Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「provision of」に関連した英語例文の一覧と使い方(220ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「provision of」に関連した英語例文の一覧と使い方(220ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > provision ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

provision ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14831



例文

Article 43 (1) A document to be delivered to a person who intends to bear the specified burden involved in Business Opportunity Related Sales Transactions pursuant to the provision of Article 55(1) of the Act shall clearly indicate the following matters pertaining to the Business Opportunity Related Sales: 例文帳に追加

第四十三条 法第五十五条第一項の規定により業務提供誘引販売取引に伴う特定負担をしようとする者に交付する書面にはその業務提供誘引販売業に係る次の事項を明記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Where the Minister of Finance has imposed, pursuant to the provision of paragraph (1), the obligation to obtain permission for conducting capital transactions, he/she shall, when he/she finds that there is no longer a need to impose the obligation, promptly cancel the obligation by a public notice. 例文帳に追加

6 財務大臣は、第一項の規定により資本取引を行うことについて許可を受ける義務を課した場合において、当該義務を課する必要がなくなつたと認めるときは、告示により、速やかに当該義務を解除しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an entropy decoder used for the case with the configuration of an image decoding apparatus in compliance with the JPEG 2000 system or like, that can attain high speed entropy decoding arithmetic operations and reduce increase in the circuit scale more than the case with provision of a probability generating section.例文帳に追加

JPEG2000方式の画像復号装置を構成する場合等に用いるエントロピ復号器に関し、エントロピ復号演算の高速化を図ることができ、しかも、回路規模の増大を確率生成部を設ける場合よりも小さく抑えるようにする。 - 特許庁

The authentication system receives an authentication information provision request to an electronic document and data of the electronic document from a job system connected to one or more terminals or another communication system via a communication network and applies a time stamp or an electronic signature to the data of the electronic document.例文帳に追加

1つまたは複数の端末または他のシステムと通信ネットワークを介して接続された業務システムより、電子文書のデータと当該電子文書の認証情報付与依頼を受付け、電子文書のデータへのタイムスタンプまたは電子署名の付与処理を行う。 - 特許庁

例文

To provide a program providing support system that can publicly support provision of a program in a way that a viewer can view a past program having not been viewed and a sponsor of the program can make sufficient advertising activities to viewers.例文帳に追加

視聴者にとっては見られなかった過去の番組を見ることができ、番組のスポンサーにとっては視聴者に対して十分な広告宣伝活動を行うことができるように番組の提供を公的に支援し得る番組提供支援システムを提供する。 - 特許庁


例文

To provide a way or a system of controlling fuel vapor emission from a tank through a filler tube during refueling operation and to provide for insertion of a siphoning hose and to make such provision in a simple, easy to manufacture and low cost manner for high volume motor vehicle production.例文帳に追加

燃料補給時にフィラーチューブを介してフュエルタンクから燃料蒸気が放出されることを制御するための方法またはシステムを、サイホンホースの挿入を可能とし、また、自動車の大量生産時に簡単、容易に製造でき、かつ低コストで提供すること。 - 特許庁

To provide an easy-to-assemble non-contact type liquid level sensor with excellent detection accuracy by eliminating errors in arrangement of a magnet to a rotary shaft or a gap between the rotary shaft and the magnet through the provision of the magnet molded integrally with the rotary shaft.例文帳に追加

マグネットを回転軸と一体成形することにより、回転軸に対するマグネットの配置誤差や回転軸とマグネットとの間の隙間等を皆無にし、それにより、検出精度に優れ且つ、組立の容易な、非接触式液面レベルセンサを提供すること。 - 特許庁

To provide a vibration-proof device for television cameras that is placed between a lens system and the television camera where signals communicated between the lens system and the camera pass through the vibration-proof device so as to eliminate the need for provision of a cable at the outside of the vibration-proof device.例文帳に追加

本発明は、レンズ装置とカメラとの間に配置された防振装置において、レンズ装置とカメラとの間でやり取りする信号を防振装置内を通過させることにより、防振装置の外側にケーブルを取り回さないで済むテレビカメラの防振装置を提供する。 - 特許庁

Also, with the provision of a layout inhibition region 21a in a prescribed range from the circumference of the metal post 21 that is affected by stress caused by the metal post 21 at manufacturing, it is inhibited to lay out the devices 33, 35, 37 in the layout inhibition region 21a.例文帳に追加

また、製造時におけるメタルポスト21に起因して生じる応力の影響を受ける、メタルポスト21の周縁から所定の範囲に素子の配置禁止領域21aを設け、配置禁止領域21aに素子33,35,37を配置しないようにする。 - 特許庁

例文

(3) The Prime Minister shall, where he/she dismisses a liquidator pursuant to the provision of the preceding paragraph, commission a registration to that effect to the registry office with jurisdiction over the principal branch of the liquidating Licensed Specified Juridical Person and its Underwriting Members in Japan. 例文帳に追加

3 内閣総理大臣は、前項の規定により清算人を解任する場合においては、当該清算に係る免許特定法人及び引受社員の日本における主たる店舗の所在地の登記所にその旨の登記を嘱託しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 270-6-5 (1) The Underwriting Corporation shall, when it receives the offer under the provision of Article 270-6-2, paragraph (1), without delay make a ruling, upon discussions of the Examination Board and the Committee, on whether to extend the Financial Assistance pertaining to said offer. 例文帳に追加

第二百七十条の六の五 引受機構は、第二百七十条の六の二第一項の規定による申込みを受けたときは、遅滞なく、審査会及び委員会の議を経て、当該申込みに係る資金援助を行うかどうかを決定しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) Any person who has failed to deliver a report under the provision of Article 27, paragraph (1) of the Trust Business Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 99, paragraph (8) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199), or has delivered a report that makes a false statement; 例文帳に追加

六 第九十九条第八項(第百九十九条において準用する場合を含む。)において準用する信託業法第二十七条第一項の規定による報告書を交付せず、又は虚偽の記載をした報告書を交付した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xliii) When he/she has violated the order for the revocation of change or notification under the provision of Article 125, paragraph (4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 207 and Article 225, paragraph (3)) or Article 272-20, paragraph (4); 例文帳に追加

四十三 第百二十五条第四項(第二百七条及び第二百二十五条第三項において準用する場合を含む。)又は第二百七十二条の二十第四項の規定による変更又は届出の撤回の命令に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When he/she, without obtaining the authorization under the provision of Article 99, paragraph (7), second sentence (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 199; hereinafter the same shall apply in this item), has changed the method of the Insurance Claim Trust Business prescribed in the same paragraph, second sentence; 例文帳に追加

二 第九十九条第七項後段(第百九十九条において準用する場合を含む。以下この号において同じ。)の規定による認可を受けないで同項後段に規定する保険金信託業務の方法を変更したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) For the purpose of applying penal provisions to acts committed before the period prescribed in paragraph (1) lapses, the provisions prescribed in that paragraph, which shall remain in force pursuant to the provision of that paragraph, shall remain in force even after the period prescribed in that paragraph has lapsed. 例文帳に追加

3 第一項に規定する期間の経過前にした行為に対する罰則の適用については、同項の規定によりなおその効力を有するものとされる同項に規定する規定は、同項に規定する期間の経過後も、なおその効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 299 (1) In the second instance, the parties may not allege that the court of first instance has no jurisdiction; provided, however, that this shall not apply to an exclusive jurisdiction (excluding one determined by an agreement between the parties pursuant to the provision of Article 11). 例文帳に追加

第二百九十九条 控訴審においては、当事者は、第一審裁判所が管轄権を有しないことを主張することができない。ただし、専属管轄(当事者が第十一条の規定により合意で定めたものを除く。)については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 398 shall apply mutatis mutandis where a lawful objection to demand is made against a demand for payment issued through the demand procedure based on a petition for demand for payment that is filed by means of a document prepared in the form prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 第三百九十八条の規定は、前項に規定する方式により記載された書面をもってされた支払督促の申立てに係る督促手続における支払督促に対し適法な督促異議の申立てがあったときについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (3) are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

5 第一項の申立てについての裁判及び第三項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 165 (1) A person who intends to submit a proposed rehabilitation plan which provides for the owing of a debt or provision of security prescribed in Article 158 shall obtain consent, in advance, from the person who will owe the debt or provide the security. 例文帳に追加

第百六十五条 第百五十八条に規定する債務の負担又は担保の提供についての定めをした再生計画案を提出しようとする者は、あらかじめ、当該債務を負担し、又は当該担保を提供する者の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in paragraph (4) are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

6 第一項の申立てについての裁判及び第四項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) Where an order set forth in paragraph (4) or a judicial decision on the immediate appeal set forth in the preceding paragraph is made, the written order/decision shall be served upon the bankrupt and a bankruptcy trustee. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

7 第四項の決定又は前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を破産者及び破産管財人に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where a judicial decision on the petition set forth in paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in the preceding paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加

4 第一項の申立てについての裁判及び前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provision of the preceding paragraph (limited to a portion pertaining to a person who intends to obtain the registration as a professional engineer and a person who intends to obtain the registration as an associate professional engineer) shall not be applied to cases in which the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology conducts the registration works provided in the next Article (1). 例文帳に追加

3 前項(技術士の登録を受けようとする者及び技術士補の登録を受けようとする者に係る部分に限る。)の規定は、文部科学大臣が次条第一項に規定する登録事務を行う場合については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As the provision mentioning Sankin-kotai in the 1635 edition of Buke Shohatto (code for the warrior households) said, "大名小名江戸交替所相毎歳四月従者員数"(we announce the establishment of daimyo's sankin-kotai. Daimyo are required to arrive at Edo in every April. Too many retainers are employed recently...), "" and "交替"were used. 例文帳に追加

寛永12年(1635年)の「武家諸法度」の参勤交代を規定する条文には「大名小名在江戸交替所相定也毎歳夏四月中可致参勤従者之員数……」と書かれており、「参勤」と「交替」が用いられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was the first case that Furukawa accepted responsibility for the mining pollution and paid compensation (called 'baishokin,' however, in the contract, it says 'hoshokin' which means the money you give them as they suffer from damage, while 'baishokin' means the money you give them as you hurt them; before that, any monetary provision was not under the name of compensation but either of 'donation,' 'consolatory money 'cooperation money.') 例文帳に追加

これは、古河側が鉱毒事件で責任を認めて賠償金(契約書上の文言は「補償金」)を支払った最初の出来事である(それ以前の資金提供は常に「寄付金」「見舞金」「協力金」などの名目で、賠償金ではなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The recording head nozzle manufacturing method can use an excimer laser 50 for forming nozzles for removing pollutants by removing pollutants 60 due to fine particles of a polyimide member by using a laser and does not require a separate provision of a device or equipment to remove the pollutants 60.例文帳に追加

レーザを用いて、ポリイミド部材の微粒子による汚染物質60を除去することで、ノズル形成用のエキシマレーザ50を汚染物質除去用として兼用することができ、汚染物質60を除去するための装置又は設備を別途設ける必要がない。 - 特許庁

Accordingly, it then becomes possible to provide the Doherty amplifier having an improved rising characteristics of the drain current of the peaking amplifier 3, with the provision for increased linearity, reduced characteristic dispersion depending on a component, and also high tolerance to the external disturbance.例文帳に追加

従ってピーキングアンプ3のドレイン電流の立ち上がり特性を改善することができ、線形性をより高められるとともに部品ごとの特性のばらつきを抑え、外部擾乱にも高い耐性を持つドハティ型増幅器を提供することが可能になる。 - 特許庁

This temporary provision will apply for the first two reporting calendar years after effectiveness of the final rule for all issuers that are not smaller reporting companies, and for the first four reporting calendar years after effectiveness of the final rule for smaller reporting companies.例文帳に追加

この暫定規定は最終規則の発効から、より小規模な報告企業でないすべての発行人については報告を行うための最初の2暦年、そしてより小規模な報告企業については報告を行うための最初の4暦年にわたって適用される。 - 経済産業省

We are persuaded by commentators that such an issuer would not necessarily exert a sufficient degree of influence on the manufacturer to be considered as contracting to manufacture the product for purposes of the Conflict Minerals Statutory Provision.例文帳に追加

我々は意見提出者たちの意見により、このような発行人は必ずしも、紛争鉱物法律規定の観点から見て、その製品の製造を外注契約していると見なされるに足るほどの影響力を行使しているわけではないことを納得している。 - 経済産業省

In this survey, nearly 70% of enterprises replied "securing of information on markets and enterprises" as an item required to promote external M&As in the future. Thus, external M&A-conscious information provision on overseas markets and enterprises may be raised as policy issue例文帳に追加

同調査では、今後、対外 M&A を促進するために必要とされる事項として、7 割近い企業が「市場や企業の情報の確保」と回答しており、政策課題として対外M&A を意識した海外の市場や企業の情報の提供が考えられよう。 - 経済産業省

This provision, adopted not withstanding strong protests raised by trade partners including Japan, the EU and Canada, provides that all of the iron and steel and manufactured goods to be procured for the public works implemented under the Act shall be limited to American products.例文帳に追加

我が国やEU、カナダをはじめとする貿易相手国の強い反対にも関わらず盛り込まれた同条項は、同法に基づき実施される公共事業等において調達される鉄鋼(all of the iron and steel) 及び製造品(manufactured goods)を、米国製に限定することを義務付けるものである8。 - 経済産業省

This is to be carried out through close collaboration between home-visit long-term care and home-visit nursing, either through unified provision of home-visit long-term care and home-visit nursing by a single enterprise or performance of home-visit long-term care in close collaboration with an external enterprise providing home-visit nursing.例文帳に追加

1つの事業所から訪問介護・訪問看護を一体的に提供する、又は、外部の訪問看護事業所と緊密な連携を図って訪問介護を実施するなど、訪問介護と訪問看護の密接な連携を図りつつ実施する。 - 厚生労働省

Based on Cabinet decision and the Prime Minister‘s instructions on regulatory and system reform, the required legislation will be passed to enable long-term care public aid workers and other long-term care workers to perform the suctioning of phlegm for people for whom such medical procedures are necessary, enabling safer provision of such services.例文帳に追加

規制・制度改革に関する閣議決定、総理指示を踏まえ、たんの吸引等の医行為が必要な者に対してより安全に提供されるよう、介護福祉士などの介護職員等によるたんの吸引等の実施のための所要の法整備を行う。 - 厚生労働省

Also, since the provision did not allow this costume to bear medals of the first order of merit or higher one, Montsuki Haori Hakama is regarded as lower than a swallow-tailed coat, the most formal western clothes and equivalent to a frock coat or morning coat, the second class formal western clothes. 例文帳に追加

また勲章等着用規程に措いては一等以上の勲章の正章の着用を認められていないため、洋装の最礼装である燕尾服と同等未満の扱いであり、洋装の第二礼装であるフロックコート・モーニングコートと同等の扱いとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To lower the fuel consumption by suppressing the rotational resistance when running is performed only with the main drive source, enhance the durability of different parts, eliminate necessity for provision of any differential device, simplify the construction, reduce the weight, and enhance the fuel consumption.例文帳に追加

主駆動源のみによる走行が行われるとき回転抵抗を抑制して燃費低下を図ると共に、各部の耐久性を向上し、且つデファレンシャル装置を不要とし、構造が簡単であり、重量軽減を可能とし、燃費を向上させることを可能とする。 - 特許庁

To judge the current feeling or condition of an operator in a server system on the basis of speech voice information spoken by the operator, position information, time information, weather information and biological information and to transmit information for provision suitable for that feeling or condition to a client.例文帳に追加

操作者の発話した発話音声情報、位置情報、時間情報、気象情報、生体情報等に基づいて、サーバシステムが現在の操作者の気分や状況を判断し、その気分や状況に適した提供用情報をクライアントに送信するようにする。 - 特許庁

Provision of a vibrating means 93 for giving a vibration to a pressure detection means 9 makes it possible to set free air bubbles which are evolved owing to a difference in level between a connection part and a storage part, and deposited thereon, in a pressure-sensitive tube of the detection means 9.例文帳に追加

圧力検出手段9に振動を与える加振手段93を設けたことにより、圧力検出手段9における感圧筒内の接続部と貯留部との段差によって発生しここに付着している気泡を遊離させることができる。 - 特許庁

Further the mobile stopper 43 is extended from a mobile detecting member 40, and therefore provision of a special-form shaft on an operating handle is dispensed with unlike a conventional crescent lock, which enables manufacturing of the crescent lock without depending on die-casting, to thereby contribute to reduction in manufacturing cost.例文帳に追加

また、可動ストッパ43は、可動検知部材40から延設されているから、従来のように操作ハンドルに異形シャフトを設ける必要がなくなり、ダイキャスト等の製法を用いなくても製造することが可能になり、製造コストを抑えることができる。 - 特許庁

(i) Regulations on provisions limiting the liability of business entity Article 8 of the Consumer Contract Act prescribes that any provision is invalid which fully discharges a business entity from its liabilities for default, unlawful act or compensatory damages such as liability to comply with the warranty against defects. 例文帳に追加

①事業者の責任を制限する条項に対する規制消費者契約法第8条は、事業者の消費者に対する債務不履行責任、不法行為責任、瑕疵担保責任等の損害賠償責任を全面的に免責する条項を無効とし ている。 - 経済産業省

The special provision for petty sum depreciable assets allows SMEsinclusion in full (up to a total maximum of ¥3 million per year) of depreciable worth less than ¥300,000 in charges against revenue to lower the administrative burden on SMEs. 例文帳に追加

少額減価償却資産の特例は、中小企業者等における事務負担の軽減等を図るため、中小企業者等が30 万円未満の減価償却資産を取得した場合において全額損金算入(合計年300 万円を限度。)を認める措置である。 - 経済産業省

The above confirms that small establishments have played a major role in creating jobs both through the provision of job opportunities and creation of new jobs, and that among the latter job creation by new establishments is even higher.例文帳に追加

以上、雇用機会の提供、事業所が生み出す新規の雇用、いずれの雇用創出力においても小規模な事業所が果たした役割が大きく、後者の中ではさらに新設事業所による雇用創出力が大きいものであったことを確認した。 - 経済産業省

Meanwhile, the Minister of METI may order alteration to the operational safety program in accordance with the provision of the Reactor Regulation Act when the alteration is thought necessary for preventing hazards by objects contaminated by nuclear source materials and nuclear fuel materials, or by the reactor.例文帳に追加

保安規定は、原子炉施設を供用する上での最も上位の文書であるので、原子炉設置者は、実際の原子炉施設の運転及び保守を行うための手順を定めるために、各種の運転操作手順書、試験要領書などを作成している。 - 経済産業省

As for overall support measures to be taken by the government, the largest number of enterprises answered "approach to the local government" (49%), followed by "signing a tax convention" (42%),"signing an investment agreement and economic partnership agreement" (39%), and "provision of information on local markets" (22%) (Figure 3-2-4-15).例文帳に追加

そして、政府に期待する支援策全体としては、「現地政府への働きかけ」(49%)が最多の回答となっており、他には、「租税条約の締結」(42%)、「投資協定・経済連携協定の締結」(39%)、「現地市場に対する情報提供」(22%)が続いている(第3-2-4-15 図)。 - 経済産業省

(4) With regard to the application of the provisions of Article 3 and Article 3-2 in the case where the provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph shall apply, in Article 3(1), the phrase "excluding interest specified by a Cabinet Order; hereinafter referred to in this Article and the next Article as "interest, etc." " shall be deemed to be replaced with "excluding interest subject to the provision of the second sentence of Article 5-2(3); hereinafter referred to in this Article as "interest, etc.""; in Article 3(3), the phrase "interest, etc. receivable" shall be deemed to be replaced with "interest, etc. (excluding interest subject to the provision of Article 5-2(1); hereinafter the same shall apply in this paragraph) receivable"; in Article 3-2, the phrase "a domestic corporation or a foreign corporation having permanent establishments in Japan" shall be deemed to be replaced with "nonresident or foreign corporation," the phrase "interest, etc. payable" shall be deemed to be replaced with "interest payable subject to the provision of Article 5-2(1) or the second sentence of Article 5-2(3)," and the phrase "the said interest, etc." shall be deemed to be replaced with "the said interest." 例文帳に追加

4 第一項及び前項の規定の適用がある場合における第三条及び第三条の二の規定の適用については、第三条第一項中「政令で定めるものを除く。以下この条及び次条」とあるのは「第五条の二第三項後段の規定の適用があるものを除く。以下この条」と、同条第三項中「受けるべき利子等の」とあるのは「受けるべき利子等(第五条の二第一項の規定の適用を受けるものを除く。以下この項において同じ。)の」と、第三条の二中「内国法人又は国内に恒久的施設を有する外国法人」とあるのは「非居住者又は外国法人」と、「支払うべき利子等」とあるのは「支払うべき第五条の二第一項又は第三項後段の規定の適用を受ける利子」と、「当該利子等」とあるのは「当該利子」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Revision provision, in Article 1, adding five articles, section name, and two subsections and their names next to Article 250 of Local Autonomy Act (the portion pertaining to Paragraph 1 of Article 250-9 of the Local Autonomy Act [limited to the portion pertaining to the provision regarding agreement of both Houses]), Revision provision, in Article 40, of Paragraph 9 and Paragraph 10 of the Supplementary Provisions of the Natural Parks Law (limited to the portion pertaining to Paragraph 10 of the Supplementary Provisions of the Natural Parks Law), the provisions in Article 244 (except the portion pertaining to the revision provisions in Article 14-3 regarding Agricultural Improvement and Promotion Act), and the provisions in Article 472 (except the portions pertaining to the revision provisions in Article 6, Article 8 and Article 17 of the Act on Special Provisions of Consolidation of Municipalities), and the provisions in Article 7, Article 10, Article 12, the provisions in Article 59, Paragraph 4 and Paragraph 5 of Article 60, Article 73, Article 77, Paragraph 4 through Paragraph 6 of Article 157, Article 160, Article 163, Article 164 and Article 202: the day of promulgation. 例文帳に追加

一 第一条中地方自治法第二百五十条の次に五条、節名並びに二款及び款名を加える改正規定(同法第二百五十条の九第一項に係る部分(両議院の同意を得ることに係る部分に限る。)に限る。)、第四十条中自然公園法附則第九項及び第十項の改正規定(同法附則第十項に係る部分に限る。)、第二百四十四条の規定(農業改良助長法第十四条の三の改正規定に係る部分を除く。)並びに第四百七十二条の規定(市町村の合併の特例に関する法律第六条、第八条及び第十七条の改正規定に係る部分を除く。)並びに附則第七条、第十条、第十二条、第五十九条ただし書、第六十条第四項及び第五項、第七十三条、第七十七条、第百五十七条第四項から第六項まで、第百六十条、第百六十三条、第百六十四条並びに第二百二条の規定公布の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) For the purpose of applying the provisions of Article 272-4, paragraph (1), Article 272-33, paragraph (1), and Article 272-37, paragraph (1) of the New Insurance Business Act in the event that the Specified Insurer as a juridical person (including an association or foundation that is not a juridical person and has provisions on representative persons or administrators) is ordered to abolish the specified insurance business pursuant to the provisions of Article 272-26, paragraph (1) or Article 272-27 of the New Insurance Business Act applied with relevant changes in interpretation pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Specified Insurer being ordered to execute such abolishment shall be deemed as a person having cancellation of registration set forth in Article 272, paragraph (1) of the New Insurance Business Act pursuant to the provision of Article 272-26, paragraph (1) or Article 272-27 of the New Insurance Business Act, and the date on which such abolishment was ordered shall be deemed as the date of cancellation of registration set forth in Article 272, paragraph (1) of the New Insurance Business Act pursuant to the provision of Article 272-26, paragraph (1) or Article 272-27 of the New Insurance Business Act. 例文帳に追加

2 法人(法人でない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。)である特定保険業者が前項の規定により読み替えて適用する新保険業法第二百七十二条の二十六第一項又は第二百七十二条の二十七の規定により特定保険業の廃止を命ぜられた場合における新保険業法第二百七十二条の四第一項、第二百七十二条の三十三第一項及び第二百七十二条の三十七第一項の規定の適用については、当該廃止を命ぜられた特定保険業者を新保険業法第二百七十二条の二十六第一項又は第二百七十二条の二十七の規定により新保険業法第二百七十二条第一項の登録を取り消された者と、当該廃止を命ぜられた日を新保険業法第二百七十二条の二十六第一項又は第二百七十二条の二十七の規定による新保険業法第二百七十二条第一項の登録の取消しの日とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a registration of correction of the heading section relating to a condominium unit for which there is a specified registration, which is to be made by reason of the non-existence of a right of site. In this case, the phrase "makes a registration of change of the registered right of site on the grounds that it has become possible to dispose of the registered right of site set forth in Article 44, paragraph (1), item (ix) separately from the proprietary elements owned by the unit owner" in said paragraph shall be deemed to be replaced with "makes a registration of correction of the heading section by reason of the non-existence of a right of site," and the phrase "the registration of change" in said paragraph shall be deemed to be replaced with "the registration of correction." 例文帳に追加

2 前項の規定は、特定登記がある建物について敷地権の不存在を原因とする表題部の更正の登記について準用する。この場合において、同項中「第四十四条第一項第九号の敷地利用権が区分所有者の有する専有部分と分離して処分することができるものとなったことにより敷地権の変更の登記」とあるのは「敷地権の不存在を原因とする表題部の更正の登記」と、「当該変更の登記」とあるのは「当該更正の登記」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1-3 (1) Notwithstanding the provision of Article 270-3, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 270-3-2, paragraph (8)), the amount of the Financial Assistance provided by the Corporation under Article 266, paragraph (1) or Article 267, paragraph (3) for the applications received by 31 March 2001 under Article 266, paragraph (1) or Article 267, paragraph (3) (limited to the donation of money; hereinafter referred to as "Financial Assistance in the Special Provision Period") shall be, for each of the Bankrupt Insurance Companies covered by the Financial Assistance in the Special Provision Period, the amount obtained by adding the amounts listed in items (iii) and (iv) to the difference calculated by subtracting the amount listed in item (ii) from the amount listed in item (i): 例文帳に追加

第一条の三 機構が平成十三年三月三十一日までに受けた第二百六十六条第一項又は第二百六十七条第三項の規定による申込みについて行う第二百六十六条第一項又は第二百六十七条第三項に規定する資金援助(金銭の贈与に限る。以下「特例期間資金援助」という。)の額は、第二百七十条の三第二項(第二百七十条の三の二第八項において準用する場合を含む。)の規定にかかわらず、当該特例期間資金援助に係る破綻保険会社につき、第一号に掲げる額から第二号に掲げる額を控除した残額に第三号及び第四号に掲げる額を加算して得られた額に相当する金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When there is a document file required for preparing the provisions or a picture file coordinated with the pertinent document file for each contractor based on the certificate data of each contractor, a controller 1 obtains the picture file from a provision database 3 and edit-processes the document files or the document files and the picture file to prepare provision print data to supply it to a printer 4.例文帳に追加

制御装置1は、各契約者の証券データに基づいて、各契約者毎に、約款を作成するに必要な文書ファイル、あるいは当該文書ファイルに対応付けられた画像ファイルがある場合にはその画像ファイルを約款用データベース3から得、それらの文書ファイル、あるいは文書ファイルと画像ファイルとを編集処理して約款用プリントデータを作成してプリンタ4に供給する。 - 特許庁

例文

To provide a method and a device for providing information which shortens the time from information provision request to information provision in order to provide information in the face of an information receiver in an unspecified place with an immediate and simple operation technique by remotely operating the information providing device which is an information transmission source where information data to be provided are stored, from a portable terminal.例文帳に追加

提供情報データを格納した情報発信源である情報提供装置を携帯端末から遠隔操作することで、不特定の場所において情報受給者の目前で即座かつ簡便な操作手法で情報を提供するため、情報提供依頼から情報提供までの時間を短縮する情報提供装置および情報提供方法を提供することを課題とする。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS