protectionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 30100件
The chapter in the Japan-Malaysia EPA regarding intellectual property is comprised of 19 articles in total (Articles 112 through 130). Such chapter mainly contains provisions related to simplifying procedures and enhancing the transparency of procedures, strengthening protection of intellectual property rights, and strengthening enforcement.例文帳に追加
本協定には第112条から第130条までの全29条からなる独立した知的財産章が設けられており、『手続きの簡素化・透明化』、『知的財産の保護強化』、『エンフォースメント強化』に係る条項から主に構成されている。 - 経済産業省
The chapter in the Japan-Malaysia EPA regarding intellectual property is comprised of 14 articles in total (Articles 117 to 130). Such chapter mainly contains provisions related to simplifying procedures and making procedures more transparent, strengthening protection of intellectual property rights, and strengthening enforcement.例文帳に追加
本協定には第117条から第130条までの全14条からなる独立した知的財産章が設けられており、『手続きの簡素化・透明化』、『知的財産の保護強化』、『エンフォースメント強化』に係る条項から主に構成されている。 - 経済産業省
However, as noted in this section, direct investment has a whole range of economic effects on the host country, and the creation of comprehensive rules on investment protection and liberalization would be extremely significant.例文帳に追加
しかしながら、本節で述べたように、直接投資は投資受入国に対して多面的な経済効果をもたらすものであり、投資保護と投資自由化について包括的なルールを策定することの意義は大きいと考えられる。 - 経済産業省
This section conducted a multilateral analysis centered on the division of labor within the East Asian region, as well as the trade structure established between East Asia and the United States and Europe by utilizing Protection Stage Classification data which classifies the trade goods by production stage.例文帳に追加
本節では、貿易財を工程別に分類した貿易産業分類データ等を活用して、東アジア域内の分業関係や東アジアと欧米との間で成立する貿易構造を中心に多面的な分析を行った。 - 経済産業省
Aside from establishing a residency status for foreigners in the Technical Internship Program, consideration will be given to reviewing the program, such as the status of legal protection for foreigners in internships for instance, while fully taking into account the perspective of promoting appropriate and smooth technology transfers.例文帳に追加
技能実習に係る在留資格の創設のほか、適正かつ円滑な技術移転を推進するという観点に十分配慮しつつ、実務研修中における法的保護の在り方等制度の見直しを検討していく。 - 経済産業省
In November 2009, from Nippon Keidanren "the 3rd phase proposal document regarding Japan-EU EPA" was released. The harmonization of standards and mutual recognition of standards, and the protection of geographical indications including a non-tariff area, "Economic Integration Agreement" outline was presented.例文帳に追加
2009 年11 月に、日本経団連より、「日EUEPAに関する第三次提言書」が公表され、基準や規格の調和・相互承認や地理的表示の保護等、非関税分野も含めた「経済統合協定」のアウトラインが提示された。 - 経済産業省
45. We encourage cooperation in intellectual property (IP) protection and enforcement through developing activities in promotion of IP education and training in order to improve the quality and effectiveness of these programs in APEC economies.例文帳に追加
45.我々は,APECエコノミーにおけるプログラムの質及び有効性を向上させるため,知的財産(IP)権教育,訓練を促進する活動を発展させることを通じて,知的財産保護及び執行における協力を奨励する。 - 経済産業省
We affirmed that APEC should remain at the forefront of strengthening protection and enforcement of IPR in the region, underscoring that trade in counterfeit and pirated goods continues to stifle investment, innovation and economic development.例文帳に追加
模造品や海賊品の貿易が引き続き投資、イノベーション及び経済発展の阻害要因となっていることを強調し、APECは知的財産権の保護と執行の強化の最前線にあるべきであるということを再確認した。 - 経済産業省
The fault control circuit of the gate drive integrated circuit manages the shortage of a supply voltage and the protection of the non-saturation of a transistor and can communicate with a plurality of gate drive integrated circuits in a polyphase system using an exclusive local network.例文帳に追加
ゲートドライバ集積回路の障害制御回路は、供給電圧不足およびトランジスタ非飽和の保護を管理し、専用ローカルネットワークを使用する多相システムにおける複数のゲートドライバ集積回路と通信することができる。 - 特許庁
The thin film device 1 comprises a substrate 2, an insulating layer 3 laminated in order on this substrate 2, a plurality of lower conductor layers, a dielectric film 5, an insulating layer 6, a plurality of upper conductor layers and protection films 8, and 4 terminal electrodes.例文帳に追加
薄膜デバイス1は、基板2と、この基板2の上に順に積層された絶縁層3、複数の下部導体層、誘電体膜5、絶縁層6、複数の上部導体層および保護膜8と、4つの端子電極を備えている。 - 特許庁
Accordingly, the coil end part 143b is insulated and fixed by the insulation layer 144, and the insulation layer 144 is isolated and protected from a refrigerant and the refrigerating machine oil by the protection member layer 145, thereby preventing component elution of the insulation layer 144.例文帳に追加
これにより、絶縁層144によりコイルエンド部143bを絶縁固定し、保護材層145により絶縁層144を冷媒や冷凍機油から隔離保護して絶縁層144中の成分溶出を防止することができる。 - 特許庁
An outer face of the board protection plate 76 is provided with a first auxiliary mounting portion 79 for mounting a first auxiliary board 98 provided with the high access frequency-control elements 98a, 98b, independently from the control board 91.例文帳に追加
そして、基板保護プレート76の外面には、制御基板91とは別に、高アクセス頻度制御素子98a、98bが実装された第1補助基板98が装着される第1補助装着部79が形成されている。 - 特許庁
The method for manufacturing a semiconductor epitaxial wafer is such that a protection film for dopant vaporization prevention is formed on at least of a back surface of the semiconductor wafer; a first polysilicon film is formed so as to cover the protection film for dopant vaporization prevention then the semiconductor wafer is placed in a reactor; and gas for epitaxial growth is introduced to the reactor to form the epitaxial film on the surface of the semiconductor wafer.例文帳に追加
半導体エピタキシャルウエーハの製造方法であって、少なくとも、半導体ウエーハの裏面側にドーパント揮散防止用保護膜を形成し、その後該ドーパント揮散防止用保護膜全体を覆うように第1ポリシリコン膜を形成した後、前記半導体ウエーハを反応炉内に配置し、該反応炉内にエピタキシャル成長用ガスを導入することによって前記半導体ウエーハの表面側にエピタキシャル膜を形成することを特徴とする半導体エピタキシャルウエーハの製造方法。 - 特許庁
If an application is made for a trademark that contains word forms, prefixes, suffixes or roots in common use or likely to be of a generic, indicative or descriptive nature, the title may be granted with the express indication that it is granted without protection for the said elements considered in isolation. Similarly, the registration of a mark consisting of a label shall confer protection on the whole and not individually to any of its constituent elements. 例文帳に追加
普通に用いられるか又は一般名称的,暗示的若しくは記述的性格の虞のある語形,接頭語,接尾語又は語根を含む商標の出願が行われたときは,当該権利は,当該要素についての保護は分離して付与されることはない旨の明示の表示の下に付与することができる。同様に,ラベルからなる標章の登録は,全体として保護を与えるのであって,その構成要素の何れかについて別々に与えられるものでない。 - 特許庁
If the registration authority receives notice of an international registration from the International Bureau referred to in Section 53, and if in that registration the date on which the protection begins is earlier than the date on which the protection accorded by the Finnish registration of the same trademark begins and the goods covered by the international registration are wholly or partly the same as in the Finnish registration, the registration authority shall revoke its decision concerning the Finnish registration and take a new decision on the matter. 例文帳に追加
特許庁が第53条にいう国際事務局から国際登録の通知を受領し,当該国際登録における保護の開始日が同一商標に対するフィンランドにおける登録による保護の開始日より早く,かつ,当該国際登録の対象商品がフィンランドにおける登録の対象商品と全面的又は部分的に同一である場合は,特許庁は,関係国内登録に関する決定を取り消して,当該事項に関し新たな決定を行うものとする。 - 特許庁
A decision refusing the grant of a patent shall likewise be taken in the case where the applicant fails to modify the subject matter of the claimed utility model after the receipt of the notification to the effect that the proposed amended claims contain characteristics that did not figure in the initial application or, in addition to the solution for which legal protection is granted, contain a solution for which no legal protection is granted, or which has not been examined because of its failure to satisfy the unity of invention requirement.例文帳に追加
出願人は、修正を申し出た特許請求の範囲が当初の出願に表されていなかった特徴を含む旨、若しくは法的保護が付与される解決手段に加えて、法的保護が付与されない解決手段を含む、又は発明(考案)の単一性の要件を満たさないことを理由に審査されない旨の通知を受領した後に、特許の請求の主題を変更することを怠る場合にも同じく特許付与拒否の査定が下されるものとする。 - 特許庁
The Inventions and New Technology Office of the National Institute for the Defense of Competition and Intellectual Property Protection (INDECOPI) shall be competent to hear and to settle in the first instance all matters relating to patents, protection certificates, utility models and industrial designs, including the administrative aspects of contentious procedures on the subject. It shall likewise be responsible for the recording of licenses of foreign origin for the use of technology, technical assistance, basic and detailed engineering, management and franchising, and shall be competent as the depositary of industrial secrets.例文帳に追加
公正競争知的財産権保護庁(INDECOPI)の発明新技術局(the Inventions and New Technology Office)は,対象事項の手続管理面を含め特許,保護証,実用新案及び意匠に関するすべての事項についての審理と決定を行う第1審管轄権を有する。発明新技術局はまた,技術,技術支援,基本及び詳細エンジニアリング,経営及びフランチャイズ付与に関する外国起源ライセンスの国内登録を管轄すると共に,産業秘密の寄託機関の役割も負う。 - 特許庁
Where it is made to appear to the Government that the legislature of any other part of His Majesty's dominions has made satisfactory provision for the protection of inventions or designs, patented or registered in Bangladesh the Government may, by notification in the official Gazette, direct that the provisions of this section with such variations or additions, if any, as may be set out in such notification, shall apply for the protection of inventions or designs patented or registered in that part of His Majesty's dominions. 例文帳に追加
英連邦内における他の領域の立法府が、バングラデシュ国内で特許される発明又は登録される意匠の保護について十分な規定を制定したと政府が判断する場合、政府は官報に公告する方法により、本条の規定は、かかる公告において定める変更又は追加(もしあれば)を付したうえで、英連邦内のその領域で特許される発明又は登録される意匠の保護に適用される旨を命ずることができる。 - 特許庁
If a request for revocation of protection due to non-use under Section 49(1) is filed, the date of registration shall be replaced by the date on which the period according to Article 5(2) of the Madrid Agreement expired or, if the procedures under Sections 113 and 114 have not yet been concluded upon expiry of this period, by the date of receipt of the final notification concerning the grant of protection by the International Bureau of the World Intellectual Property Organization. 例文帳に追加
第49条[1]の規定に基づく不使用を理由として保護の取消請求が提出された場合は,登録簿における登録の日は,マドリッド協定第5条(2)の規定に基づく期間が満了した日,又は第113条及び第114条の規定に基づく手続がこの期間の満了時に未だ終了していないときは,世界知的財産機関の国際事務局が保護を与えることに関する最終通知を受理した日に置き替えられるものとする。 - 特許庁
A patent application for an invention which has been disclosed not earlier than 12 months before the filing date in an application for a patent in this country or for a patent, an inventor’s certificate or utility model protection in a foreign country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of March 20, 1883, shall, for the purposes of section 2, first, second and fourth paragraphs, and section 4, be deemed to have been filed on the same date as the earlier application, if the applicant so requests.例文帳に追加
ノルウェーにおける特許出願の,又は工業所有権の保護に関する1883年3月20日のパリ条約の締約国である外国における特許出願,発明者証出願若しくは実用新案保護出願の出願日前12月以内に開示された発明の特許出願は,その出願人の請求がある場合は,第2条第1段落,第2段落及び第4段落,並びに第4条の適用上,当該先の出願と同じ日に出願されたものとみなされる。 - 特許庁
(b) a person who is appointed from among the officers and employees of said Futures Commodity Merchant (in the case where a Futures Commission Merchant concludes multiple Trust Contracts as Measures for Customer Assets Preservation, the same person is to be designated as the agent for a beneficiary of a trust pertaining to these Trust Contracts) and a Consumer Protection Fund (limited to a Consumer Protection Fund which said Futures Commission Merchant joined as a Member; hereinafter the same shall apply in this Article) shall be the agents for a beneficiary of a trust; 例文帳に追加
ロ 信託契約において、当該商品取引員の役職員のうちから指定された者(商品取引員が委託者資産保全措置として信託契約を複数締結する場合には、これらの信託契約に係る受益者代理人を同一の者とする。)及び委託者保護基金(当該商品取引員が会員として加入している委託者保護基金に限る。以下この条において同じ。)を受益者代理人とすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The plant protection officer may destroy plants and containers or packages that have been imported in violation of the provision of paragraph 1 through to paragraph 5 of Article 6, or paragraph 1 or 6 of Article 8, or may order the person who is in possession of them to destroy them in the presence of the plant protection officer. In the event of a violation against the order of isolated culture pursuant to the provision of paragraph 7 of Article 8, the same shall apply to plants pertaining to such violation. 例文帳に追加
2 植物防疫官は、第六条第一項から第五項まで若しくは第八条第一項若しくは第六項の規定に違反して輸入された植物及び容器包装を廃棄し、又はこれを所持している者に対して植物防疫官の立会いの下にこれを廃棄すべきことを命ずることができる。第八条第七項の規定による隔離栽培の命令の違反があつた場合において、その違反に係る植物についてもまた同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 374 In the case where there was a violation set forth in the following items, a founder, an officer (including a provisional director, a provisional representative director and a provisional executive officer) or a liquidator of a Commodity Exchange, an officer (including a provisional director) of an association, an officer or a liquidator of a Consignor Protection Membership Corporation or an officer (including a provisional director and a provisional auditor) or a liquidator of a Consumer Protection Fund which committed such act shall be punished by a civil fine of not more than 300 thousand yen: 例文帳に追加
第三百七十四条 次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした商品取引所の発起人、役員(仮理事並びに仮取締役及び仮執行役を含む。)若しくは清算人、協会の役員(仮理事を含む。)、委託者保護会員制法人の役員若しくは清算人又は委託者保護基金の役員(仮理事及び仮監事を含む。)若しくは清算人は、三十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) The Association of Compensation Funds for Consigned Liabilities in Commodity Futures, Inc. (hereinafter referred to as the "Association of Compensation Funds" in this Article) established on October 31, 1975 may propose to the Consignor Protection Membership Corporation that said Consignor Protection Membership Corporation should succeed to the entire businesses operated by and the entire assets and liabilities held by said Association of Compensation Funds during the period until the day specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第十九条 昭和五十年十月三十一日に設立された社団法人商品取引受託債務補償基金協会(以下この条において「補償基金協会」という。)は、政令で定める日までの間、委託者保護会員制法人に対し、当該補償基金協会が行う一切の業務並びにその有する一切の資産及び負債を当該委託者保護会員制法人において承継すべき旨を申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall not preclude the incorporators of the Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation, acting on its behalf, from applying for, and receiving the approval of the Prime Minister and the Minister of Finance under the preceding paragraph for its budget and financial plan adopted by way of a resolution of the Organizational Meeting pursuant to the provision of Article 265-7, paragraph (4), prior to the start of the business year in which the Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation is established. 例文帳に追加
2 前項の規定は、損害保険契約者保護機構の発起人が、損害保険契約者保護機構のために、損害保険契約者保護機構の成立の日を含む事業年度の開始前に、第二百六十五条の七第四項の規定により創立総会の議決を経て決定された当該事業年度の予算及び資金計画について、前項の規定による内閣総理大臣及び財務大臣の認可を申請し、当該認可を受けることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 Within three years from the enforcement of this Act, the Government shall review the system for the protection of Policyholders, etc. revised by this Act, taking into consideration the status of implementation of the system, etc. pertaining to special measures, etc. for the protection of Policyholders, etc. and the condition of soundness in management of Insurance Companies, among other factors, and when it finds it necessary, take necessary measures to maintain the credibility of the insurance industry, based on its findings. 例文帳に追加
第三十一条 政府は、この法律の施行後三年以内に、保険契約者等の保護のための特別の措置等に係る制度等の実施状況、保険会社の経営の健全性の状況等を勘案し、この法律による改正後の保険契約者等の保護のための制度について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて保険業に対する信頼性の維持を図るために必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 Within three years from the enforcement of this Act, the Government shall review the system for the protection of Policyholders, etc. revised by this Act, taking into consideration the status of implementation of the system, etc. pertaining to special measures, etc. for the protection of Policyholders, etc. and the condition of soundness in management of Insurance Companies, among other factors, and when it finds it necessary, take necessary measures to maintain the credibility of the insurance industry, based on its findings. 例文帳に追加
第十一条 政府は、この法律の施行後三年以内に、保険契約者等の保護のための特別の措置等に係る制度等の実施状況、保険会社の経営の健全性の状況等を勘案し、この法律による改正後の保険契約者等の保護のための制度について検討を加え、必要があると認めるときは、その結果に基づいて保険業に対する信頼性の維持を図るために必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 With regard to the application of the provisions of Article 12, paragraph 1, item 4 and Article 14, paragraph 2 and paragraph 3 to cases concerning a petition for a Protection Order from the victim who has sought counseling or asked for assistance or protection with regard to bodily harm by the spouse to Women's Consulting Offices by March 31, 2002, the term "Spousal Violence Counseling and Support Center" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Women's Consulting Office." 例文帳に追加
第二条 平成十四年三月三十一日までに婦人相談所に対し被害者が配偶者からの身体に対する暴力に関して相談し、又は援助若しくは保護を求めた場合における当該被害者からの保護命令の申立てに係る事件に関する第十二条第一項第四号並びに第十四条第二項及び第三項の規定の適用については、これらの規定中「配偶者暴力相談支援センター」とあるのは、「婦人相談所」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Specifically, however, 'buried cultural property' refers to an ancient structural remnant that is recognized worth as a cultural property buried under the ground and a relic, which is defined as a 'hidden treasure' under Article 241 of the Civil Codes, that is estimated to be worth as a cultural property, and in terms of the scope of remains, 'the well-known archaeological and/or historical subsoil' is defined as 'any site well-known to contain buried cultural property such as shell mounds, ancient tombs or others' under Article 93 of the Protection Law (Article 57-2 of the former Protection Law). 例文帳に追加
ただし、厳密には「埋蔵文化財」といった場合、土地に埋蔵されている文化財としての価値が認められる遺構と文化財としての価値が推定される民法第241条の「埋蔵物」としての遺物のことを指しており、面的な遺跡及び遺跡の範囲としてとらえた場合は、第93条(旧第57条の2)の「貝塚、古墳その他埋蔵文化財を包蔵する土地として周知されている土地」として「周知の埋蔵文化財包蔵地」が定義されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A number of international treaties already form a common legal framework for the protection of intellectual property. The Paris Convention, which entered into force in 1883, covers patents, trademarks and other industrial property rights. The Berne Convention, which entered into force in 1886, covers copyrights. Recently, however, as countries pay more attention to the trade-related aspects of this subject, they have frequently placed intellectual property protection on the agenda of trade negotiations.例文帳に追加
知的財産の分野では、特許権、商標権等の工業所有権に関するパリ条約、著作権に関するベルヌ条約など、国際的な保護のあり方を方向づける国際協定が既に存在していたが、知的財産保護の通商問題としての側面が重要視されるに至り、GATT の場でも、できる限り多くの国が参加して、通商面に関連した知的財産の保護水準に関する国際合意を作ることが急務であることが認識された。 - 経済産業省
Specifically, the aim of both Japan and the Philippines is to: i) grant and ensure adequate and non-discriminatory protection of intellectual property, ii) provide for efficient and transparent administration of intellectual property protection systems, and iii) provide for a clarification of effective enforcement of intellectual property rights against infringement (Article 117). The chapter also sets forth the establishment of a “Sub-Committee on Intellectual Property” after execution of the agreement, as a body to facilitate continuous discussion on strengthening protections, and to deal with the problem of imitation goods (Article 130). The major provisions are as follows:例文帳に追加
また、日フィリピン両国の目指す方向性として、①知的財産の十分かつ無差別的な保護、②知的財産保護制度の効率的・透明性のある運用、③知的財産侵害に対する効率的な権利執行、が明確化されるとともに(第117条)、協定締結後には、知的財産に関する保護強化・模倣品問題などを継続的に協議するための枠組みとして「知的財産小委員会」の設置が定められている(第130条)。 - 経済産業省
A trademark registered by the Hungarian Patent Office on the basis of this Act, the seniority of which has been claimed with respect to a Community trademark under Articles 34 and 35 of the Community Trademark Regulation and the protection of which has lapsed by reason of expiration of protection without renewal or by reason of surrender, may be cancelled or revoked by reason of non-use, by reason of the trademark losing distinctive character or becoming deceptive or by reason of the dissolution of the holder without successor in title, if the conditions for cancellation or for revocation have existed both at the date of submitting the request and at the date of the earlier lapse of trademark protection.例文帳に追加
本法に基づいてハンガリー特許庁が登録した商標であって,共同体商標規則第34条及び第35条に基づいて共同体商標に関して優先順位が主張されており,かつ,その保護が更新されない保護期間の満了又は放棄を理由として消滅したものは,不使用を理由として,商標が識別性を喪失したこと若しくは欺瞞性を帯びるに至ったことを理由として,又は権原承継人のない所有者の解散を理由として,取り消すこと又は権利取消とすることができる。ただし,取消又は権利取消の条件が,請求を提出した日及び商標保護の先の消滅日の両方において存在していることを条件とする。 - 特許庁
(10) In cases where a Reporting Foreign Company submits a Foreign Company Report and Supplementary Documents thereof instead of Annual Securities Reports, etc. under the preceding two paragraphs, the part "within three months after the end of that business year (or, in the case of a foreign company, within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the end of that business year)" in paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors,"; and the part, "the term "that business year" in the main clause of paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "that Specified Period"" in paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "the part "within three months after the end of that business year (or, in the case of a foreign company, within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the end of that business year)" in the main clause of paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the end of that business year"." 例文帳に追加
10 前二項の規定により報告書提出外国会社が有価証券報告書等に代えて外国会社報告書及びその補足書類を提出する場合には、第一項中「当該事業年度経過後三月以内(当該会社が外国会社である場合には、公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内)」とあるのは「当該事業年度経過後公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内」とし、第五項中「「当該事業年度」とあるのは「当該特定期間」」とあるのは「「当該事業年度経過後三月以内(当該会社が外国会社である場合には、公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内)」とあるのは「当該特定期間経過後公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内」」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To prevent the occurrence of radio wave interference in a wind power generation facilities which are provided with a metal lightning-receiving part to a blade tip and prevent damage due to a lightning strike by arranging lightning protection conductors connected to the metal lightning-receiving part over a whole length of a blade.例文帳に追加
風力発電設備では、ブレード先端に金属受雷部を設け、この金属受雷部に接続された避雷導体をブレードの全長に渡って配設して落雷による損傷を防止しているため、電波障害が発生している。 - 特許庁
In a safety device for an elevator doorway horizontal attached to a lower frame floor positioned at the lower front end part of a car frame, the upper surface and side surface of a light receiving section installed at the lower frame are covered with a transparent protector and a protection cover.例文帳に追加
かご枠前端下部に位置する下枠床面に対し水平に設けたエレベータ出入口部の安全装置において、前記の下枠に設けられた受光部の上面および側面を透明な保護体および保護カバーにて覆う構造とした。 - 特許庁
To relieve a load on a higher rank device, to avoid useless transmission time, and to improve an information protection, by realizing an information reproducing device and an information recording device capable of transmitting information by information content unit different from sector unit.例文帳に追加
セクタ単位とは異なる情報量単位で情報転送が可能な情報再生装置および情報記録装置を実現することにより、上位装置の負担を軽減し、転送時間の無駄などを回避し、情報保護のレベルを高める。 - 特許庁
To provide a lightning protection device provided with an automatic reset function which can turn off a load opening/closing unit at the time of lightning, can be quickly and automatically set and does not automatically set the load opening/closing unit during the lightning.例文帳に追加
襲雷時には負荷開閉部をオフとでき、雷雲が去った後は速やかに自動再投入が可能であり、しかも襲雷中に負荷開閉部を自動復帰させてしまうおそれがない自動復帰機能を備えた雷保護装置を提供する。 - 特許庁
The memory chip of a semiconductor device, especially a DRAM, etc., has a region 15 where a protection film 8 (a first insulation layer) is removed for tests (electrical characteristics test such as a function test), the fine control of characteristics (such as salvation of a fuse), and corrections, etc.例文帳に追加
メモリチップ、特にDRAMなどの半導体装置であって、検査(機能テスト等の電気的特性検査)や特性微調整(ヒューズ救済等)・修正等の目的のために保護膜8(第1の絶縁層)を除去した領域15を有する。 - 特許庁
A data display device 3 receives the data S (t), E (t), and P (t) from the data collecting and transmitting device 1 and the digital type protection controller 2 through the communication network 4, and displays the equipment state of the equipment U to be monitored based on the data.例文帳に追加
データ表示装置3は、データ収集伝送装置1とディジタル形保護制御装置2からのデータS(t)、E(t)、P(t)を通信ネットワーク4を介して受信し、それらのデータに基づいて被監視機器Uの機器状態を表示する。 - 特許庁
To provide a synthetic wood practicable to members needing especially high light resistance and water resistance and members demanding especially high-level woody feeling in response to the tendency of environmental protection and the advanced functionalization in construction members and furniture and the like.例文帳に追加
建築造作材や家具等に於ける環境保護の気運や高機能化の要求に応えて、殊更高度な耐光性と耐水性を必要とする部材、殊更高度な木質感を求められる部材に実用できる合成木材を提供すること。 - 特許庁
To provide a thin sample preparing method which prevents an FIB (focused ion beam) processing from forming any hole and allowing any redeposition to originate in holes when forming a protection film in preparing a thin sample, in order to obtain a good image by using an electron microscope.例文帳に追加
FIB加工で薄片試料を作製する際に保護膜形成時に穴が形成されず穴からリデポすることを防ぎ、電子顕微鏡にて良好な像を取得することのできる薄片試料作製方法を提供することを課題とする。 - 特許庁
To prevent the disengagement or the breakage of a rear cap and an upper cap of a tape cartridge of which the cap structure for tape protection is composed of a front cap, the rear cap and the upper cap by receiving falling impact, etc., while facilitating the assembly of the rear cap and the upper can.例文帳に追加
テープ保護用の蓋構造が、前蓋と裏蓋と上蓋とで構成してあるテープカートリッジにおいて、上蓋への裏蓋の組み付けを容易化しながら、落下衝撃等を受けて、裏蓋と上蓋との連結部が外れたり、破損するのを防ぐ。 - 特許庁
To provide a touch sensor that a) can prevent destruction of components due to static electricity or the like, b) attains downsizing and HIC processing, c) with high reliability, that d) needs not a noise protection element at a low cost and with high workability.例文帳に追加
a)静電気等による部品破壊を防止する、b)小型で、HIC化等を可能とする、c)高信頼性である、d)ノイズ保護用素子が不要で、安価なものとする、を達成でき、しかも作業性の良いタッチセンサを提供することである。 - 特許庁
To provide a protection device solving such inconvenience that a garment or the body gets wet due to rainfall even when taking along no umbrella nor a conventional thick rain coat, and reusable as a garbage bag by being partially cut when having exhausted fatigue, to be reused as a garbage bag.例文帳に追加
傘や従来の肉厚の雨ガッパを携帯しなくても降雨により衣服や身体が濡れる不都合を解決するものであり、使用疲労が重ったものは部分的に切断してゴミ袋としても再生使用を図ることを可能にする。 - 特許庁
To provide a battery device having a charge and discharge control circuit that can reduce the number of elements to be used and reduce a layout area, in a charge and discharge protection circuit that controls charge and discharge of a secondary battery by one bidirectional conduction type field effect transistor.例文帳に追加
1つの双方向導通型電界効果トランジスタで二次電池の充放電を制御する充放電保護回路において、使用する素子を減らしレイアウト面積を縮小した充放電制御回路を備えたバッテリ装置を提供すること。 - 特許庁
To provide a common patient ID card management system capable of achieving protection of private information of a patient, prevention of illegal use of an insurance card, and sharing of medical information of the patient when making a patient ID card valid in common by using a portable communication terminal.例文帳に追加
携帯通信端末を用いて診察券を共通化する場合において、患者の個人情報を保護しつつ、保険証の不正使用を防止と患者の医療情報の共有とを図り得る共通診察券管理システムを提供する。 - 特許庁
An input is carried out into a + input terminal of an operational amplifier 4 from a lower end of an antenna 1 comprising a metal rod insulated by an insulator 2 by a protection resistor 3, and an output terminal is connected to a - input terminal to operate the operational amplifier 4 as a buffer amplifier.例文帳に追加
碍子2で絶縁した金属棒のアンテナ1の下端から保護抵抗器3で演算増幅器4の+入力端子に入力し、出力端子は−の入力端子に接続して演算増幅器4をバッファアンプとして動作させる。 - 特許庁
Then, power is supplied to the power supply system pads of the ASIC chip 14 and the general purpose chip 15 through the pad groups 131 and 132 of the protective circuit chip 13, and the ESD protection of the power supply system pads is secured in the ESD protective circuit 134.例文帳に追加
そして、ASICチップ14と汎用チップ15の電源系パッドへの電源供給を保護回路チップ13のパッド群131,132を介して行い、その電源系パッドのESD保護をESD保護回路134で確保する。 - 特許庁
To prevent a display image from deteriorating in quality owing to the presence of a protection film while prolong the life of an electrooptic device such as a liquid crystal device by protecting an electronic element such as a transistor formed on a substrate by the protective film.例文帳に追加
液晶装置等の電気光学装置において、基板上に作り込まれたトランジスタ等の電子素子を保護膜で保護することにより装置寿命を延ばしつつ当該保護膜の存在による表示画像の品位低下を防止する。 - 特許庁
Of the spots 511 to 516, those to be actually repaired are radiated with laser to cut a surface protection film, an electrode layer forming signal transfer line 508, an N+ type a-Si layer, an a-Si layer, and an a-SiNx film to become an insulation layer.例文帳に追加
511〜516の箇所の中で、実際にリペアする箇所についてレーザー照射し、表面の保護膜、信号転送線508を形成する電極層、N+型a−Si層、a−Si層や絶縁層となるa−SiNx膜を切断する。 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|