意味 | 例文 (999件) |
registration dateの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2049件
This Act shall come into force as from the effective date of the Commercial Registration Act (April 1, 1964). 例文帳に追加
この法律は、商業登記法の施行の日(昭和三十九年四月一日)から施行する。 - 経済産業省
(4) Where the assignee of the assigned movables for which a registration of assignment of movables was made (hereinafter referred to as the "former registration" in this paragraph), has further assigned said movables, and a registration of assignment of movables has further been made with regard to said movables (hereinafter referred to as the "new registration" in this paragraph) prior to the expiration of the duration of the former registration, if the date of expiration of the duration of the new registration comes after the date of expiration of the duration of the former registration, the duration of the former registration with regard to said movables shall be deemed to have been extended until the date of expiration of the duration of the new registration. 例文帳に追加
4 動産譲渡登記(以下この項において「旧登記」という。)がされた譲渡に係る動産につき譲受人が更に譲渡をし、旧登記の存続期間の満了前に動産譲渡登記(以下この項において「新登記」という。)がされた場合において、新登記の存続期間が満了する日が旧登記の存続期間が満了する日の後に到来するときは、当該動産については、旧登記の存続期間は、新登記の存続期間が満了する日まで延長されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where the assignee of the assigned claims, for which a registration of assignment of claims was made (hereinafter referred to as the "former registration" in this paragraph), has further assigned said claims, and a registration of assignment of claims has further been made with regard to said claims (hereinafter referred to as the "new registration" in this paragraph) prior to the expiration of the duration of the former registration, if the date of expiration of the duration of the new registration will come after the date of expiration of the duration of the former registration, the duration of the former registration with regard to said claims shall be deemed to have been extended until the date of expiration of the duration of the new registration. 例文帳に追加
4 債権譲渡登記(以下この項において「旧登記」という。)がされた譲渡に係る債権につき譲受人が更に譲渡をし、旧登記の存続期間の満了前に債権譲渡登記(以下この項において「新登記」という。)がされた場合において、新登記の存続期間が満了する日が旧登記の存続期間が満了する日の後に到来するときは、当該債権については、旧登記の存続期間は、新登記の存続期間が満了する日まで延長されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If a registration of a trade mark, a renewal of a trade mark registration or an entry of an amendment in the register has been made by an obvious mistake, the Patent and Trademark Office may within three months from the date of registration or the date of the entry cancel the registration, the renewal or the entry. 例文帳に追加
商標の登録,商標登録の更新又は登録簿における補正の記入が明白な過誤によってなされている場合は,特許商標庁は,その登録日又は記入日から3月以内に,その登録,更新又は記入を取り消すことができる。 - 特許庁
If a registration application is filed via a patent agent and the request for the registration of a trademark is signed by the patent agent, the authorization document shall be submitted on the filing date of the registration application or within two months after the filing date of the registration application. 例文帳に追加
登録出願が特許代理人を介して行われ,かつ,商標登録を求める願書が特許代理人により署名されている場合は,委任状は,登録出願の提出日に又は登録出願の提出日から2月以内に提出されなければならない。 - 特許庁
Article 68-21 (1) The duration of a trademark right based on international registration shall expire after ten years from the date of the international registration (where the duration of the international registration has been renewed prior to the registration of the establishment of the trademark right, the date of most recent renewal). 例文帳に追加
第六十八条の二十一 国際登録に基づく商標権の存続期間は、その国際登録の日(その商標権の設定の登録前に国際登録の存続期間の更新がされているときは、直近の更新の日)から十年をもつて終了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The application documents with all the appendages concerning a registration or the documents concerning an international registration shall be kept available for two months from the publication date of the public notice at the National Board of Patents and Registration to anyone who wishes to obtain information on the registration. 例文帳に追加
一切の付属書を含め登録に関する出願書類,及び国際出願に関する書類は,公告日から2月間,登録についての情報を求めるすべての者に特許庁において公開される。 - 特許庁
(b) the reference in paragraph 41(6)(a) to the filing date in respect of an application were a reference to the date of international registration or the date of recording as applicable in respect of the IRDA; and例文帳に追加
(b) 第 41条(6)(a)における出願に関する出願日についての言及は、IRDAに関する国際登録日又は記録日の何れか該当する方についての言及とし、また - 特許庁
a Community trade mark registered on the basis of the Community Trade Mark Regulation if the filing date of the application, priority date or the seniority date granted on the basis of Estonian registration is earlier 例文帳に追加
共同体商標規則に基づいて登録された共同体商標であって,エストニアでの登録に基づいて付与された出願日,優先日又は先順位日が先であるもの - 特許庁
“The date of the disposition designated by the Cabinet Order” means the date on which the applicant is notified of the approval or registration, or in other words, the date on which the applicant learns or could have learned of it. 例文帳に追加
「政令で定める処分を受けた日」とは、承認又は登録が申請者に到達した日、すなわち申請者がこれを了知し又は了知し得るべき状態におかれた日である。 - 特許庁
If an applicant for the registration of a trade mark dies after the date of his application and before the date the trade mark is entered in the register, the Registrar . 例文帳に追加
商標登録の出願人が,出願を行った後に商標が登録簿に登録されるまでに死亡した場合は,登録官は, - 特許庁
(5) For the purposes of using the international trade mark the date of registration shall be the date of granting protection for the international trade mark with designation for the Slovak Republic.例文帳に追加
(5) 国際商標の使用の目的では,登録日とは,スロバキア共和国を指定する国際商標に対する保護付与の日をいう。 - 特許庁
Notwithstanding section 48 (date of registration), no infringement proceedings may be begun before the date on which the trade mark is in fact entered in the register. 例文帳に追加
第48条(登録日)に拘らず,商標が実際に登録簿に記入される日前には,侵害訴訟手続は開始することができない。 - 特許庁
Documents certifying a priority claim shall be filed either on the filing date of the registration application or within nine months after the date of priority. 例文帳に追加
優先権の主張を証明する書類は,登録出願の出願日に又は優先日から9月以内に提出しなければならない。 - 特許庁
Where the registration is based on a request for conversion in accordance with Art 9quinquies of the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, Federal Law Gazette III, No 32/1999, the date of filing in the meaning of par 1 subpar 3 shall be the date of the international registration in the meaning of Art 3 par 4, or the date of the registration of the territorial extension in the meaning of Art 3ter par 2 of the Protocol. 例文帳に追加
標識の国際登録に関するマドリッド協定の議定書,BGBl.III No.32/1999,第9条の5の規定による変更申請に基づいて登録をするときは,(1)3.の意味における出願日は,議定書第3条(4)の意味における国際登録日,又は議定書第3条の3(2)の意味における領域指定の記録日とする。 - 特許庁
Where, in the case of a mark the registration of which (by reference to the date of application for registration) becomes due for renewal, the mark is registered after the date of renewal, the registration may be renewed by the payment of the renewal fee within 6 months of the actual date of registration; and where the renewal fee is not paid within that period the Registrar shall, subject to rule 50, remove the mark from the register. 例文帳に追加
(登録出願日を基準として)登録の更新期限が到来した標章において,当該標章は実際の登録後6ヶ月以内に更新手数料を支払うことで更新できる。さらに,更新手数料がその期間内に支払われない場合,登録官は,規則50に従って,登録簿から標章を抹消する。 - 特許庁
(1) The Registrar shall, on application made by the registered proprietor of a trade mark in the prescribed manner and within the prescribed period, renew the registration of the trade mark for a period of ten years from the date of expiration of the original registration, or of the last renewal of registration, as the case may be, and this date shall hereinafter be referred to as “the date of expiration of the last registration”. [Am. Act A881]例文帳に追加
(1) 登録官は,所定の期間内に所定の方式による登録商標所有者からの申請があるときは,原登録又は場合により最終の更新登録の満了日から10年の期間をもって当該商標登録を更新するものとし,かつ,この満了日を以下「最終登録満了日」という。[法律A881による改正] - 特許庁
Article 68-14 For the purpose of application of Article 12-2(2) to the international application for trademark registration, the term "the number and date of the application for trademark registration" in item (ii) of the said paragraph shall be replaced with "the number and the date of the international registration (in the case of the international application for trademark registration pertaining to the subsequent designation, the date of subsequent designation)." 例文帳に追加
第六十八条の十四 国際商標登録出願についての第十二条の二第二項の規定の適用については、同項第二号中「商標登録出願の番号及び年月日」とあるのは、「国際登録の番号及び国際登録の日(事後指定に係る国際商標登録出願の場合は事後指定の日)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Registration data are: 1) the registration number; 2) the registration date; 3) information concerning the supplementary protection certificate specified in a corresponding Regulation on supplementary protection. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
(4) 登録事項は,次のとおりとする。 1) 登録番号 2) 登録日 3) 該当する補充的保護規則に定める補充的保護証明書に関する情報 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁
(c) within 3 months after the date on which the international registration was cancelled the person who held the international registration files with the Trade Marks Office an application for registration of the trade mark (a transformation application); and例文帳に追加
(c) 国際登録が取り消された日から 3月以内に、国際登録の名義人であった者が商標局に対し、その商標の登録出願(「変更出願」)をし、かつ - 特許庁
The period of registration of a design may be extended for additional periods of five years each but the total period of registration may not exceed 25 years beginning on the filing date of the application for registration. 例文帳に追加
意匠登録の存続期間は,各5年の期間追加延長することができる。ただし,登録の全期間が登録出願の出願日に始まる25年を越えることはできない。 - 特許庁
(4) In the case set forth in the preceding paragraph and when registration has been renewed, the valid period of the registration shall be calculated from the day following the date of expiration of the valid period of the previous registration. 例文帳に追加
4 前項の場合において、登録の更新がされたときは、その登録の有効期間は、従前の登録の有効期間の満了の日の翌日から起算するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The content provider terminal 20 next uploads the new registration data 25 to the shared database server 10 and reserves a date and time for registration of the uploaded new registration data 17.例文帳に追加
続いて、コンテンツ提供者端末20は、新規登録データ25を共有データベースサーバ10にアップロードするとともに、アップロードした新規登録データ17の登録の日時を予約する。 - 特許庁
The decision related to the applications for registration of contracts referred to in this Article shall be issued within a period of 30 (thirty) days of the date of the application for registration. 例文帳に追加
本条にいう種類の契約に係わる登録申請に関しては,登録申請日から30日の期間内に決定するものとする。 - 特許庁
Any opposition to an international registration in Finland shall be filed in writing with the registration authority within two months of the date of the public notice. 例文帳に追加
フィンランドにおける国際登録に対する異議申立は,当該公告日から2月以内に,特許庁に書面で行わなければならない。 - 特許庁
Protection of Industrial Property on the basis of the filing date of the first registration application if such state guarantees equivalent conditions to persons who file first registration applications in the Republic of Estonia 例文帳に追加
最先の登録出願をした日から6月以内に登録出願をしたときは,次のとおり優先権を確立させることができる。 - 特許庁
A registration may be renewed by an owner of an industrial design for a period of five years at a time up to a total term of twenty-five years as of the filing date of the registration application. 例文帳に追加
意匠所有者は,登録出願の出願日から合計25年を限度として,5年間ずつ登録を更新することができる。 - 特許庁
Article 65-2 (1) The duration of a right based on defensive mark registration shall expire after ten years from the date of registration of the establishment of such right. 例文帳に追加
第六十五条の二 防護標章登録に基づく権利の存続期間は、設定の登録の日から十年をもつて終了する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The system 1 carries out time limit management for instructing carrying out of registration confirmation until a prescribed time-limit date in the precedent registration- confirming period.例文帳に追加
同システム1は、先行登記確認期間中の所定の期限日まで登記確認を実行すべき旨を指示する期限管理を実行する。 - 特許庁
Subject to this Act, on the registration of a trade mark the date of lodgement of the application for its registration with the Registrar shall be deemed to be the date of registration and the trade mark shall be deemed, for the purposes of this Act, to have been a registered trade mark in the appropriate part of the Register.例文帳に追加
本法に従って,商標の登録に関し,登録官に登録出願を提出した日を登録日とみなし,本法の適用上,当該商標は登録簿のしかるべき部に登録された商標であるとみなすものとする。 - 特許庁
(2) A registration as set forth in the preceding paragraph shall be implemented by a prefectural governor by listing the name, date of birth, domicile, and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and the registration number and date on a registration list of Long-Term Care Support Specialists. 例文帳に追加
2 前項の登録は、都道府県知事が、介護支援専門員資格登録簿に氏名、生年月日、住所その他厚生労働省令で定める事項並びに登録番号及び登録年月日を登載してするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a mobile communication terminal device which can add registration date information and registration position information as provisional registration phonebook information in a phonebook when values of registered items are similar at the new registration of a phonebook.例文帳に追加
電話帳の新規登録時に登録項目の値が類似する場合、登録日時情報と登録位置情報を付加して暫定登録電話帳情報として電話帳に登録できる携帯通信端末装置を提供する。 - 特許庁
109.3. A utility model registration shall expire, without any possibility of renewal, at the end of the seventh year after the date of the filing of the application.例文帳に追加
109.3実用新案登録は,出願日から7年目の末日に満了し,更新することはできない。 - 特許庁
The registering authority shall state on an application for registration the serial number of the application and the date of receipt of the application. 例文帳に追加
特許庁は,各意匠登録出願に出願番号及び出願受領日を記載する。 - 特許庁
(a) where the request for extension of protection to Singapore is mentioned in the international application, the date of the international registration; or例文帳に追加
(a)シンガポールへの保護の拡大請求が国際出願に記載された場合は,国際登録日,又は - 特許庁
(c) The renewal shall be for a term of twenty years counted from the date of expiration of the registration or renewal subject of the application; and,例文帳に追加
(c)更新は,登録の満了日又は更新出願から起算して20年存続すること,及び - 特許庁
2. The registration is effected by recording of the nature and subject of the document, as well as the date of filing of the document.例文帳に追加
(2) 登録は,書類の性質及び主題,並びに書類提出日を記録することにより行う。 - 特許庁
The registration of a trademark shall take effect on the date of the regular filing of the trademark and shall subsist for a period of 10 years.例文帳に追加
商標登録は,商標の正規の出願日から効力を生じ10年間存続する。 - 特許庁
(1) O.S.I.M. examines the application for the registration of the trademark within six months from the date of payment of the filing and examination fees.例文帳に追加
(1) OSIMは,出願審査手数料支払日から6月以内に商標登録出願を審査する。 - 特許庁
At the written request of the applicant registration shall take place at an earlier date.例文帳に追加
出願人から書面による請求があったときは,登録は前記の時期より前に行われるものとする。 - 特許庁
The date and number of the international registration of a mark registered shall be entered in the Register. 例文帳に追加
登録された標章の国際登録の日付及び番号は,登録簿に登録されるものとする。 - 特許庁
A person who in Hong Kong before the filing date of an application for registration of a design-- 例文帳に追加
意匠登録出願の出願日前に香港において,次に該当する者は,(2)に定める権利を有する。 - 特許庁
The summons of parties concerned shall be made by the confiscation clerk at the latest 7 (seven) days after the registration date of the lawsuit. 例文帳に追加
両当事者の召喚は,訴訟登録の日から遅くとも7日以内に廷吏により行われる。 - 特許庁
Petty patent has a term of 10 years from the filing date for registration and can be renew once for 2 years.例文帳に追加
小特許は出願日から10年間有効であり、2年間の更新が1回のみ認められる。 - 特許庁
Protection of source of origin shall be forever from the date of receiving registration certificate and the fee has to be paid only once.例文帳に追加
原産地の保護期間は登録証を受領し、登録料を1度だけ支払った後、無期限である。 - 特許庁
The exclusive right shall have effect with regard to third bona fide parties as from the date of publication of the registration. 例文帳に追加
排他的権利は,善意の第三者に対しては,登録についての公告日から効力を有する。 - 特許庁
A registration application cannot be filed later than within ten years as of the filing date of the patent application. 例文帳に追加
特許出願日から10年の期間が経過した後は,それに係る登録出願をすることはできない。 - 特許庁
A registration application the filing date of which is established pursuant to subsection (3) or (6) of this section shall be accepted for processing. 例文帳に追加
(3)又は(6)により出願日が確定された登録出願は,処理のために受理するものとする。 - 特許庁
Registrations which are the result of a division shall preserve the filing date and priority of the initial registration. 例文帳に追加
分割から生じる複数の登録は,元の出願の出願日及び優先権を維持するものとする。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|