Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「of some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「of some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > of some oneの意味・解説 > of some oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

of some oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1337



例文

While the iemoto system enhanced the authority of the head family of the iemoto, because the role of the family head changed into the one ruling kagaku through issuing a license to the pupils, the family head also assumed the role in hiding the successor who was not competent even though some family heads themselves were not competent to the iemoto. 例文帳に追加

家元制度は家学宗家の権威を高める一方で家元である宗家当主は門人を免許の発給を通じて家学を支配していく役目に転化していったため、勿論家元に相応しい技能を有した宗家当主も存在したものの、それに相応しい能力を有しない継承者の隠蔽の役割も果たすことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although some points about the actual details of their work are unclear, Kinai Sokanshiki (a military position with power over the provinces of the Kinai) and Shodo (various roads) chinbushi (one of the posts that were not originally specified in the Ritsuryo system) which were established in 1181, are considered to have directly ruled a wide area with several provinces regarding military aspects and in particular Kinai Shokanshiki is proposed to have had similar properties to the Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"). 例文帳に追加

また治承5年(1181年)に設置した畿内惣官職や諸道鎮撫使は、これもその職能の詳細は不明な点もあるが、数か国にわたる広い領域を軍事的に直轄支配するものと見られており、特に畿内惣官職は征夷大将軍と同様の性格を見出しうるとする見解もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is possible to prevent raising of the tray up to an initializing position by determining it as there exists no sheet even though the sheet P is loaded by detecting that the sheet P exists by at least either one of the sensors 90a, 90b, 90c even if the loaded sheet P is dislocated in the cross direction of the tray for some reason.例文帳に追加

積載されている用紙Pが何らかの理由でトレイ4の幅方向にずれたとしても、センサ90a,90b,90cの少なくともいずれかで用紙Pが存在することを検知し、これによって用紙Pが積載されているにもかかわらず、これが存在しないとしてトレイ4をイニシャライズ位置まで上昇させることを防止できる。 - 特許庁

The distinctive characteristic of these funds is that they aim not at short-term profits but at revitalization from a long-term perspective. One problem that exists, however, is that regional financial institutions often have information on the enterprises targeted for investment, which means that, depending on the stance of regional financial institutions toward company revitalization, formation of revitalization funds is progressing in some areas and not progressing in others.例文帳に追加

特徴として、短期的な利益目的ではなく、長期的な視点から再生を行う一方、投資対象となる企業情報を地域金融機関が保有していることが多く、地域金融機関の企業再生に対するスタンスにより、組成が進む地域と進まない地域の二極化が起きているという課題も抱えている。 - 経済産業省

例文

Meanwhile, recollecting that nothing was ever yet done which some one was not the first to do, and that all good things which exist are the fruits of originality, let them be modest enough to believe that there is something still left for it to accomplish, and assure themselves that they are more in need of originality, the less they are conscious of the want.12 例文帳に追加

それまでは、だれかが率先してやらなければ、何事もなされた試しがなく、現存するすべての良い事物が独創性の果実であることを思い起こして、謙虚にも、まだ独創性には完遂すべきことがあると思い、独創性の欠如を意識しなければそれだけ、独創性が必要なのだと得心させておきましょう。 - John Stuart Mill『自由について』


例文

for it appeared to me (although I at once concluded that my excited fancy had deceived me) - it appeared to me that, from some very remote portion of the mansion, there came, indistinctly, to my ears, what might have been, in its exact similarity of character, the echo (but a stifled and dull one certainly) of the very cracking and ripping sound which Sir Launcelot had so particularly described. 例文帳に追加

というわけは、(すぐ自分の興奮した空想にだまされたのだと思いかえしはしたが)屋敷のどこかずっと遠いところから、ラーンスロット卿が詳しく書きしるしたあの破れわれる音の反響(抑えつけられたような鈍いものではあったが)にそっくりな物音が、かすかに私の耳に聞えてきたような気がしたからである。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

To the criticism that says Yoshitsune won the battle by employing mean tactics, there are those who oppose to this criticism advocating that in the first place there were no established battle rules at that time (strictly speaking, "Konjaku Monogatari" (The Tale of Times Now Past) and other documents confirm that some rules including the place of battle for one-on-one fight and collective battle was established in several cases, such as when warriors (samurai) had a private reason or a problem concerning their territories or honor and both parties whished to solve the problems by themselves by way of a duel. 例文帳に追加

そもそも当時の合戦にルールは存在せず(厳密に言うならば、武士が私的な理由、所領問題や名誉に関わる問題で、自力・当事者間で解決しようとして合戦に及ぶ場合には一騎打ちや合戦を行う場所の指定などがあったことが『今昔物語集』などで確認できる)、義経の勝因を当時としては卑怯な戦法にある、と非難することに対する反論もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One or more pieces of discrimination information predetermined by one or more folder conditions are compared with additional information on acoustic data sent from a radio/television tuner 1 and a DVD/CD deck 2, and if the acoustic data contain some additional information that coincides with the discrimination information, they are recorded in a temporary recording folder, and after the recording, they are recorded in an individual folder.例文帳に追加

予め1または複数のフォルダ条件に定められた1または複数の識別情報と、ラジオ・テレビチューナ1およびDVD・CDデッキ2から送られてくる音響データの付加情報とを比較し、識別情報と一致する付加情報を有している音響データがあれば、一時記録フォルダに記録し、記録が終了した後、個別フォルダに記録する。 - 特許庁

This method for simulating a wireless packet communication system relating to one aspect this method and system includes a step where a packet is generated according to at least one probability distribution, a step where some of generated packets are selected as loss packets, a step where alive packets are processed by using a discrete event simulation and a step, where a throughput characteristic is decided by the discrete event simulation.例文帳に追加

本発明の一観点に係る無線パケット通信システムのシミュレーションを行う方法は、少なくとも1つの確率分布に従ってパケットを生成するステップと、生成されたパケットのうちのいくつかを損失パケットとして選択するステップと、離散イベントシミュレーションを用いて残存パケットを処理するステップと、離散イベントシミュレーションからスループット特性を決定するステップと、を備える。 - 特許庁

例文

The charge control section selects either one of a portion of reference voltage on the first waveform part side and a portion of reference voltage on the second waveform part side generated at first in some period for every element from the application information of second and subsequent first waveform parts and second and subsequent second waveform parts and then applies the selected portion over a period specified by a forcible charging signal.例文帳に追加

充電制御部は、2番目以降の第1波形部についての印加情報、及び、2番目以降の第2波形部についての印加情報に基づいて、或る期間の最初に生成される第1波形部側の基準電圧の部分と第2波形部側の基準電圧の部分の何れかを素子毎に選択し、強制充電信号で規定される期間に亘って印加させる。 - 特許庁

例文

Among the railway companies that conclude the reciprocal usage agreement, Kintetsu Railway accepts only ICOCA and PiTaPa (it doesn't interoperate with Suica and TOICA); however, at the transfer gate for the JR Central Railway service at Kintetsu Nagoya Station on the Kintetsu Nagoya Line, you can transfer by placing two of the three cards of ICOCA, PiTaPa and TOICA on top of one another (but in some cases a combination of Suica and PiTaPa doesn't work well). 例文帳に追加

なお、相互利用している交通事業者のうち、近鉄はICOCAとPiTaPaの利用が可能である(SuicaやTOICAの相互利用は行っていない)が、近鉄名古屋線の近鉄名古屋駅のJR東海との乗り換え改札口では、ICOCAまたはPiTaPaとTOICAのうち2枚を組み合わせれば、2枚重ねてタッチすることで乗り換えができる(SuicaとPiTaPaの組み合わせなど、一部に利用ができない組み合わせがある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where an order is made or directions are given under section 13 that an application for a standard patent shall proceed in the name of one or some of the original applicants (whether or not it is also to proceed in the name of some other person), any licences or other rights in or under the application shall, subject to the order and any directions under that section, continue in force and be treated as granted by the persons in whose name the application is to proceed. 例文帳に追加

標準特許出願は,原出願人の1又は数人の名義において(その出願が他人の名義でも手続を進められるか否かを問わず)手続を進められる旨の命令又は指示が第13条に基づき発せられる場合は,当該出願における又は当該出願に基づくライセンス又はその他の権利は,同条に基づく命令及び指示に従うことを条件として,効力を保持し,かつ,その名義において出願手続が進められる者により付与されたものとして取り扱われる。 - 特許庁

(2) A person who receives the notice pursuant to the provisions of Article 15, paragraph (2) and loses Japanese nationality pursuant to the provisions of that same Article, paragraph (3) may acquire Japanese nationality if he/she meets the conditions listed in Article 5, paragraph (1), item (v) through notification to the Minister of Justice within one year from the date of knowing of the loss of Japanese nationality; provided, however, that if notification cannot be made within that period due to a natural disaster or some other cause not attributable to that person, that period shall be one month from the time when the notification can be made. 例文帳に追加

2 第十五条第二項の規定による催告を受けて同条第三項の規定により日本の国籍を失つた者は、第五条第一項第五号に掲げる条件を備えるときは、日本の国籍を失つたことを知つた時から一年以内に法務大臣に届け出ることによつて、日本の国籍を取得することができる。ただし、天災その他その者の責めに帰することができない事由によつてその期間内に届け出ることができないときは、その期間は、これをすることができるに至つた時から一月とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The method of tuning an ion beam comprises retrieving a set of parameters at least some of which are stored in a dynamic database, configuring the ion implanter according to the retrieved set of parameters thereby to provide an ion beam, optimizing the ion beam by varying one or more of the parameters, and updating the parameters stored in the dynamic database that changed during optimization.例文帳に追加

イオンビームを調整する方法は、少なくとも幾つかがダイナミックデータベースに記憶されているパラメータのセットを検索し、イオンビームを与えるように検索されたパラメータのセットに従ってイオン注入装置を構成し、それらパラメータのうちの1つ又はそれ以上のものを変更することによりそのイオンビームを最適化し、最適化中に変化したダイナミックデータベースに記憶されたパラメータを更新することを含む。 - 特許庁

To provide an IC card, an information processing system, an integrated circuit chip, and a data processor that can restore a system memory having been rewritten to maintain it without complicating processing of a reader writer or host controller even if some of a plurality of system memories can not be rewritten owing to a disconnection of power etc. when the plurality of system memories are rewritten with one command.例文帳に追加

1つのコマンドにより複数のシステム内メモリを書き換える場合に,電源断などで一部のシステム内メモリが書き換えられないような状況が発生したときであっても,リーダライタまたはホストコントローラの処理を複雑にすることなく,すでに書き換えたシステム内メモリを元に戻し,以前の状態を保持することの可能なICカード,情報処理システム,集積回路チップ,およびデータ処理装置を提供する。 - 特許庁

He told too of how the top gallery of the old Royal used to be packed night after night, of how one night an Italian tenor had sung five encores to Let me like a Soldier fall, introducing a high C every time, and of how the gallery boys would sometimes in their enthusiasm unyoke the horses from the carriage of some great prima donna and pull her themselves through the streets to her hotel. 例文帳に追加

彼はまた、かっての王立劇場の天井桟敷が毎晩毎晩埋め尽くされたさまを、ある晩イタリアのテノールが必ずハイツェーを挿入して『レットミーライクアソルジャーフォール』まで五回もアンコールに応えて歌ったさまを、そして大向こうの少年たちがある時熱狂のあまりどうしても自分たちで彼女をと、ある偉大なプリマドンナの馬車の馬のくびきをはずし、ホテルまでの通りをずっと引いていったさまを語った。 - James Joyce『死者たち』

Humans not only desire to change themselves but also some kind of wish and interest in 'changing and transforming' more generally, regardless of the time and country: a piece of European literature "The Metamorphosis" by Kafka, and a western tradition that a man transforms into a wolf on nights of the full moon, for example; also in Japan, there are costume dramas like Mito-komon (a drama in which the audience's impression of an average old man changes once he shows his inro and it is revealed that he is one of the vice-shoguns of the Tokugawa gosanke [three privileged branches of Tokugawa family]), Kamen Rider (the Masked Rider) and Ultraman. 例文帳に追加

自身の変装だけでなく、西洋文学のカフカの『変身』や、狼男になった人が満月の夜に変身してしまうという西洋の伝承などから、日本においても、時代劇の水戸黄門(ただの爺が、印籠により徳川御三家の副将軍の一人に変身すると採れる客観からの設定)や仮面ライダーやウルトラマンまで、時代や洋の東西を問わず「変身する化ける」ということに、ある種の願望や好奇心がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method includes providing repeated beacon transmissions from a coordinator station for coordinating transmissions among a plurality of the stations, wherein at least some beacon transmissions are synchronized to the varying channel characteristic; and transmitting from a first station to at least one receiving station during a time slot determined based on at least one of the beacon transmissions received by the first station from the coordinator station.例文帳に追加

前記方法は、複数の前記各ステーション間の送信を調整するための調整ステーションからビーコン送信を繰り返し提供し、少なくとも幾つかのビーコン送信が可変チャンネル特性に同期することと、第1ステーションから少なくとも1つの受信ステーションへ、前記調整ステーションから前記第1ステーションにより受信された少なくとも1つのビーコン送信に基づいて決定されたタイムス・スロットの間に送信を行うことと、を含む。 - 特許庁

At the prescribed screen which displays a plurality of button patterns, a control means 4 makes some groups from the button patterns and defines one operation button for one group, when selecting an operation button for a certain group, displays a screen including the button pattern which is included at least in the group of the selected operation button as the next screen, and defines operation buttons for each displayed button pattern.例文帳に追加

制御手段4は、複数のボタンパターンが表示された所定の画面において、それらのボタンパターンをいくつかのグループとして、一つのグループに対して一つの操作ボタンを定義し、あるグループに対する操作ボタンが選択された場合には、次の画面として、少なくとも当該選択された操作ボタンのグループに含まれるボタンパターンを含む画面を表示し、その表示しているボタンパターンの一つ一つに操作ボタンを定義する動作を行う。 - 特許庁

In the game machine in some embodiment, a game ball shot to either one of a first start pocket 62 and a first jackpot pocket 91 cannot enter any of a second start pocket 63 and a second jackpot pocket 92; and a game ball shot to either one of the opening 63 and the opening 92 cannot enter any of the opening 62 and the opening 91.例文帳に追加

ある態様の遊技機においては、遊技領域52において第1始動入賞口62および第1大入賞口91のいずれか一方に向けて打球された遊技球が、第2始動入賞口63および第2大入賞口92のいずれにも入球し得ず、第2始動入賞口63および第2大入賞口92のいずれか一方に向けて打球された遊技球が、第1始動入賞口62および第1大入賞口91のいずれにも入球し得ない配置構成となっている。 - 特許庁

To provide the structure of a joint nonexisting in the past by connecting two opposite rails forming the joint practically as one rail as far as the transit of wheels is concerned by some method while securing an inevitable expansion gap.例文帳に追加

継目を構成する相対する二つのレ−ルが不可欠の遊間を確保しながら尚且つ何らかの方法によって、車輪の通過に関する限り実質的には一本のレ−ルに繋がることになるような、斬新な継目の構成を工夫するということに発想の原点をおくことによって、従来にない継目の構成を発明することが本発明の課題である。 - 特許庁

The antistatic agent comprises a block copolymer obtained from a product of a reaction between a polyolefin (a) whose terminal is acid-modified at one end and a diol and/or diamine (b) having a polyoxyalkylene chain, and some or all of acid groups remaining in the reaction product is neutralized by an alkaline substance, and the thermoplastic resin composition contains the antistatic agent.例文帳に追加

(a)片末端が酸変性されたポリオレフィンと(b)ポリオキシアルキレン鎖を有するジオール及び/又はジアミンとの反応物から得られ、該反応物中に残存する酸基の一部もしくは全部がアルカリ性物質により中和されてなるブロック共重合体からなる帯電防止剤及びそれを含有する熱可塑性樹脂組成物。 - 特許庁

The information processing apparatus which can process multiple tasks in parallel with one unit processor, wherein processing time limits are respectively set for at least some of the multiple tasks, includes a hardware means for management of multiple processing time limits corresponding to those multiple tasks with processing time limits respectively set therefor among the multiple tasks.例文帳に追加

一単位のプロセッサによって複数のタスクを並行して処理可能な情報処理装置であって、前記複数のタスクの少なくとも一部には処理期限が設定され、前記複数のタスクのうち処理期限が設定された複数のタスクに対応した、複数の処理期限管理用ハードウエア手段を備えることを特徴とする、情報処理装置。 - 特許庁

Liquid fuel jetted from a jetting hole 2a of a nozzle 2 toward the hot plate 1 is divided into some lumps by the swirling generated behind the resistor 6 and then collides with the hot plate 1, so that temperature drop in one colliding part can be decreased and the temperature control of the entire hot plate 1 can be suppressed at a low level.例文帳に追加

ノズル2の噴出穴2aから熱板1に向かって噴出された液体燃料は、抵抗体6の後方に発生する渦により、いくつかの塊に分断されて熱板1に衝突するため、1つの衝突部の温度低下を少なくすることができ、熱板1の全体の温度コントロールを低く抑えることができる。 - 特許庁

(1) If the priority of one or some earlier applications is claimed in applying Art. 11 para 2 from the Law, the applicant has three months, starting with the national regular filing date to submit to O.S.I.M. the document issued by the national administration, from which its hall result the file number set down to the earlier application or the number of the earlier registration, as well as the translation mentioned in Rule 9 para12(9) letter (a).例文帳に追加

(1) 1又は2以上の先の出願の優先権が,法第11条第2段落の適用上主張されている場合は,出願人は,先の出願番号又は先の登録番号及び規則9(9)(a)にいう翻訳を伴う政府交付文書をOSIMに対して提出するために,正規の国内出願日から起算して3月が付与される。 - 特許庁

(2) If the right to the design belongs to several persons, an application may be filed by one or some of these persons suo nomine. The Office shall enter this person into the Register as a joint-applicant on the base of the application supported by a written agreement between an applicant or applicants and a person entitled to file an application pursuant to paragraph 1.例文帳に追加

(2) 複数の者が意匠に係る権利を有する場合は,これらの者の内の1又は複数の者が自己の名において出願することができる。庁は,これにより出願する者を,これらの者と(1)により出願することができる他の者との間で成立した合意書を伴う請求に基づいて,共同出願人として登録簿に記入する。 - 特許庁

To inform the surrounding employees of the fact that when a belt or a chain constituting the barricade is cut off by some reasons to rapidly repair or correct it, in the simple barricade used in such a place that many customers wait one' turn in a row like a ticket office of a station or an automatic teller machine.例文帳に追加

駅の切符売り場や銀行の現金自動入出金機など、多数の顧客が列をなして順番待ちをするような場所で使用される簡易バリケードにおいて、バリケードを構成するベルトやチェーンなどが何らかの原因で切り離された場合に、付近にいる職員にその旨を報知し、速やかに復旧又は修正させることを可能とする。 - 特許庁

It is said that Yoshiaki KATO who resided at the Angolpo Castle and Yasuharu WAKISAKA and some other Daimyo who came back from the Korean Peninsula adopted the nobori-ishigaki method when constructing and renovating castles, but many castles were demolished after Ikkoku Ichijo Rei (Law of One Castle per Province) or around the Meiji Restoration, and the history of nobori-ishigaki is not fully understood yet; locations in which they were constructed. 例文帳に追加

安骨浦城にいた加藤嘉明や脇坂安治など朝鮮半島から帰国した大名が、国内での築城や改修の際、その手法を用いたとされるが、一国一城令や明治維新前後に破却された城郭が多く、登り石垣の歴史的過程については、築かれた箇所などを含め、まだ充分に解明されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

that when an opinion is true, it may be extinguished once, twice, or many times, but in the course of ages there will generally be found persons to rediscover it, until some one of its reappearances falls on a time when from favourable circumstances it escapes persecution until it has made such head as to withstand all subsequent attempts to suppress it.17 例文帳に追加

つまり、ある意見が真理であれば、一、二度だけでなく何度も絶滅されても、一般に何世代がするうちそれを再発見する人が現れ、そういう再出現のうちのどれかが、有利な環境から迫害を逃れ、それを圧殺しようとするそれ以降のあらゆる試みに耐えようになる時期に遭遇するという点にあるのです。 - John Stuart Mill『自由について』

In cases where the intermediate products and the final products are defined in claims so as to constitute a group of chemical compounds, the respective intermediate compounds must correspond to one of the final products defined in the claims. However, since some of the final products may not have a corresponding intermediate compound, the two groups do not necessarily correspond to each other. 例文帳に追加

中間体及び最終生成物が共に化合物の群を成すように請求項に記載されている場合、各中間体化合物は請求項に係る最終生成物のうちの一つの化合物に対応していなければならない。ただし、最終生成物のいくつかは中間体の群の中に対応する化合物がない場合もあるので、二つの群は完全に一致する必要はない。 - 特許庁

The controller 10 of an air conditioner 3 constituting the air conditioning system is provided with a defrosting information transmitter- receiver 28 which can acquire the defrosting information ϕd of the air conditioner 3 adjoining it via a network 9, and based on this information, a defrosting controller 25 controls some one to perform defrosting operation only when neither of adjacent air conditioners 3 is performing defrosting operation.例文帳に追加

空気調和システムを構成する空調機(空気調和装置)3の制御装置10にネットワーク9を介して隣接する空調機3の除霜情報φdを取得できる除霜情報送受信部28を設け、その情報に基づき除霜制御部25が隣り合う空調機3のいずれもが除霜運転していないときにのみ除霜運転するように制御する。 - 特許庁

A set of information contents, which cooperate and depend upon one another on the web is equipped with a contents net as a set of web documents accompanied by the dependence relation among elements described in interpretable and executable format of a computer; and if some elements need to have their contents modified, all elements depending on the modified elements are automatically and associatively updated by the computer.例文帳に追加

ウェブ上で相互に連携し依存する情報コンテンツの集合において、コンピュータによる解釈実行が可能な形式で記述された要素間の依存関係を伴うウェブ・ドキュメントの集合であるコンテンツ・ネットを備え、一部の要素にコンテンツ変更が生じた場合、変更された要素に依存するすべての要素をコンピュータによって自動的に連鎖更新する。 - 特許庁

One factor behind the low loss rates is the fact that a large part of the underlying assets of securitized products held by Japanese financial institutions are domestic assets. Although U.S. asset backing may be present for some of these products, I understand that the loss rates for these product categories are low compared with the loss rate for subprime mortgages. 例文帳に追加

この背景の一つとしては、我が国金融機関が保有している証券化商品の中には、日本国内の債権をオリジナルアセット(原資産)とする部分も相当大きいということでございましょうし、米国におけるオリジナルアセットを含むものもおそらくあると思いますけれども、サブプライムに比べれば相対的に毀損率の小さな分野であると認識いたしております。 - 金融庁

Plural contents blocks composed of data including at least one of sound information, image information, and program data are connected, at least some of the contents blocks are ciphered with a cipher key Kcon, and cipher key data Kdis [Kcon] is generated by ciphering the cipher key Kcon with a cipher key Kdis and stored in a header part.例文帳に追加

音声情報、画像情報、プログラムデータの少なくともいずれかを含むデータによって構成されるコンテンツブロックを複数ブロック連結し、複数のコンテンツブロックに含まれる少なくとも一部のコンテンツブロックを暗号鍵Kconによって暗号処理し、暗号鍵Kconを暗号鍵Kdisによって暗号処理した暗号鍵データKdis[Kcon]を生成してヘッダ部に格納する。 - 特許庁

The trains of Limited Express 'Tango Discovery' (which arrive at and depart from Kyoto Station and go to Kumihama Station, Toyooka Station (Hyogo Prefecture) and Kinosakionsen Station via the Sanin Main Line (Sagano Line) and the Maizuru Line of West Japan Railway Company (JR West)) sometimes stop at this station on special occasions, but basically only local trains (all operated by one person between Nishi-Maizuru Station and Toyooka Station (Hyogo Prefecture), but some of them between Amino Station and Fukuchiyama Station (via the Miyafuku Line)) stop here. 例文帳に追加

臨時で特別急行列車「タンゴディスカバリー」(京都駅発着・西日本旅客鉄道山陰本線(嵯峨野線)・舞鶴線経由 久美浜・豊岡駅(兵庫県)・城崎温泉駅方面行)が停車する場合があるが、基本的には普通列車(全列車ワンマンカー・西舞鶴駅〜豊岡駅(兵庫県)(一部は網野駅・福知山駅(宮福線経由))間に運行)のみ停車する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are two opinions about this Sumori Monogatari: one is that it was complementally written by posterity based on Uji Jujo (The Ten Quires of Uji), and the other is that Sumori Monogatari including 'Chapter of Sumori' was once written by the same author who made the original story as a tale which took place after the death of Hikaru Genji, but for some reasons, it was thrown away, and later the present Uji Jujo which focuses on Ukifune was rewritten. 例文帳に追加

この巣守物語については、宇治十帖を踏まえた後人の補作であるという説と、本編と同じ作者により光源氏死後の物語として「すもりの巻」を含む巣守物語が一度書かれたが、何らかの理由で破棄され、その後改めて浮舟を中心とした現在の宇治十帖が書かれたのではないかとする説が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many historical documents about mikomai in the medieval period have been kept at Kibitsu-jinja Shrine in Bizen Province (Okayama Prefecture), and according to one documents named "Ichinomiyasha ho" written in 1342, Ichinomiya (i.e. Kibitsu-jinja Shrine) retained 'mikoza' (literally, 'a group of miko') composed of twelve shrine maidens, some of whom were dispatched to offer Kagura at local shrines upon request, while Ichinomiya also received shrine maidens from local shrines to dance Kagura at Ichinomiya. 例文帳に追加

中世の巫女舞に関する多くの史料が残されている備前国(岡山県)の吉備津神社の例では、1342年(康永元年/興国3年)作成の『一宮社法』によれば、一宮(吉備津神社)には12名の巫女からなる「神子座」があり、一宮の行事以外でも村々の招きに応じて神楽を舞い、逆に村々の巫女が一宮で舞う事があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the two committee members (who were absent at the press conference to announce the report), one is Mr. Osamu Kamoike, who was a central figure at Tohoku University's Faculty of Economics. He is an Honorary Professor of Tohoku University and a Director of the Japan Society of Monetary Economics. The other (Koetsu Aizawa) member is a Director of the Society of the Economic Studies of Securities, with which I have had some involvement. However, I think that this committee has been very fair and impartial. 例文帳に追加

それから、(委員の)お2人の方々については、(お1人は鴨池治氏で)それこそ東北大学の経済学部の本当に中心的な人で、あの教授は確か東北大学の名誉教授で、日本金融学会の理事、それからもう一人の方(相澤幸悦氏)は証券学会の理事というようなことで、私も学会の方には少し関与しましたけれども、そういう意味では、非常に私はきちんとした公平・公正な第三者委員会であったと思っております。 - 金融庁

To provide a four-way pallet in which a cargo on a deck board can be prevented from slipping and falling even if fork-lift claws are inserted from one of four directions with respect to the pallet, the cargo can be transported in a stable state, and the pallet can be effectively utilized as a shelf plate only by adding some simple members to it.例文帳に追加

四方差しのパレットの場合、パレットに対して四方向のいずれからフォークリフトの爪が挿入されても、デッキボード上の荷物が滑り落ちることを阻止でき、安定した状態で荷物を運搬でき、また、簡単な部材を加えるだけで棚板としても利用でき有効活用が図れるパレットを得る。 - 特許庁

In one embodiment, the light source (12) is a blue emitting LED operating with current high enough for room illumination, the separator (14) is a light pipe or fiber optic device, and the disperser (16) disperses the light radially and converts some of the blue light to yellow to produce a white light mixture.例文帳に追加

一実施形態において、光源(12)は、室内照明に十分な高い電流で動作する青色LEDであり、セパレータ(14)は、光パイプまたは光ファイバデバイスであり、ディスパーサ(16)は、光を放射状に分散させると共に白色の混合光を生成すべく青色光の一部を黄色光に変換する。 - 特許庁

In some implementations, the modular handle 106 includes interface to the case 102 for supporting data communication with (one or more) components of the case 102 and/or power supply, while the case 102 also includes interface which connects with the modular handle 106 to be operable.例文帳に追加

幾つかの具現化形態では、モジュール式把手106は、筐体102の構成要素(1又は複数)とのデータ通信及び/又は電力供給を支援するための筐体102へのインタフェイスを含んでおり、筐体102もまた、モジュール式把手106に結合して動作し得るインタフェイスを含んでいる。 - 特許庁

While we have been holding such meetings for some time, we have not made an announcement until now. However, this time, I hear that one of the countries unilaterally made an announcement without prior consultation. There was not anything special about this meeting, and it is the FSA's understanding that we exchanged general information. 例文帳に追加

今まではずっとやっていたけれども公表はしなかったのですが、ある1か国が事前に協議なく、一方的に公表されたというふうに私どもは聞いておりまして、何も特別なことがあったわけではないのですけれども、当庁としては一般的な意見交換と留意をいたしております。 - 金融庁

Some of preferable conditions are as follows: The phosphor layer is bonded onto the substrate by heating compression, a non-crosslinkable organic compound contains a plasticizer and the non-crosslinkable organic compound contains the one or more selected among fatty ester, phthalic ester and phosphoric ester.例文帳に追加

前記蛍光体層が、前記下塗り層上に、加熱圧縮により接着される態様、前記非架橋性有機化合物が、可塑剤を含有する態様、前記非架橋性有機化合物が、脂肪酸エステル、フタル酸エステル、及び燐酸エステルから選択される少なくとも一種を含有する態様等が好ましい。 - 特許庁

For a utility model, normally one or two prior art references may be cited to assess its inventive step. Where the utility model is made just by juxtaposing some prior art means, the examiner may, according to the circumstance of the case, cite more than two prior art references to assess its inventive step. 例文帳に追加

実用新案の場合、通常、その創造性の判断のために、1又は2の先行技術文献を引用することができる。実用新案が、いくつかの先行技術手段の寄せ集めにすぎない場合、審査官は、状況に応じて、創造性の判断のために3以上の先行技術文献を引用することができる。 - 特許庁

By comprising a display part for displaying a GUI screen, a remote control provided with a numeric keypad and some function buttons on which its function is printed, respectively, and a means for displaying an icon with the numeric keypad of the remote control on the display part, processing for a desired icon is executed at one button operation.例文帳に追加

GUI画面を表示する表示部と、10キーおよび機能を明示した幾つかの機能ボタンを備えたリモコンと、前記表示部に前記リモコンの10キーを併記したアイコンを表示する描画手段を備えることにより、1回のボタン操作で希望するアイコンの処理を実行することができる。 - 特許庁

To obtain a better solution, more suitably, to obtain a solution which is usable for multipurpose, effective and excellent in cost performance while resolving some problems related to fulfilling support for a software program in designing a future processing unit with a plurality of microprocessors having processing capabilities different from one another.例文帳に追加

異なる処理能力を有する複数のマイクロプロセッサを備えた将来の処理ユニットを設計するにあたって、ソフトウエアプログラムの充実したサポートに関するいくつかの問題に取り組む一方、よりよい解決策、好適には、より多目的に使えて効果的でコスト効率のよい解決策を得るのが望ましい。 - 特許庁

Some regions enduring the old consciousness of province and region did not accept the war dead from other 'provinces' or regions even if he was from the same prefecture, which supposedly remains as the reason for this (for example, Hiroshima Prefecture has two Gokoku-jinja Shrines: one in the former Bingo Province and the other in the former Aki Province). 例文帳に追加

これはかつての令制国や地域意識が強く残っていた地域では同じ県出身者でも違う「国」や地域出身の戦没者を受け入れない例があり、それが尾を引いているからだと言われている(例えば広島県の場合、かつての備後国と安芸国にそれぞれ1社存在する)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, this chapter is commented as the one which 'tells the end without ending,' and it sometimes generates the arguments whether the author went on writing with the idea of ending at this point and completed as planned or stopped writing halfway through for some reason though she intended to continue writing. 例文帳に追加

このために「終わることなく終わりを告げる」等と評されており、作者が構想通りここで完結するように書き進められてきて予定通り完結させたのか、それとももっと先まで書き進める構想はあったが何らかの事情でここで中断してしまったのか議論になることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, in the image recording body having the printing pattern layer including the information bearer comprising the format printing and the flake-like pigment on the support, the recording body has at leas one transparent resin layer under the condition that the transparent resin layer is formed so as to lie over the whole surface or on some part of the printing pattern layer including the flake-like pigment.例文帳に追加

また、基材上に、フォーマット印刷からなる情報坦持体、鱗片顔料を含む印刷パターン層を有する画像記録体において、少なくとも1層の透明樹脂層を有し、この透明樹脂層が、鱗片顔料を含む印刷パターン層の全面或いは一部に重なるように形成されている。 - 特許庁

例文

Also according to the Questionnaire Survey concerning Daily Lives regarding the Villages etc. with Advanced Depopulation and Aging (referential figure 2 on page 40), more than 20 percent of the correspondents answered that it took one hour or more to go "to the place where I buy foods and daily necessaries," which suggests that some rather severe situation has already occurred. 例文帳に追加

国土交通省の「人口減少・高齢化の進んだ集落等を対象とした日常生活に関するアンケート調査」(p36参考図表2)からも、「食品・日用品の買い物先まで」1時間以上かかると回答した人が2割を超えており、かなり深刻な状況が生じていることが伺える。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS