意味 | 例文 (999件) |
of some oneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1337件
To provide the transdermal delivery of substances, locally or systemically, and in some embodiments, the transdermal delivery of beneficial substances by a hostile biophysical environment, in some cases, interrelated products, alternative solutions to a particular problem, and/or a plurality of different uses of one or more systems and/or methods.例文帳に追加
局所的または全身的な物質の経皮送達、いくつかの実施形態においては、不利な(hostile)生物物理学的環境による有益な物質の経皮送達、ある場合には、相互関係する製品、特定の課題に対する代替的解決法、ならびに/または1つ以上のシステムおよび/もしくは方法の複数の種々の使用を提供すること。 - 特許庁
To provide a packaged and baked food fully satisfying the 5 points of handiness capable of eating simply without soiling hands, easiness of eating as capable of eating with one hand while performing some operation, voluminous feeling capable of making full stomach, low price and delicacy, and having high convenience in the respect of production of the same, and a method for producing the same.例文帳に追加
手を汚すことなく簡単に食べられる手軽さ、何か作業をしながら片手でも食べられる食べやすさ、満腹になることが可能なボリューム感、価格の安さ、おいしさの5点を十分満たし、製造面でも利便性が高い包み焼き食品と、その製造方法を提供すること。 - 特許庁
A plurality of the electromagnets formed into an attraction face of which the width is smaller than the smallest width of a member among a plurality of the members with various shapes are arranged on one flat face, and the member is attracted by selectively using some or all of a plurality of the electromagnets corresponding to the shape or weight of the member.例文帳に追加
形状の異なる複数の部材のうち最も幅狭な部材よりも小幅な吸着面に形成された電磁石が一平面に複数配設されており、前記部材の形状または重量に応じて選択的に該複数の電磁石のうちの一部または全てを使用して該部材を吸着する。 - 特許庁
Article 104 (1) Where two or more persons have the obligation of entire performance respectively, if an order of commencement of bankruptcy proceedings is made against all or some or one of them, their creditor may participate in the bankruptcy proceedings against the respective persons with regard to the whole amount of the claim that he/she holds at the time of commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加
第百四条 数人が各自全部の履行をする義務を負う場合において、その全員又はそのうちの数人若しくは一人について破産手続開始の決定があったときは、債権者は、破産手続開始の時において有する債権の全額についてそれぞれの破産手続に参加することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A control valve 20 storing some or all of a plurality of direction control valves for individually controlling operations of a plurality of hydraulic actuators that drive a pertinent one of a traveling body 1, a revolving superstructure 2 and a work device 3 is arranged at a right front side position of the revolving superstructure 2 in the right side direction of an operator cab 8.例文帳に追加
本発明は、走行体1、旋回体2、作業装置3のうちの該当するものを駆動する複数の油圧アクチュエータの作動を個別に制御する複数の方向制御弁のうちの一部または全部が収納されるコントロールバルブ20を、運転室8の右横方向の旋回体2の右前側位置に配置してある。 - 特許庁
This method includes the leveling of at least some of plural artworks with nonoverlapping areas, the storage of information wherein how forms of one ore more artworks can be connected to determine a form for at least one of the nonoverlapping areas, the determination of the form for at least one of the nonoverlapping areas based upon the stored information, and the output of the determined form.例文帳に追加
本方法は、該複数個のアートワークのうちの少なくとも幾つかを非重畳領域へ平坦化させ、該非重畳領域のうちの少なくとも1つに対する様相を決定するために1つ又はそれ以上のアートワークの様相をどのようにして結合することが可能であるかを記述する情報を格納し、該格納した情報に基づいて該非重畳領域のうちの少なくとも1つに対する様相を決定し、且つ該決定した様相を出力する、ことを包含している。 - 特許庁
A data control circuit coupled to the control output nodes generates one of a set of control codes (Idle, Extend, Normal data, Error, e.g.), which are provided to the control output nodes, by using some coding scheme (an 8B/10B scheme, e.g.).例文帳に追加
制御出力ノードに結合されたデータ制御回路は、あるコーディング方式(例えば、8B/10B方式)を用いて、制御出力ノードに与えられる制御コードの集合(例えば、アイドル,エクステンド,ノーマル・データ,エラー)の1つを生成する。 - 特許庁
In this antifalsifying medium, an embossing part, which has an embossing pattern, is provided in at least some part of one side of a base material and, in addition, a color shifting effect layer including iridescent pigment emerging an angle-dependent color shifting is provided.例文帳に追加
基材の一方の面の少なくとも一部にエンボスパターンが賦型されてなるエンボス部が設けられており、そのエンボス部上には、角度依存のカラーシフトを呈する光干渉顔料を含むカラーシフト効果層が設けられている。 - 特許庁
In any case, these relationships indicate the connection between Yoshitada and the Ise-Heishi (Taira clan), and it is these relationships that are considered to be one of the remote causes for some of Yoshitada's descendants to side with the Taira family during the Jisho-Juei War later on. 例文帳に追加
いずれにせよこれは、義忠と伊勢平氏一族の繋がりを暗示する記述であり、後世治承・寿永の乱において、義忠の子孫の一部が平家方に与したことの遠因の一つとして考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A thermoplastic multilayer composite (4) comprises at least a first layer (1) of a fluorinated polymer and at least one different second layer (2) of which at least some area directly comes into contact to the first layer.例文帳に追加
少なくとも一つのフッ素重合体からなる第一層(1)と、少なくとも一つの別の第二層(2)とからなり、その少なくとも一部の領域が第一層に直接接触する熱可塑性多層複合物(4)に関する。 - 特許庁
Meanwhile, some argue that one of the lessons for China to be careful of in increasing its exchange rate flexibility is that the sharp yen appreciation following the Plaza Accord in 1985 led to Japan’s low economic growth since 1990 and subsequent deflation. 例文帳に追加
逆に、中国が為替レートの柔軟性拡大に慎重でなければならないという教訓の一つとして、1985年のプラザ合意後の急激な円高が1990年以降の日本の低成長やデフレを招いたとの議論がなされることがある。 - 財務省
The pharmaceutical composition contains at least one of water-soluble muramyl peptide derivatives such as muradimetide, muroctasine and MTP-PE, and is used for stimulating the hematopoietic function, and preventing the bone marrow toxicity effects caused by some kinds of treatments.例文帳に追加
例えばムラジメチド(Muradimetide)、ムロクタシン(muroctasine)またはMTP-PEなどの水溶性ムラミルペプチド誘導体を少なくとも1つ含む、造血機能を刺激するための、およびある種の治療による骨髄毒性効果を防止するための薬学的組成物。 - 特許庁
Some of these might be very simple tasks that just need an extra pair of eyes to look over them and confirm that the fix in the PR is a good one. Others might be much more complex, or might not even have a fix included at all. 例文帳に追加
なかには、障害報告に対する修正が適切なものであるかどうか単にチェックするだけのとても簡単な作業もあるでしょうし、ずっと複雑なものや、修正が含まれてすらいないものもあるでしょう。 - FreeBSD
Incidentally, around from the tenth century, Waqwaq (الواقواق al-Wāqwāq, 倭国 [Wakoku [Japan]]?) was often referenced in some geography books written in Arabic and Persian languages, including the one written by geographer, Ibn Khurdādh-Bih, as an island (a country) with gold mines, which later evolved into the legend of Zipangu, the land of gold. 例文帳に追加
なお10世紀頃から地理学者イブン・フルダーズ=ビフIbnKhurdādh-Bihなどをはじめアラビア語・ペルシア語の地理書において、後のジパングにあたると思われる金山を有する島(国)、ワークワーク(الواقواقal-Wāqwāq,倭国?)について都度都度言及されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This could be one instance of information sharing. I would like the panelists from countries in Asia to describe some of the measures implemented in their countries, if there are any, as useful information for other countries, or particularly for Japan.例文帳に追加
情報の共有化のためにも、アジアからみえられた方々に自国で行われている施策の中で、他の国にもあるいは特に日本に対しても参考になるような例として紹介できるものがあれば教えて下さい。 - 厚生労働省
Although the collection does include some tales with Buddhist subject matter, most such tales tend to be on bawdy or humorous topics (for example, one features a chigo (acolyte) of Mt. Hiei who becomes the laughingstock of the priests when his youthful inexperience leads him to speak in a manner inappropriate to the occasion), and didactic or morally instructive elements are relatively weak in such tales. 例文帳に追加
仏教に関する説話も含むが、どちらかというと猥雑、ユーモラスな話題(比叡山の稚児が幼さゆえの場違いな発言で僧侶の失笑を買う、等)が多く、教訓や啓蒙の要素は薄い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are some interpretations about the mythical story which tells that Amaterasu hid herself in the rock cave of heaven and the darkness fell on the world; one is that the story represents solar eclipses, and another is that it is symbolic of the sun reviving its weak power after the winter solstice. 例文帳に追加
アマテラスが天岩戸に隠れて世の中が闇になるという話は、日食を表したものだという解釈と、冬至を過ぎて太陽が弱まった力を取り戻すということを象徴したものとする見方がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, some people say that the quality of sake brewed in enamelware brewing tanks is not inferior to the one brewed in wooden barrel and that there is no sense in daringly persisting on wooden barrel brewing with the risks of high cost and unsanitary. 例文帳に追加
一方では琺瑯タンクによる酒造りも、製造される酒質はそれ以前のものと比べて何ら劣るものではなく、あえてコスト高と不衛生のリスクを冒して木樽造りにこだわる意味を見出さないとする意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Mason smiled and answered that if one had a head that he could trust he should use it; if not, then it was the part of wisdom to follow blindly the dead forms of some man who had a head. 例文帳に追加
メイスンは笑みを浮かべ、こうやり返した。人間たるもの、信頼できる頭脳を持っているならばそれを使うべきです。それができんのでしたら、ましな頭を持っていた過去の偉人のやり方に乗っかるという手もあるでしょうがね。 - Melville Davisson Post『罪体』
Also, this data reproducing device stores a plurality of reference information and a plurality of replacement information corresponding respectively to these reference information, when all or one part of the additional information coincide with some reference information, all or one part of the additional information are replaced by the replacement information corresponding to this reference information and displayed or outputted.例文帳に追加
また、本発明のデータ再生装置は、複数の参照情報と、これら参照情報に夫々対応する複数の差替情報とを記憶しており、前記付加情報の全て又は一部がある参照情報と一致する場合、前記付加情報の全て又は一部を、この参照情報に対応する差替情報に置換して表示又は出力する。 - 特許庁
Some suggest that February 11 is a day of festival of Kara-ninja Shrine or Karakamino-yashiro Shrine, a Myojin-taisha Shrine built within the palace of Heian-Kyo and Kunaisho as two of the "three shrines enshrined in the Department of the Imperial Household" (the day of the Ox (one of the twelve animals of the oriental zodiac) after Kasuga-matsuri Festival and the day of the Ox before Niiname-sai festival). 例文帳に追加
一説には、名神大社の一つで、『延喜式神名帳』筆頭に記されている、平安京の宮中、宮内省内に「宮内省坐神三座」として二座(2つ)が祀られていた韓神社(からじんじゃ、からかみのやしろ)の祭りの日(2月の春日祭の後の丑の日と11月の新嘗祭の前の丑の日)とも言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I would like to use your question as an opportunity to tell you about some anecdotal evidence cited by market participants. For one thing, there are growing expectations of an economic turnaround in Japan and abroad because some economic indicators are improving or have stopped deteriorating in response to economic stimulus measures taken by various countries. In addition, part of the liquidity provided through credit easing worldwide is starting to flow into commodities and stocks. As for the Japanese market, it has been pointed out that foreign investors, who account for some 50% of sales and purchase transactions, have been generally posting net purchases since April because of a recovery of their risk tolerance level. 例文帳に追加
せっかくのご質問でございますので、市場関係者の声の中にこんな声もあるという程度のお話ですけれども、一つには、各国の経済対策などを受けて、一部の経済指標が改善、あるいは悪化が止まっているという傾向を示しているということで、国内外の景気底入れに対する期待が高まっている。それから、世界的な金融緩和によって供給されている流動性資金の一部が、商品や株式などに向かっている。 - 金融庁
Compared with the regular texts of the manuscript, it could be considered that some were changed on purpose, so some people claim that these texts should be treated in a different way from the regular ones, therefore these are treated together as one group. 例文帳に追加
これらの中に含まれる本文は、通常の写本の中にある本文と比べて何らかの意図により改変されている可能性があると考えられることから通常の写本の中にある本文とは別の扱いをする必要があると考えられており、そのためにこれらをまとめて一つのグループとして取り扱っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This solution extracts a sample in some signal sequences (300) and assembles samples extracted from some signal sequences (300) into one so that the samples represent a model of a single signal sequence (300) thereby forming the signal sequence model and specifying this signal sequence model through filtering.例文帳に追加
この解決策では、幾つかの信号シーケンス(300)中でサンプルを抽出し、さらには、幾つかの信号シーケンス(300)から抽出したサンプルを、これらのサンプルが単一の信号シーケンス(300)のモデルを表すように1つにまとめて構成することによって、信号シーケンスモデルを形成し、この信号シーケンスモデルをろ波によって特定する。 - 特許庁
There was one substance which was not obtained when the candle was burning properly, which was charcoal or smoke; and there was some other substance that went upwards from the flame which did not appear as smoke, but took some other form, and made part of that general current which, ascending from the candle upwards, becomes invisible, and escapes. 例文帳に追加
ロウソクがきちんと燃えているときには得られない物質が一つあって、これは炭素や煙でした。そして炎から上昇していく物質もありましたね。これは煙にはならず、別の形であらわれてきて、ロウソクから上のほうに上がっていく気流の一部になって、透明なかたちで逃げ去っていきます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Typically, people who ask this question have two PCs at home, one with FreeBSD and one with some version of Windows the idea is to use the FreeBSD box to connect to the Internet and then be able to access the Internet from the Windows box through the FreeBSD box. 例文帳に追加
通常、この質問が出てくる状況は自宅に二台の PC があり、一台では FreeBSDが、もう一台では Win95 が走っているような場合です。 ここでやろうとしていう事は FreeBSDの走っている計算機をインターネット に接続し、Win95 の走っているマシンからは FreeBSDの走っているマシンを経由して接続を行なう事です。 - FreeBSD
Advanced notification display by the advanced notification display device 1050 performed in connection with the display by a variable display device 310 based on the detection of a ball by one of a plurality of starting detection means 121A to 121C is made to be some criteria for estimating the performing result of a display game.例文帳に追加
複数の始動検出手段121A〜121Cのいずれかの球の検出に基づいて、可変表示装置310の表示と関連して行われる予告表示装置1050の予告表示が表示遊技の実行結果を予想する上で一応の目安になるようにした。 - 特許庁
A noise level inferring section 12 uses some levels of signals, sampled from the synchronizing signal segmented by the synchronizing signal segmentation section 10, to calculate a value expressing a noisy state of the received image signal such as a variance of one synchronizing signal or a correlation among a plurality of synchronizing signals.例文帳に追加
ノイズレベル推定部12は、同期信号切り出し部10が切り出した同期信号からサンプリングした幾つかの信号レベルを用いて1個の同期信号の分散、または複数の同期信号間の相関等の入力画像信号のノイズを表現する値を計算する。 - 特許庁
The image processing method includes a step S3002 of applying character segmentation processing to a character area detected from color image data and a step S3004 of introducing some representative colors among a plurality of colors configuring characters of the character area and assigning one color in the representative colors to a character segmentation unit.例文帳に追加
カラー画像データから検出された文字領域に対し文字きり処理を行い(S3002)、文字領域の文字を構成する複数の色から、いくつかの代表的な色を導き出し、文字きり単位毎に代表的な色の内の1色を割り当てる(S3004)。 - 特許庁
A multiport instruction/data integration cache 10 has a plurality of banks 19, which are provided between a parallel processor 13 performing a plurality of processes in one-clock cycles and a main storage and store some of instructions and data stored in the main storage, and a plurality of ports 11.例文帳に追加
1クロック周期で複数の処理を実行する並列プロセッサ13と主記憶との間に設けられ、主記憶に記憶されている命令及びデータの一部を記憶する、複数のバンク19及び複数のポート11を有する多ポート命令・データ統合キャッシュ10である。 - 特許庁
In some embodiments, the sheet has a configuration corresponding to the exterior shape of the flexible mounting tube, is wrapped around and adhered to the mounting tube and forms a substantially longitudinal seam extending from the interior surface of the sheet to the exterior surface of the polymer layer with the side edges of the sheet abutting one another.例文帳に追加
いくつかの実施形態で、シートは可撓性取付チューブの外形に対応する形態を有し、取付チューブに巻き付けられ接着され、シートの各側縁部が互いに当接してシートの内側表面からポリマー外側表面に延びる実質的に長手方向の縫目を形成する。 - 特許庁
For the purpose of this Law, "integrated circuit" means a product, in its final form or an intermediate form, in which the elements, at least one of which is an active element, and some or all of the interconnections are integrally formed on a piece of isolating material and which is intended to perform a specific electronic function. 例文帳に追加
本法の適用上、「集積回路」とは、その最終形あるいは中間型において、その中の素子の少なくとも一つが能動素子であり、全ての又は一部の配線が絶縁材料の内部に統合された形で一定の電子機能を有するよう意図された製品を意味する。 - 特許庁
In the event of a failure, an alternative quorum from a selected set of quorums, comprising at least one main computing device and some or all of the auxiliary computing devices, can be used to complete pending operations and to select a new set of quorums.例文帳に追加
障害の発生した場合、少なくとも1つのメインコンピューティング装置および補助コンピューティング装置の一部または全てを備える、選択されたクォーラムの集合からの代替クォーラムを使用して、保留中のオペレーションを完了し、新しいクォーラムの集合を選択可能である。 - 特許庁
To provide a scanning-type optical apparatus capable of satisfactorily obtaining a deviation angle, scanning a laser beam, without affecting the emitted laser beam and can prevent one point of an external part of the apparatus that is being continuously irradiated with the laser beam, when a scanning part is stopped due to some sort of cause.例文帳に追加
偏角を十分に得ることができ、射出されるレーザ光に影響を及ぼすことなくレーザ光が走査され、何らかの要因で走査部が停止した場合に、レーザ光が装置外部の一点を照射し続けるのを防止することが可能な走査型光学装置を提供する。 - 特許庁
Fourteen banks, including bank-holding companies, participated in this exercise. All of them provided data on individual losses of more than one yen, and some provided data on individual losses of zero yen (near misses) or losses of less than zero yen (misses that brought about an unexpected profit). 例文帳に追加
本調査には 14 先が参加し、その全てが内部損失データを提出した。全先が、金額 1 円以上の損失データを収集しており、一部先は金額 0 円(損失に結びつかなかった過 失等)や、金額 0 円未満(利益をもたらした過失等)の損失データも収集していた。 - 金融庁
Uzumasa Station employs "Issen-through," the system of speeding up the prioritized train of two trains, which come from both ends of a single track, by limiting the prioritized train's running line to one track of the specially equipped double track in the station; to promote passenger convenience, some local trains for Sonobe Station that don't wait for another train to go first at this station and all local trains for Kyoto Station stop at Platform 1, which faces the subsidiary main track and adjoins the station building. 例文帳に追加
一線スルー配線になっており、乗客への利便性向上のため京都行きの普通列車全列車と、当駅で行き違いを行わない園部方面の普通列車は、副本線である駅舎側1番ホームに停車する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the dispute between Tokuitsu and Saicho was not limited to the dispute between sanjo and ichijo and the authenticity of Hokekyo in Kyoso Hanjaku (evaluation of sutras, the idea which is the most similar to the one of Buddha in many Buddhist scriptures is questioned) was questioned and thus some say that it should be called 'Hokke gonjitsu no ronso' (dispute of Hokke gonjitsu). 例文帳に追加
ただし、徳一と最澄の論争は三乗と一乗の争いのみに留まらず、教相判釈(数ある経典の中で釈迦の考え方に最も近いものを問う)における法華経の正統性を問うたものでもあるから「法華権実論争」と呼ぶべきとの考えもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shake a round or square mikuji box which is of a weight and size which can be held in both hands (some boxes are too big to hold) and contains thin sticks, and one of the sticks will come out of the small hole at the bottom of the box, and receive a lot which has the same number as the number on this stick. 例文帳に追加
御神籤箱という、細い棒の入った両手で抱えられる程度の(神社によっては抱えられないほど巨大なものもある)大きさ・重さの角柱・円柱形の筒状の箱を振って棒を箱の短辺の小さな穴から一本出し、棒に記された番号の籤を受けとる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
All manufacturers focused only on the HCB concentration of TCPA and had no data about the status of the HCB concentration in the TCPA manufacturing process. However, one company, in its filing of a patent application, identified key points in the reduction of the HCB content and showed some quantitative experimental data. 例文帳に追加
いずれの製造事業者もTCPA中のHCB含有量にのみ着目し、製造プロセス中のHCB含有状況を把握していないが、ある社の特許出願において低減化のポイント及びある程度の定量的実験データが示されている。 - 経済産業省
In order to receive the advantages of low tariffs using CEPT, approval as an originating good must be obtained. With the exception of some products, it is required that the raw materials or parts must have originated from one of the ASEAN member country (10 countries) and the material must account for at least 40% of the final product.例文帳に追加
なお、CEPTを利用して低関税等のメリットを享受するためには、原産品としての認定を受ける必要があり、一部産品を除きその条件はASEAN 加盟国(10 か国)いずれかの原産である原材料、部品等が最終製品の40%以上を占めていることとなっている。 - 経済産業省
To provide an incense stick enabling the time measurement in some degree by the burnt state of the incense stick at the finish of chant sutra or recitation, or enabling the time when the chant sutra or recitation is continued to be got by the finish of the burning of the incense stick by finely specifying the finishing time of burning of one incense stick, and to provide a container thereof.例文帳に追加
線香1本の燃え終わる時間を細かく特定し、お経あるいは、お題目を唱えるときに線香の燃えた状態で、ある程度の時間計測または、線香が燃え終わることでお経あるいは、お題目の唱えた時間が容易に解るようにした線香及び、入れ物の提供を目的としている。 - 特許庁
The rumor of believing Masamune as the reincarnation of one-eyed high priest Mankai was widely spread from the days of Masamune; among those folklores in Tohoku regions, some stories related with this belief have been transmitted, such as "the story of a peasant who set out on a journey for asking Sendai-sama (Lord Masamune) to cure the illness of his mother by the spiritual energy of Masamune." 例文帳に追加
隻眼の行者、満海上人の生まれ変わりであるという逸話は、政宗の存命中から広く知れ渡っており、東北地方の昔話の中には「仙台様(政宗のこと)の霊力で母親の病気を治してもらうために旅に出る農民の話」などが伝わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The method is achieved by either one of some methods, for example, for rotating the entire camera, for rotating only a sensor element and for rotating other elements in an optical path such as a prism.例文帳に追加
これは、例えばカメラ全体を回転させること、センサ素子のみを回転させること、又はプリズムといった光学路中の他の素子を回転させることといった幾つかの方法のうちの1つによって達成されうる。 - 特許庁
Extension information stored in each of first, second and third formats to be handled by a video processor is different from one another and some formats may not contain extension information itself such as a broadcast signal.例文帳に追加
映像処理装置が取り扱う第1のフォーマット、第2のフォーマット、第3のフォーマットのそれぞれが格納する拡張情報は異なっており、また、放送信号など、拡張情報自体を有さないものもある。 - 特許庁
To safely stop a hydraulic vibration system, without having to exert influence on an overall system, even when a plurality of vibration exciting devices are connected by a network and an abnormality occurs for some reason, in one hydraulic vibration device among them.例文帳に追加
複数の加振装置がネットワークで接続されている場合にその内1台の油圧加振機が何らかの原因で異常が発生した場合でも全体システムに影響を及ぼさず、安全に油圧加振機を停止させる。 - 特許庁
All bureaus face a huge workload, as they handle a number of matters at any one time, so bureau-to-bureau communication may be insufficient in some cases. 例文帳に追加
各局とも大変多くの課題に常時取り組んでおりますので、極めて多忙であるといったこともありまして、時にそういったコミュニケーションが必ずしも十分ではないといったケースも出てくるのかもしれません。 - 金融庁
To retain travelling stability, even when one of a first electric motor and a second electric motor, each driving right and left driving wheels, stops a rotation torque transfer function due to some reason.例文帳に追加
左右駆動輪を駆動する第1電動モータ及び第2電動モータのいずれか一方が何らかの原因によってその回転トルク伝達機能を停止した場合であっても、走行の安定性を保持することにある。 - 特許庁
However, we believe that there are considerable downside risks for the global economy, the main one being the European sovereign debt crisis, as indicated by a renewed upward trend in the yields of sovereign bonds issued by some euro area countries. 例文帳に追加
しかしながら、ユーロ圏の一部の国で国債金利が再び上昇傾向にあるなど、欧州政府債務問題を中心に、世界経済には大きな下方リスクが引き続き存在していると考えています。 - 財務省
As the temple flourished as number one among the Kyoto Gozan (Five major temples of Rinzai sect in Kyoto), the temple grounds expanded to roughly 330,000 square meters, extending all the way to present-day Keifuku Electric Railroad Katabiranotsuji Station, and is said to have included some 150 sub-temples. 例文帳に追加
天龍寺は京都五山の第一として栄え、寺域は約33万平方メートル、現在の京福電鉄帷子ノ辻(かたびらのつじ)駅あたりにまで及ぶ広大なもので、子院150か寺を数えたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Emperor Yozei was supposed to have some poetic talent, and on various occasions he organized tanka matches (tanka (writing) contests) by himself; there is only one existing song made by the Emperor, which won a prize from Gosen Wakashu (Later Collection of Japanese Poetry) and was later recorded in (A Hundred Poems by a Hundred Poets). 例文帳に追加
退位後に幾度か歌合せを催すなど、歌才があったようだが、自身の歌として伝わるのは後撰和歌集に入撰し、のちに小倉百人一首にも採録された下記一首のみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|