したものとして取り扱われる。 - 特許庁

(1) At any time after an entry has been made under section 53 in respect of a patent, the proprietor of the patent may apply to the Registrar for cancellation of the entry.例文帳に追加

(1) 特許に関して第53条に基づく記入が行われた後はいつでも,当該特許の所有者は,登録官に当該記入の取消を申請することができる。 - 特許庁

(a) in respect of an infringement committed during any further period specified under subsection (3) of section 36, but before the payment of the renewal fee and any additional fee prescribed for the purposes of that subsection;例文帳に追加

(a) 第36条(3)に基づいて指定された追加期間中であって更新手数料又は同項適用上の指定された追加手数料の納付前にされた侵害 - 特許庁

(2) If the Registrar revokes the acceptance- (a) the application is taken to have never been accepted; and (b) section 12 again applies in relation to the application.例文帳に追加

(2)登録官が出願の認容を取り消した場合は,(a)出願は最初から認容されなかったとみなされる。及び (b)第12条が出願に関して再び適用される。 - 特許庁

(3) Notwithstanding section 27, a registered trade mark is not infringed by the use of another registered trade mark in relation to goods or services for which the latter is registered.例文帳に追加

(3)第27条に拘らず,登録商標は,別の登録商標が登録された商品又はサービスに関連する別の登録商標の使用によっては,侵害されない。 - 特許庁

(3) No proceedings shall lie against an officer of the Office or the Registrar in respect of any matter for which, by virtue of this section, the Office or the Registrar is not liable.例文帳に追加

(3)本条により庁又は登録官が責任を負わない事項に関しては,如何なる手続も庁の職員又は登録官に対して提起されてはならない。 - 特許庁

14. Section 19 of this Act applies where the renewal of an existing registered mark falls due on or after 15th January 1999; and the old law continues to apply in any other case.例文帳に追加

14.本法第19条は,既存の登録標章の更新が1999年1月15日以後に期日となるものに適用され,その他の場合は,旧法が引き続き適用される。 - 特許庁

(3) After a decision by which the proposal for forfeiture of the application rights and a transfer of these rights referred to in Section 48(3) has been approved to become valid, the Office shall continue the proceedings interrupted pursuant to Subsection (1).例文帳に追加

(3) 出願権の喪失及び移転(第48条(3))に係る申立を認める決定が効力を生じた場合は,庁は,(1)により中断された手続を進行させる。 - 特許庁

(1) On the basis of oppositions, to which the applicant has responded, the Office shall examine whether an applied sign meets prescribed conditions for registration referred to in Section 7.例文帳に追加

(1) 庁は,出願人が応答した異議申立に基づいて,出願された標識が第7条にいう所定の登録条件を満たしているか否かを審査する。 - 特許庁

(3) The Office shall revoke the collective trade mark with exception of cases referred to in the Section 34, also when the members of the association seriously break the agreement on using or when the association ceased to exist.例文帳に追加

(3) 庁は,第34条にいう場合のほか,団体の構成員が使用規約に著しく違反した場合又は団体が消滅した場合も団体商標を取り消す。 - 特許庁

A correction may be made under this section upon a request in writing made by any person interested and accompanied by the prescribed fee, or on the initiative of the Controller.例文帳に追加

本条に基づく誤りの訂正は,所定の手数料を納付してされる利害関係人の書面による請求又は長官自らの判断で行うことができる。 - 特許庁

Where deferment of publication is requested under section 32, the Register shall not be open to public inspection, in relation to that design, until the expiry of that period of deferment.例文帳に追加

第32条に基づき公告延期の請求がされた場合,登録簿は当該意匠に関する部分につき,延期期間が満了するまで公衆の閲覧に供さない。 - 特許庁

In this section, "prohibited goods" means counterfeit or pirated goods within the meaning of the European Communities (Counterfeit and Pirated Goods) Regulations, 1996 (S.I. No. 48 of 1996).例文帳に追加

本条において,「輸入禁止物」とは,1996年欧州共同体(偽造物及び著作権侵害物)規則(S.I.1996年第48号)の意味での偽造物又は著作権侵害物を意味する。 - 特許庁

The owner of a trade mark who voluntarily disclaims a right under section 69 of the Act must notify the Commissioner of the disclaimer in writing.例文帳に追加

法律第69条に基づいて自発的に権利を部分放棄する商標の所有者は,局長に対して,書面により当該権利の部分放棄を通知しなければならない。 - 特許庁

The first annual fee shall be paid within four months of the date of publication of the application in the Patent Gazette (Section 101), failing which the application shall be deemed withdrawn. 例文帳に追加

初年度の年金は,特許公報における出願公告(第101条)の日から4月以内に納付するものとし,納付しなかったときは,出願は取り下げられたものとみなす。 - 特許庁

However, the content of applications that have only been published as of the date on which the applicant's priority right began (Section 31) shall not be taken into consideration in assessing inventive step. 例文帳に追加

ただし,出願人の優先権の開始日現在において初めて公開された出願の内容(第31条)は,進歩性を評価する際には考慮されない。 - 特許庁

例文

If an application comprises several inventions, it shall only be considered to be in accordance with section 10 of the Patents Act if there is a technical relationship among the inventions. 例文帳に追加

1の出願が複数の発明を含んでいる場合において,それらの発明の間に技術的関連があるときに限り,特許法第10条に従っているものとみなす。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS