Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「registration date」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「registration date」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > registration dateの意味・解説 > registration dateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

registration dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2049



例文

(3) Where some of the elements provided for in para (1) are missing from the application for the registration of the trademark, O.S.I.M. shall notify the applicant about the ascertained shortcomings. If the applicant remedies the shortcomings within three months from the date of filing the application for the registration of the trademark with O.S.I.M., the date of filing shall be the date when all these elements have been communicated to O.S.I.M..例文帳に追加

(3) (1)に規定の要素の何れかが商標登録出願に不足している場合は,OSIMは,確認された不足を出願人に通知するものとし,OSIMに対する商標登録出願日後3月以内に出願人が不備を補正する場合は,出願日は当該要素のすべてがOSIMに対して伝達された日とする。 - 特許庁

(a) an identical or similar trademark registered in Romania for identical or similar goods and services, if the date of registration of this trademark or the priority date, within the meaning of Art. 11 para 2 and Art. 1213 para 1 from the Law is prior to the date of the national regular filing of the trademark which the registration is applied for;例文帳に追加

(a) 同一又は類似の商品及びサービスにつき,ルーマニアで登録された同一又は類似の商標であって,当該商標の登録日又は優先日が,法第11条第2段落及び第12条第1段落の範疇において,登録出願の対象である商標の正規の国内出願に先立つもの - 特許庁

(5) Notwithstanding section 30 the date of the entry of a trade mark in any of the previous registers incorporated and forming part of the Register shall be deemed to be the date of the original registration of the trade mark.例文帳に追加

(5) 第30条に拘らず,ある商標が,登録簿に組み込まれその一部を構成する旧登録簿の何れかに登録された日も,当該商標の原登録日とみなされる。 - 特許庁

(b) the priority date for the registration of the applicant's trade mark in respect of the applicant's services is not earlier than the priority date for the other trade makr in respect of the similar services or closely related goods.例文帳に追加

(b) 出願人のサービスに関する出願人の商標の登録優先日が、類似するサービス又は密接に関連する商品に関する他の商標の優先日より先でない場合 - 特許庁

例文

(2) The date of effect of protection of the protected international trade mark in respect of all the goods and services covered by the registered trade mark is taken to be the date of registration of the registered trade mark.例文帳に追加

(2) 登録商標の対象である全ての商品及びサービスに関する国際保護商標についての保護の効力発生日は、当該登録商標の登録日であるとみなす。 - 特許庁


例文

(i) each of the separate registrations shall relate to the same mark and have the same date of registration (as defined in section 45(3)) and priority date, if any, pursuant to section 40 or 41;例文帳に追加

(i) 個別の出願の各々が,同一の標章に係るもので,同一の登録日(第45条(3)に規定のとおり)及び第40条又は第41条により同一の優先日(ある場合)を有する。 - 特許庁

9.1. A filing date of an international application for an invention or utility model designating Mongolia shall be accorded under this Law or according to the date of international registration under the Patent Cooperation Treaty.例文帳に追加

9.1. モンゴル国を指名する発明又は実用新案の国際出願日はこの法律に従うか、又は特許協力条約に基づく国際登録日に従うものとする。 - 特許庁

(5) If the applicant corrects the defects appropriately, the Spanish Patent and Trademark Office shall indicate, as the international registration application date, the date on which it received the corrected version of the application.例文帳に追加

(5) 出願人が瑕疵を適切に訂正した場合は,スペイン特許商標庁は出願の訂正版の受領日を当該国際出願の出願日として示すものとする。 - 特許庁

trademarks which, on the date of application for registration or, where appropriate, of the priority date claimed in respect of the application, are well known within the meaning of Article 6bis of the Paris Convention. 例文帳に追加

登録申請日又は適用ある場合において当該申請に関し主張される優先日現在,パリ条約第6条の2の意味するところにより周知である商標 - 特許庁

例文

be submitted before the later of-- (i) the date that is six months prior to the expiration of the initial period of registration under this Ordinance; and (ii) the date that is six months after the commencement of this Ordinance; 例文帳に追加

次の日の遅い方までに提出するものとする。 (i) 本条例に基づく最初の登録期間の終了の6月前である日,及び (ii) 本条例の施行の6月後である日 - 特許庁

例文

A design shall be considered new if no identical design has been made available to the public before the date of filing of the application for registration or, if priority is claimed, the date of priority. 例文帳に追加

意匠は,登録出願日前又は優先権が主張される場合は優先日前に同一意匠が公衆の利用に供されていなかったときは,新規とみなされる。 - 特許庁

On the applicant’s request, registration and publication may however be deferred for a period of up to six months counted from the filing date or the date from which priority is claimed under Section 8. 例文帳に追加

ただし,出願人の請求がある場合は,出願日又は第8条に基づき優先権が主張される日から起算して最大6月間,登録及び公告を繰り延べることができる。 - 特許庁

A design or model shall be considered to be new if, on the date of the filing of the application for registration or on the date of priority claimed, no identical design or model has been disclosed. 例文帳に追加

意匠又はひな形は,登録出願日又は主張された優先日時点において同一の意匠又はひな形が開示されていない場合に新規性があるものとみなされる。 - 特許庁

The priority (right of priority) of a trademark shall mean that when establishing which person’s rights are earlier, the priority date shall be taken into consideration, instead of the filing date of the application for trademark registration.例文帳に追加

商標の優先性(優先権)とは,何れの者の権利が先であるかを決定する場合に,商標登録出願日の代わりに,優先日が考慮されるべきことを意味する。 - 特許庁

In cases where another application is a divisional application, a converted application or a patent application based on a utility model registration, the filing date of another application shall be an actual filing date without retroacting. 例文帳に追加

他の出願が分割出願、変更出願又は実用新案登録に基づく特許出願の場合には、他の出願の出願日は遡及せず、現実の出願日である。 - 特許庁

(iv) If there is any arrangement that subscriptions for Shares Solicited at Incorporation may be rescinded in cases where the registration of incorporation is not effected by a certain date, a statement of such arrangement and such date. 例文帳に追加

四 一定の日までに設立の登記がされない場合において、設立時募集株式の引受けの取消しをすることができることとするときは、その旨及びその一定の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53 With regard to the registration to be made at the new location, the date of incorporation of a company, and the fact of the relocation of the head office and the date of the relocation thereof shall also be registered. 例文帳に追加

第五十三条 新所在地における登記においては、会社成立の年月日並びに本店を移転した旨及びその年月日をも登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The request to renew a registration and information concerning payment of the state fee shall be filed with the Patent Office within six months before the date of expiry of the validity of the registration or, if additional state fee is paid, within six months as of the date of expiry of the validity of the registration together with the request to restore the term. 例文帳に追加

登録更新を求める請求書及び国の手数料の納付に関する情報は,登録の有効期間の満了日前6月以内,又は国の追加手数料を納付して,登録の有効期間の満了日から6月以内に期間回復を求める請求書と共に,提出しなければならない。 - 特許庁

Where, in the case of a mark the registration of which (by reference to the date of application for registration) becomes due for renewal, the mark is registered after the date of renewal, the registration may be renewed by the payment of the renewal fee within six months of the actual date of registration and where the renewal fee is not paid within that period the Registrar shall, subject to rule 66, remove the mark from the register.例文帳に追加

その登録が(登録の出願日を参照して)更新期日となる標章の場合において,当該標章が更新日後に登録されたときは,当該登録は,実際の登録日後6月以内に更新手数料を納付してこれを更新することができ,また同期間内に更新手数料が納付されないときは,登録官は規則 66に従うことを条件として,当該標章を登録簿から抹消しなければならない。 - 特許庁

Article 10 (1) An entity desiring to receive the return of a vehicle inspection certificate, Registration in the Vehicle Registration File, or issuance of a vehicle inspection certificate during the period from the Base Date until the date when three years have elapsed for a Vehicle having obtained a first Registration in the Vehicle Registration File or first issuance of an initial vehicle inspection certificate on or before the Base Date shall present a deposit certificate to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, etc. 例文帳に追加

第十条 基準日前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車について、基準日から起算して三年を経過する日までの間に自動車検査証の返付又は自動車登録ファイルへの登録若しくは自動車検査証の交付を受けようとする者は、国土交通大臣等に対して、預託証明書を提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The certificate shall contain the mark, the number and date of registration, name, nationality and domicile of the titleholder, the products or services, the registration characteristics and the foreign priority. 例文帳に追加

登録証には,標章,登録番号及び登録日,登録の所有者の名称,国籍及び住所,指定製品又はサービス,登録の特徴並びに外国の優先権を記載する。 - 特許庁

The guarantee of priority claimed in the application for registration pursuant to Law No. 5772/71 will be automatically extinguished if, in a term of six (6) months as of the date of filing, the application for registration is not filed. 例文帳に追加

法第5772/71号に基づく登録出願で請求された優先権の保証は,最初の出願日から6月以内に登録出願がなされない場合は,自動的に失効する。 - 特許庁

Unless it is earlier cancelled, or the trade mark is earlier removed from the Register, the registration of the trade mark expires 10 years after the filing date in respect of the application for its registration. 例文帳に追加

商標登録は,中途で取り消されるか,又は商標が中途で登録簿から抹消される場合を除き,その登録出願に係わる出願日から 10年をもって満了する。 - 特許庁

Provision may be made by rules for the Registrar to inform the proprietor of a registered trade mark, before the expiry of the registration, of the date of expiry and the manner in which the registration may be renewed. 例文帳に追加

登録の満了前に,登録官が満了日及び登録を更新する方式を登録商標の権利者に知らせることに関し,規則により規定を定めるものとする。 - 特許庁

(2) The application to extend the period of registration of a relevant design shall not be made - (a) earlier than 6 months before; or (b) later than 6 months after, the date of expiry of the initial period of registration of the relevant design..例文帳に追加

(2)関連意匠の登録期間に関する延長申請は,関連意匠の最初の登録期間の満了日の (a)6月より以前,又は (b)6月を過ぎて,行ってはならない。 - 特許庁

(2) A trade mark shall not be refused registration by virtue of subsection (1)(b), (c) or (d) if, before the date of application for registration, it has in fact acquired a distinctive character as a result of the use made of it.例文帳に追加

(2)登録出願日前に,なされた使用の結果,識別性のある特徴を実際に取得した場合は,商標は(1)(b),(c)又は(d)により登録を拒絶されることはない。 - 特許庁

(2) The Minister may make rules for the Registrar to inform the proprietor of a registered trade mark, before the expiry of the registration, of the date of expiry and the manner in which the registration may be renewed.例文帳に追加

(2)大臣は,登録官が登録満了前に満了日及び登録の更新方法を登録商標の所有者に通知するための規則を制定することができる。 - 特許庁

Within a period of three months following the date of publication of the registration of the trade mark pursuant to Section 41, the proprietor of an earlier trade mark may give notice of opposition to registration of the trade mark. 例文帳に追加

先の商標の所有者は,第41条の規定に基づく商標の登録の公告日から3月以内に,その商標の登録に対し異議の申立をすることができる。 - 特許庁

Moreover, where the trade mark has been registered in breach of Section 8(2), No. 1, 2 or 3, the registration may only be canceled if the cancellation request has been filed within a period of 10 years from the date of registration. 例文帳に追加

更に,商標が第8条[2](1),(2),又は(3)の規定に違反して登録された場合には,登録は,登録日から10年以内に取消請求がされたときにのみ,抹消することができる。 - 特許庁

Provision may be made by the rules for the Registrar to inform the owner of a registered trade mark, before the expiry of the registration, of the date of expiry and the manner in which the registration may be renewed. 例文帳に追加

登録官が登録満了前に登録商標所有者に対して,満了日及び登録を更新できる方法を通知するための規定を,規則により定めることができる。 - 特許庁

where an application is under Article 56i, paragraph 1, or Article 56j, paragraph 1, based on an international registration, the number and date of that registration 例文帳に追加

商標法第56i条第1段落又は第56j条第1段落に基づき国際登録を基礎とした商標登録出願を行う場合,当該国際登録の登録番号と登録日 - 特許庁

(f) when registration is rescinded pursuant to the provisions of Article 204, paragraph (1) of the Act or the registration is removed pursuant to the provisions of Article 205 of the Act, the date of and reasons for the disposition. 例文帳に追加

ヘ 法第二百四条第一項の規定による登録の取消し又は法第二百五条の規定による登録の抹消を行ったときは、その処分の日及び理由 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where two or more applications for a utility model registration claiming identical devices have been filed on the same date, none of the applicants shall be entitled to obtain a utility model registration for the device claimed. 例文帳に追加

2 同一の考案について同日に二以上の実用新案登録出願があつたときは、いずれも、その考案について実用新案登録を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(f) when registration is rescinded pursuant to the provisions of Article 204, paragraph 1 of the Act or the registration is removed pursuant to the provisions of Article 205 of the Act, the date of and reasons for the disposition. 例文帳に追加

ヘ法第二百四条第一項の規定による登録の取消し又は法第二百五条の規定による 登録の抹消を行ったときは、その処分の日及び理由 - 経済産業省

With respect to those trademarks, that have been applied for registration with the Patent Office or the international registration of which has entered into effect in Latvia before the entry into force of this Law, those trademark registration procedures and those trademark registration prerequisites shall apply, that were in effect on the date, when the application for trademark registration was filed or when the international registration of the trademark entered into effect with respect to Latvia.例文帳に追加

本法の施行前に,特許庁に登録出願がされていた商標又はラトビアにおいて効力を生じていた国際登録に関しては,その登録出願が行われた日又はその国際登録がラトビアに関してその効力を生じた日に有効であった商標登録手続及び商標登録要件を適用するものとする。 - 特許庁

The safe system allows a free registration of the next transaction date/time to exclude others' transactions before the time.例文帳に追加

次回取引日時を自由な形態で登録し、逆に当人以外の取引を時間外で排除する安全安心のシステムである。 - 特許庁

Once the official actions regarding the formal aspects are fulfilled, the application for registration will be deemed filed on the date specified in the receipt. 例文帳に追加

方式に関する指令が履行された場合,登録出願は受領書に明記された日付で提出されたとみなされる。 - 特許庁

For paragraph 67(3)(a) of the Act, the certificate must include: (a) the registration number of the design; and (b) the date of certification. 例文帳に追加

法律第67条(3)(a)に関して,証明書は,次のものを含まなければならない。 (a)意匠の登録番号,及び (b)証明日 - 特許庁

(4) The surrender shall take effect from the date the Patent Registration Office receives the declaration of the surrender. [Am. Act A1137: s.12]例文帳に追加

(4)放棄は,特許登録局が放棄の申立を受領した日に効力を生じるものとする。[法律A1137:s.12による改正] - 特許庁

(2) The Patent Registration Office shall not examine the international application submitted under subsection (1) prior to the expiration of thirty months from the priority date.例文帳に追加

(2)特許登録局は,優先日から30月が経過する以前に,(1)に基づき提出した国際出願を審査してはならない。 - 特許庁

(b) a prescribed court determines that the Registrar must not cancel registration of the trade mark; the Registrar will cancel the trade mark at the end of a period of 2 months from the date of the notice.例文帳に追加

(b) 所定の裁判所が、登録官はその商標の登録を取り消してはならないと決定した場合 - 特許庁

Claims under paragraph (1) shall be raised not later than one year after the date on which the grant of the patent or registration certificate becomes known. 例文帳に追加

(1)に基づく権利主張は,特許証又は登録証の付与が公告された日から1年以内に行わなければならない。 - 特許庁

Upon revocation of the mark on the grounds referred to in this Article, revocation of registration shall become effective from the date of coming into effect of the court decision.例文帳に追加

本条にいう理由で商標取消がなされた上は,登録取消は,裁判所決定の発効日後有効となる。 - 特許庁

No proceedings shall be taken in respect of an infringement committed before the date on which the certificate of registration of the design under this Act is granted.例文帳に追加

本法に基づく意匠登録証の付与日より前にされた行為については侵害訴訟を提起することはできない。 - 特許庁

Licences obtained in good faith prior to the registration date shall continue to have effect in respect of the new patent holder;例文帳に追加

前記登録日前に善意で取得されたライセンスは,新たな特許所有者に対して引き続き効力を有するものとする。 - 特許庁

An application for international registration of a trade mark shall be stamped with the date of acceptance in the Patent Office and the file number of the Office. 例文帳に追加

商標の国際登録のための願書には,特許庁による受理日及び同庁への出願番号を押印する。 - 特許庁

If the period of protection is not renewed, the registration of the trade mark shall be canceled with effect as from the date of expiry of the period of protection. 例文帳に追加

保護の期間が更新されない場合は,商標の登録は,保護の期間の満了日から取り消されるものとする。 - 特許庁

The applicant has the right to request the postponement of the registration entry, but not for more than eighteen months as of the date of priority. 例文帳に追加

出願人は,登録記入の延期を請求することができるが,延期期間は優先日から18月を超えてはならない。 - 特許庁

Opposition shall be made in writing to the registering authority within two months from the date of publication of the registration in the Design Gazette. 例文帳に追加

異議申立は,意匠公報における登録公告の日から2月以内に,書面で特許庁に対してするものとする。 - 特許庁

例文

The effects of registration shall begin on the filing date of the application for a term of 10 years that may be renewed any number of times. 例文帳に追加

登録の効果は出願日に始まり,存続期間を 10年とし,その期間は回数に制限なく更新することができる。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS