意味 | 例文 (999件) |
of some oneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1337件
The amount of sake produced by a brewer with sakekabu is expressed in sake brewing kokudaka (yield in the unit of koku), which is the percentage of sake produced using one koku (about 180 litters) of unhulled rice (Taxation was based on rice in this stage at that time. When polished, it becomes some 60 percent in volume depending on how well it is polished. That means the volume of only the brown rice is about 0.6 koku). 例文帳に追加
酒株を持った酒造人が生産する酒の量を酒造石高といい、籾米1石(当時の徴税はこの状態であり、精米すると精米度合いにもよるがおよそ6割になる。つまり玄米だけの体積は0.6石程度となる)を使った際に生成できる酒の歩合である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are many variations of kagami-mochi; in some areas, three rice cakes are stacked up, or one of the two layers of rice cakes is colored red in order to represent kohaku (red and white), which is believed to be a good omen (in Ishikawa Prefecture), or shapes are created out of sugar instead of rice cakes, or rice cakes are shaped long and slender and made into a scroll so as to resemble a coiled, white snake. 例文帳に追加
地域によっては餅を三枚重ねたり、二段の片方を紅く着色して縁起が良いとされる紅白としたもの(石川県で見られる)、餅の替わりに砂糖で形作ったもの、細長く伸ばしたものを渦巻状に丸め、とぐろを巻いた白蛇に見立てたものなど様々なバリエーションが存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Kojiki" (the Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicle of Japan), the Inugami clan was the descendants of Inayoriwake no Miko who was a son of Yamato Takeru no Mikoto; they were a powerful family that had the base in Inugami-no-kori County of Omi Province where many immigrants from China and Korea had settled; the members of the Inugami clan were often involved in the diplomacy related to such foreign countries, so some historian says that they were one of the clans originated from a immigrant such as Amenohiboko. 例文帳に追加
犬上氏は日本武尊(やまとたけるのみこと)の子稲依別王の後裔と記紀に記載される近江国犬上郡を拠点とする豪族で、附近に渡来人集団が多く、犬上氏自身も天日槍等の渡来人の系譜であるとの見解もあるほど中国大陸や朝鮮半島の文化に親しい一族である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The curable resin is a radically curable resin having at least one radically curable double bond and at least one carboxy group in the molecule, and is characterized in that some of or all of the carboxy groups bond to the principal chain of the curable resin through an organic group having at least two ester bonds and a hydrocarbon chain of not less than three carbon atoms.例文帳に追加
1分子中に1個以上のラジカル重合性二重結合と1個以上のカルボキシル基を有するラジカル重合性の硬化性樹脂であって、前記カルボキシル基の一部または全部が、少なくとも2個のエステル結合と、炭素数3以上の炭化水素鎖とを構造として持つ有機基を介して、硬化性樹脂の主鎖に結合していることを特徴とする硬化性樹脂である。 - 特許庁
The fiber wind angle with respect to any one layer of fibers may be essentially constant along the axial length of the module, except in one or both end or tubesheet regions, where the wind angle may be increased, in at least some of the layers relative to the essentially constant wind angle, to produce an area of decreasing diameter.例文帳に追加
任意の1つの繊維層に対する繊維巻付角度は、一方または両方の端部または管板領域を除いてモジュールの軸方向長さに沿って実質的に一定であることができ、径が漸減する区間を作り出すために、複数の層のうち少なくとも一部の層において、巻付角度を、実質的に一定の巻付角度に比べて増加させることができる。 - 特許庁
For example, at least some of users with the highest levels of expertise and past participation are assigned with one or more enhanced incentive levels, and then additional benefits of various types are provided to the users having such enhanced status.例文帳に追加
例えば、最高のレベルの専門知識および過去参加を有するユーザは、1つまたは複数の引き上げられたインセンティブレベルを少なくとも何人かのそのようなユーザに割り当て、その後、そのような引き上げられたステータスをもつユーザに様々なタイプの付加的な利益を提供する。 - 特許庁
Because the pulse width is ≤200 μs of extremely shortened one, the impressed voltage is lowered before the time of about 0.5-1 msec, which is necessary for the cause of the spark, is elapsed even if the current value between the coater 2 and the work 2 is radically increased by some chance and then the spark is hardly caused.例文帳に追加
パルス幅が200μs以下と極めて短いので、何らかのきっかけで塗布機(2)とワーク(3)の間の電流値が急激に上昇しても、スパークに至るまでに要する約0.5〜1msの時間が経過する前に、印加電圧が低下してしまい、スパ−クを生じにくくなる。 - 特許庁
In the light-transmissive member of the polishing pad 1 thus obtained when the thickness is 2 mm, the transmissivity at one of wavelengths 400 to 800 nm is ≥0.1% or the integral transmissivity in some wavelength range between the wavelengths of 400 and 800 nm is ≥0.1%.例文帳に追加
得られる研磨パッド1の透光性部材では、厚さを2mmとした場合に、波長400〜800nmの間のいずれかの波長における透過率が0.1%以上であるか、又は波長400〜800nmの間のいずれかの波長域における積算透過率が0.1%以上である。 - 特許庁
"Integrated circuit" means a circuit, in its final or an intermediate form, in which the elements, at least one of which is an active element, and some or all of the interconnections are integrally formed in or on a piece of material and that is intended to perform an electronic function:例文帳に追加
「集積回路」とは,最終形態又は中間形態の回路であって,複数ある素子のうち少なくとも1は能動素子であり及び相互接続の部分又は全体が材料片内に又は材料片上に集積的に形成されていて,1の電子作用を実行させる目的のものをいう。 - 特許庁
A writing is suspended when the surrounding temperature goes out of the predetermined range of temperature tolerance within that one second (S14) or there is some possibility of source voltage not being supplied steadily (S16), but writing is run when the condition like the surrounding temperature etc., is improved thereafter.例文帳に追加
周囲温度がその1秒の間に許容温度範囲から外れた場合(S14)や、電源電圧が安定に供給されない可能性のある場合には(S16)、その書込を保留し(S20,S22)、その後、周囲温度等の条件が好転したときに書込を実行する。 - 特許庁
In the printing plate material with constituent layers, some of which are a hydrophilic layer and a thermosensitive imaging layer formed on a base material, one of the constituent layers is formed of a solid resin fine particle containing a coloring matter precursor and further, includes a developer.例文帳に追加
基材上に、親水性層及び感熱画像形成層を含む構成層を有する印刷版材料において、該構成層の一つが、色素前駆体を含有する固体状樹脂微粒子を含み、さらに該構成層の一つが顕色剤を含むことを特徴とする印刷版材料。 - 特許庁
In some embodiments, the composite display device includes a paddle configured to sweep out an area, a plurality of pixel elements mounted on the paddle, and one or more optical sensors mounted on the paddle and configured to measure luminance values of the plurality of pixel elements.例文帳に追加
いくつかの実施形態で、複合表示装置は、一領域を掃引するように構成されたパドルと、パドル上に装着された複数の画素素子と、パドル上に装着され、複数の画素素子の輝度値を測定するように構成された、1つまたは複数の光センサと、を含む。 - 特許庁
In one memory cell detecting approach, an address of a memory cell is specified, an input signal over a range of some value is applied to a memory cell being address-specified, read-out is performed for an input signal value to which a state of the memory cell is applied based on discontinuity in detected electrical response.例文帳に追加
1つのメモリセル検知アプローチにおいて、メモリセルがアドレス指定され、ある値の範囲にわたる入力信号がアドレス指定されたメモリセルに加えられ、メモリセルの状態が加えられた入力信号値に対して検知された電気的応答における不連続性の基づいて読み取られる。 - 特許庁
In some castles, small multiple-tiered Yagura were called Sho-Tenshu (small keep) or Fuku-Tenshu (small keep) and Tenshu that were intermediate in scale between Tenshu and Sho-Tenshu were referred to as Chu-Tenshu (medium keep), and if there were more than one Sho-Tenshu as in the case of the group of Tenshu in Himeji-jo Castle, each of these was given a prefix indicating direction. 例文帳に追加
城によっては、小さめの多重櫓を小天守(しょうてんしゅ)や副天守(ふくてんしゅ)また小天守との間程の規模のものを中天守(ちゅうてんしゅ)などといい、姫路城天守群のように小天守が複数ある場合には方角を冠することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Apollo's raven, yatagarasu (large, Japanese mythological crow) and Chinese kinu (crow) are all servants of sun gods, and similarities have been pointed out such as the birds being originally white in color, and constellation Corvus (crow) is depicted with 3 legs in some star charts (according to one view the pattern of the sun spots is said to be the origin of the three-legged crow). 例文帳に追加
アポロンのカラスと八咫烏、中国の金烏は何れも太陽神の使い、元は白い、星図によっては烏座が3本足のものもあるなど類似性を指摘されている(3本足のカラスについては一説には太陽黒点の図形が起源ともいわれている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The nanoparticle composition of filtration-sterilized beclomethasone and/or budesonide contains tyloxapol which is adsorbed on its surface and, in some cases, one or plurality of second surface stabilizer, and it has an optimum effective average particle diameter of not greater than about 150 nm.例文帳に追加
表面上に吸着されている表面安定剤のチロキサポール及び場合によっては1種又は複数の第2の表面安定剤を含有する、濾過滅菌されたベクロメタゾン及び/又はブデソニドのナノ粒子組成物であり、本ナノ粒子組成物は、約150nm以下の最適な有効平均粒径を有する。 - 特許庁
We briefly mentioned progress in the introduction of IT as one of the structural changes faced by Japan's economy and saw that some SMEs consider the further introduction of IT as an opportunity. But can SMEs improve their labor productivity by taking initiatives to utilize IT?例文帳に追加
我が国経済が直面している構造変化の一つとしてIT化の進展について簡単に言及し、中小企業の一部はIT化の進展をチャンスと捉えていることを見たが、中小企業はITの活用に取り組むことにより、労働生産性を向上させることができるのだろうか。 - 経済産業省
Although this goes with the times of information disclosure, if consumers are not familiar with sake to an extent, they will never be able to decipher the information and understand what type of sake it is; some people eventually point out that this is one of the factors associated with consumers' withdrawal from sake. 例文帳に追加
これは情報開示という時代の流れには沿うものであるが、逆にある程度日本酒に詳しい人でないと、情報を読みこなすことができず、それがどういう酒であるのかがわかりにくくなり、ひいては消費者が日本酒から離れていった一因になったと指摘する声もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The circuit board comprises a silicon substrate 10 formed with through holes 12, conductive films 18a, 18b, and 18c formed on the inner walls of the through holes 12, and an organic resin film 20 which is formed at least on one surface of the silicon substrate 10 and covers at least some of the through holes 12.例文帳に追加
貫通孔12が形成されたシリコン基板10と、貫通孔12の内壁に形成された導電膜18a、18b、18cと、シリコン基板10の少なくとも一側の面に形成され、貫通孔12の少なくとも一部を覆う有機樹脂膜20とを有する。 - 特許庁
When a setting state of one specified equipment can not be allocated to some equipment in the music system, the respective equipment capable of substituting for the specified equipment is searched for in the music system and the setting state of the specified equipment is allocate to a searched substitutable equipment.例文帳に追加
或る特定の機器の設定状態を音楽システム内の何かの機器に対応付けて割り当てられなかった場合、該特定の機器として代替可能な機器を音楽システム内から検索し、該特定の機器の設定状態を該検索された代替可能な機器に対応付けて代理として割り当てる。 - 特許庁
To provide an engagement part for use in a bamboo blind lifting/lowering implement easily and quickly attached to the bamboo blind upper part, prevented from unexpectedly moving along the upper edge of the bamboo blind and responding to some extent of a change in dimension (thickness) between one side and the other side of the bamboo blind upper part.例文帳に追加
簾上部への取付を容易かつ迅速に行うことができ簾の上縁に沿って不意に移動することがなく、簾上部の一面側と他面側との間の寸法(厚み)のある程度の変化にも対応することができる、簾昇降具に用いられる係合部を提供する。 - 特許庁
In some embodiments, the invention is directed to a solid pharmaceutical formulation for oral administration comprising a compound 1 which is separately shown or a pharmaceutically acceptable salt thereof and at least one disintegrant, wherein the amount of the compound 1 is less than about 10% of the weight of the formulation.例文帳に追加
いくつかの実施形態では、本発明は、経口投与用の固体薬剤製剤であって、化合物1またはその薬剤として許容される塩、および少なくとも1つの崩壊剤を含み、化合物1の量は製剤の重量の約10%未満である薬剤製剤を対象にする。 - 特許庁
For a part of 1-bit registers to which simulation is performed, simulation is performed at first to four 1-bit registers under some operating conditions out of a plurality of operating conditions contained in the timing library, and the one whose obtained delay value and timing constraint value are the maximum is chosen.例文帳に追加
シミュレーションが行われる一部の1ビットレジスタは、まず、4つの1ビットレジスタについて、タイミングライブラリに含まれる複数の動作条件のうちの一部の動作条件でシミュレーションが行われ、それにより求められた遅延値やタイミング制約値が最大であるものが選択される。 - 特許庁
A command generation part decomposes one vector transfer instruction into instructions different in address and sends them to an address generation part 3, and decides here whether some of the decomposed requests have access to the same memory address.例文帳に追加
コマンド生成部は1つのベクトル転送命令をアドレスの異なる複数の命令に分解してアドレス生成部3に送出するが、この際分解されたリクエスト同士で同一のメモリアドレスに対するアクセスが存在するか判別する。 - 特許庁
In some embodiments, the die 22 includes at least one stopper 42 that helps to contain the blank as it is fed to the die and that allows for improved adjustability of the stopper with respect to the die.例文帳に追加
いくつかの実施形態では、型22は少なくとも1つのストッパー42を含み、ストッパー42は、ブランクが型に供給されるときにブランクの収容を補助しかつ型に対するストッパーの調整性を改善することができる。 - 特許庁
This stitch bonded non-woven fabric is such that some fire-resistant fiber in the fiber sheet penetrates the fiber sheet to form a wrap knitted needle loop array on one surface of the fiber sheet and a wrap knitted sinker loop is buried in the other surface to has a fleece type outward appearance.例文帳に追加
このステッチボンド不織布は、繊維シート中の一部の耐炎繊維が繊維シートを貫通して繊維シートの片面に経編のニードルループ列を形成し、他面に経編のシンカーループが埋没してフリース状の外観を呈する。 - 特許庁
Thus the transmission-side device can transmit one divided file during waiting for acknowledgement from a reception-side device about another divided file, and transmission of some data packet is always continued on a network.例文帳に追加
これにより、ある分割ファイルに関して受信側装置からの送達確認を待つ間、別の分割ファイルの送信を実施することが可能となり、ネットワーク上において常にいずれかのデータパケットの送信を持続させることができる。 - 特許庁
A plurality of different number input methods are prepared to one personal identification number, and a terminal user selects some optional number input methods and registers them in a cellphone terminal as number input method codes.例文帳に追加
一つの暗証番号に対して複数の異なる番号入力方法が用意されており、端末使用者は任意の番号入力方法をいくつか選んで携帯電話端末に番号入力方法コードとして登録しておく。 - 特許庁
When a color has been already assigned to some regions (S8:Yes), one of the regions to which the color has been assigned is selected (S9), and whether the region adjoins a region to which attention is paid this time or not is confirmed (S10).例文帳に追加
既に、いずれかの領域に色が割り当てられている場合(S8:Yes)は、その色が割り当てられた領域の一つを選択し(S9)、その領域が今回着目している領域に隣接しているか否かを確認する(S10)。 - 特許庁
This one and other matters that some of you have raised are to be examined by a fair and impartial third-party committee and I also expect the committee to put them into perspective as they proceed with their inspection. 例文帳に追加
そんなことも含めて、第三者委員会で検討、そこら辺皆さん方が何度もご質問頂いておりますし、公正・公平な第三者委員会でも多分視野に入れて頂けるのではないかなというふうに期待をいたしております。 - 金融庁
As I explained before, this is because, for one thing, shareholdings may become a tool for banks to provide equity as part of their financial intermediary function in some cases. 例文帳に追加
その理由は、以前もお答えしたかと思いますけれども、一つは、株式の保有というものは、銀行等による金融仲介機能の一環として、エクイティ性の資金を提供するというようなツールになる場合も考えられるということ。 - 金融庁
President Wolfowitz mentioned at the last Annual Meetings that agriculture would be one of the focus areas for the Bank. I hope the discussion on this topic will give some valuable input to the assistance for agricultural development.例文帳に追加
昨年秋の総会において、ウォルフォウィッツ総裁も世銀の取り組みを強化すべき分野の一つとして農業を挙げられており、今回の議論が今後の途上国への支援のあり方に貴重な示唆を与えることを期待します。 - 財務省
Then, some one of switches 11, 12, 13 and 14 is closed so that the antenna 2, 3, 4 or 5 corresponding to the light receiving element 6, 7, 8 or 9 estimated to be directed toward the window side may be connected to a receiving part 16 (step S5).例文帳に追加
そして、その窓側に向いていると推定された受光素子6,7,8又は9に対応しているアンテナ2,3,4又は5が受信部16と接続されるように、スイッチ11,12,13又は14の何れかひとつを閉じる(ステップS5)。 - 特許庁
There are some stations outside the service area where passengers can purchase tickets using Surutto KANSAI cards (the PiTaPa card can be used on one part of the Shima Line and other lines, excluding the Kintetsu Utsube, Kintetsu Hachioji and Kintetsu Shima lines). 例文帳に追加
ただし、エリア外の一部の駅でもスルッとKANSAIカードを使用して券売機で切符の購入ができる(PiTaPaは近鉄内部線・近鉄八王子線・近鉄志摩線を除くこれらの路線および志摩線の一部の駅も含めて使用できる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are also many local trains between Fukuchiyama Station and Higashi-Maizuru Station via Ayabe Station and some of them, called 'Relay Trains,' connect at Ayabe Station with the Sanin Main Line limited express, meaning the Maizuru Line operates at least one train for Kyoto Station every hour. 例文帳に追加
また多くの普通列車が福知山・綾部~東舞鶴間に運転され、一部は「特急リレー号」として綾部駅で山陰本線の特急列車と接続しており、対京都方面では毎時1本の列車頻度を維持している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a content editing apparatus in which same edition processing can be performed for a content belonging to a same group even when it is the content scheduled to input in the future by performing edition operation of one time only for some content.例文帳に追加
或るコンテンツに対して一度の編集操作を行うだけで、喩え将来入力予定のコンテンツであっても同一グループに属するコンテンツに対し同じ編集処理を実行することが可能なコンテンツ編集装置を提供する。 - 特許庁
As aforementioned, common folks were gradually empowered as peace continued, some of them wore more gorgeous kimono than the bushi class, Edo bakufu shogunate tried vehemently to ban luxurious kimono one after another in order to fix class distinctions. 例文帳に追加
平和な時代が続き、庶民が次第に力を蓄え武士以上の豪奢な着物を着用するようになると、江戸幕府は士農工商身分確定のために躍起となって次々と禁令を発したのは先述の通りである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Tanehikobon does not exist as is mentioned above, Ieyasu TOKUGAWA had some of the sukisha daimyo (tea masters daimyo) such as Yusai HOSOKAWA and Nobutada ODA copy it, and the manuscript KANZE head family stored was the one that Sosetsu KANZE copied from what the daimyo had copied. 例文帳に追加
前述の通り種彦本は現存しないが、家康がこの『申楽談儀』を、細川幽斎、織田信忠といった数寄者の大名たちに書写させており、観世宗家の蔵したものも観世宗節がこれを写したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
TestCase instances provide three groups of methods: one groupused to run the test, another used by the test implementation to check conditions and report failures, and some inquiry methodsallowing information about the test itself to be gathered.Methods in the first group are:例文帳に追加
TestCaseインスタンスには、次の3種類のメソッドがあります:テストを実行するためのメソッド・条件のチェックやテスト失敗のレポートのためのメソッド・テストの情報収集に使用する問い合わせメソッド。 テストを実行するためのメソッドを以下に示します: - Python
To provide a flexible space holder to be temporarily or permanently guided into a human or animal body which holder comprises one piece capable of being flexible or movable or some pieces easily connectable.例文帳に追加
人体または動物の体に一時的または永久に導入されるスペースホルダ10に関し、可撓性または可動性を可能とする1片または接続が容易な数片から構成される可撓性スペースホルダを提供すること。 - 特許庁
Today, the environment has become one where not only some advanced but also emerging countries can easily mass-produce industrial products at low cost. The “age of too many things” has come, and the customers demand solution-added products.例文帳に追加
一部の先進国だけでなく、新興国も容易に低コストで工業製品を量産できるような環境となり、モノ余りの時代が到来している今日、顧客は商品を使ったソリューションを求めるようになっている。 - 経済産業省
and rejoice that there is some one to do for us what we otherwise ought, if we have any regard for either the certainty or the vitality of our convictions, to do with much greater labor for ourselves.33 例文帳に追加
そして、もし私たちが自分の信念の確実性か持続性に考慮を払うのであれば、そういう人がいないと、自らもっと骨を折ってしなければならなかったことを、やってくれる人がいるということを、喜びましょう。 - John Stuart Mill『自由について』
When the JAZZ HISTORY OF THE WORLD was over, girls were putting their heads on men's shoulders in a puppyish, convivial way, girls were swooning backward playfully into men's arms, even into groups, knowing that some one would arrest their falls—— 例文帳に追加
『ジャズの世界史』が終わったとき、娘たちは酔っ払ったふりをして男たちの方に頭をあずけたり、だれかが受けとめてくれるのを知った上で、男たちの腕の中に、ときにはグループの中に、背中から崩れこんだりしていた—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father?’” 例文帳に追加
それで,弟子たちの何人かは互いに言い合った,「『しばらくすると,あなた方はわたしを見なくなる。またしばらくすると,あなた方はわたしを見ることになる』とか,『わたしは父のもとに行くからだ』と言われるが,これは何のことだろう」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 16:17』
(a) The applicant must have studied the Japanese language for at least 6 months at one of the Japanese language institutions designated by the Minister of Justice in a public notice, have proved through some form of examination that he/she has the ability to sufficiently understand the Japanese language to pursue a course of study at an advanced vocational school or other vocational school or have studied for at least 1 year at one of the schools (except for kindergartens) provided for in Article 1 of the Schools Act (Act No. 26 of 1947). 例文帳に追加
イ 申請人が法務大臣が告示をもって定める日本語教育機関において六か月以上の日本語の教育を受けた者、専修学校若しくは各種学校において教育を受けるに足りる日本語能力を試験により証明された者又は学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)第一条に規定する学校(幼稚園を除く。)において一年以上の教育を受けた者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The washing and removing agent comprises (1) some kind of dibasic acid alkyl ester such as diisopropyl adipate, diispropyl sebacate and/or some kind of propylene glycol fatty acid esters such as propylene glycol dicaprylate, and (2) at least one selected from propylene glycol, dipropylene glycol, tripropylene glycol, lactic acid or its salt, acetic acid or its salt, and inorganic salts such as sodium chloride as an active ingredient.例文帳に追加
(1)アジピン酸ジイソプロピル、セバシン酸ジイソプロピルなどのある種の二塩基酸アルキルエステル、および/または、ジカプリル酸プロピレングリコールなどのある種のプロピレングリコール脂肪酸エステルと、(2)プロピレングリコール、ジプロピレングリコール、トリプロピレングリコール、乳酸またはその塩、酢酸またはその塩、塩化ナトリウムなどの無機塩から選ばれる少なくとも1種を有効成分とする洗浄除去剤。 - 特許庁
(A) is a DNA comprising a specific base sequence, (B) is a DNA comprising a base sequence wherein one or some number of bases deleted or substituted or added in the base sequence of the prescribed (A) and encoding a protein having a catalytic activity to the reaction represented by formula (1).例文帳に追加
(A) 特定の塩基配列からなるDNA(B) 前記(A)の塩基配列において1個もしくは数個の塩基が欠失、置換または付加された塩基配列からなり、且つ、下記式(1)で表される反応の触媒活性を有するタンパク質をコードするDNA。 - 特許庁
In one of embodiments of this invention, the segmental rods can be received, fixed and moved in a position that makes it possible to carry out either assembly or disassembly work, which enables an operator to complete the work with some tools.例文帳に追加
本発明の一実施形態は、組立てまたは分解のいずれかの作業を実施することが可能となる位置に、分節棒を受け、固定し、移動させることができ、それにより、オペレータが、工具を使用して前述の作業を完了させることが可能となる。 - 特許庁
The solvent solution becomes contaminated with unpolymerized material and other materials that are released from the photosensitive printing elements during washout treating, and separation of contaminates also removes some of one or more components in the used solvent solution.例文帳に追加
溶媒溶液は、洗い流し処理中に感光性印刷要素から剥離される未重合材料およびその他の材料で汚染された状態となり、汚染物質の分離は、使用済み溶媒溶液中の1つ以上の成分の一部も同様に除去する。 - 特許庁
Provided that where the applicant files more priority claims than one under section 154 for some or all the goods or services in respect of the same trade mark, the Registrar shall also take the date of the earlier application in a convention country, as the priority date例文帳に追加
ただし,出願人が同一商標に関して商品又はサービスの一部若しくは全部について第154条に基づいて2以上の優先権主張をした場合は,登録官はまた条約国における先の出願日を優先日として採用しなければならない。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|