some oneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1928件
We're hoping one of them might have some idea where she is.例文帳に追加
彼らのうちの誰かが 彼女の居場所に 心当たりがあるんじゃないか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some scholar say that it was because he tried to meet Manjusri in Mt. Wutai (China) (one of the four holy Buddhist Mountains, the dwelling place of Manjusri Bodhisattva). 例文帳に追加
五台山(中国)の文殊に会うためという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The next night, the woman comes again and gives him a one-mon coin, saying 'I want some candy.' 例文帳に追加
翌晩、また女がやってきて「飴を下さい」と一文銭を差し出す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although it is called a hyakushu, of versions that survive, while some have one hundred poems, others do not. 例文帳に追加
百首と言っても実際に100あるものそうでないものが存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ring bells (some people maintain that one should throw money after ringing bells). 例文帳に追加
鈴を鳴らす(鈴を鳴らした後に賽銭を入れると説明する人もいる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, some people count sushi served in pairs as one kan, but, the origin is unknown. 例文帳に追加
一方で、2つで1かんと数える人々もいるが、由来は不詳である - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people can down a pound of meat in the course of one meal 例文帳に追加
何人かの人々は、1食の中で1ポンドもの肉を食べることが出来る - 日本語WordNet
one of a number of families into which the family Polypodiaceae has been subdivided in some classification systems 例文帳に追加
分類法によっては、ウラボシ科が細分されている、多くの科の一つ - 日本語WordNet
One, with a fan and some bits of paper, performed the graceful trick of the butterflies and the flowers. 例文帳に追加
ある者は、扇と紙吹雪で、蝶と花を優雅に表現していた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
In some regions, however, 'Kuridashi-ihai' (a set of mortuary tablets which can be taken out one by one) is used (Hongan-ji School in Chugoku region, and so on). 例文帳に追加
但し地域によっては「繰り出し位牌」を用いる場合もある(中国地方の本願寺派など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although Yumiya and sumo were forbidden in some ages and some regions, they were allowed for common people to accomplish as one of the Shinto rituals. 例文帳に追加
ただし弓矢と相撲は神事の一環として、禁止された時代や地域もあったが、庶民が嗜むことを許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One day, Dre is saved from some bullies by Mr. Han (Chan), the maintenance man at his apartment. 例文帳に追加
ある日,アパートの管理人であるミスター・ハン(チェン)はドレをいじめっ子から救う。 - 浜島書店 Catch a Wave
(Various implementations of these commands exist; consult your documentation; on some systems one should not call reboot (8) 例文帳に追加
(これらのコマンドにはいろいろな実装があるので、ドキュメントを当ること。 reboot (8), - JM
Some Jiken is one of the family troubles occurred in the Meiji period in Japan. 例文帳に追加
相馬事件(そうまじけん)とは、明治年間に起こった御家騒動の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some have already collapsed completely on one side, leaving only the cement portion of the rail. 例文帳に追加
中には片側が完全に崩壊している(レールのセメントは現存)ものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
About a week before the election, one of my sources sent me some documents that showed bribery.例文帳に追加
選挙の一週間くらい前に 情報源から贈収賄の証拠の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You know, in case we want to come down and plant some fucking cabbages one day.例文帳に追加
分かるか これは俺たちが降りてきて 一日中キャベツを植えたい場合だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some guy sits down in a conference room somewhere and our server routes his session to one of our termination engineers.例文帳に追加
どこかの会議室に相手が座ると 解雇エンジニアに接続されます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And then the one girl who do actually care about you you wanna come over here and bitch and whine about some films, yo?例文帳に追加
で お前を気にかけてる 女のこととー 映画のことで泣き言を? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Any pig will eat a dead man, but to get him to eat a live one, some... education is required.例文帳に追加
生きている人間を食べさせるには、 ある種の... 教育が必要なんだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So here we've got some laughter for you. the first one is pretty joyful.例文帳に追加
では いくつかの笑いを見てみましょう 最初のはかなり楽しそうですよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In each one of these you can take some weeks, or months, or days例文帳に追加
これらそれぞれの段階は 何週間 何ヶ月 もしくは数日間をかけて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
About maybe some other subjects, and one of the guys I talked to例文帳に追加
ときには他の話題についてもです そしてある神経科学者は言いました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"I am glad there is some one in the world who is quite happy," 例文帳に追加
「この世界の中にも、本当に幸福な人がいる、というのはうれしいことだ」 - Oscar Wilde『幸福の王子』
One morning the Giant was lying awake in bed when he heard some lovely music. 例文帳に追加
ある朝、大男がベッドで目を覚ますと、 美しい音楽が聞こえてきました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』
Those which were sown on the good ground are those who hear the word, and accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times.” 例文帳に追加
良い土の上にまかれたものとは,こういう人たちのことだ。み言葉を聞いて受け入れ,ある者は三十倍,ある者は六十倍,ある者は百倍の実を結ぶのだ」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 4:20』
What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.” 例文帳に追加
良い土の上にまかれたものとは,こういう人のことだ。み言葉を聞いて理解し,ある者は百倍,ある者は六十倍,ある者は三十倍の実を生み出すのだ」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 13:23』
Some of the children moved from one of the three prefectures to a school in one of the other two prefectures. 例文帳に追加
中には,その3県のうちの1県から別の2県のうちの1県の学校に転校した子どもたちもいた。 - 浜島書店 Catch a Wave
The one portion is allowed to be all the plural graphic forms in some cases and allowed not to contain all the characters contained in the plural graphic froms in some cases.例文帳に追加
この一部分は、複数の図形の全てであっても良く、複数の図形に含まれる全ての文字を含まなくても良い。 - 特許庁
As some scholars have pointed out, moreover, the tumulus's stone chambers are similar to the one in Kitaotani Kofun-Tumulus in Hachioji City, some 9 kilometers west of the Musashi Fuchu Kumano Jinja Tumulus. 例文帳に追加
また、西側約9キロメートルに所在する八王子市の北大谷古墳の石室との類似性も指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is no reason that all human existence should be constructed on some one or some small number of patterns. 例文帳に追加
すべての人間存在が一つないし少数の行動様式の上に構成されなければならいという理由はありません。 - John Stuart Mill『自由について』
The rotation elements have play of some degree in one or more radial directions.例文帳に追加
回動要素は、少なくとも一つの半径方向に、ある程度の遊びを有する。 - 特許庁
The Masago clan is one of the 'eight shoji of Kumano' appeared in some stories such as "Taiheiki" (The Record of the Great Peace). 例文帳に追加
真砂氏は『太平記』などに登場する「熊野八庄司」の一つとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On some systems, the battery backed RTC can't issue interrupts, but another one can. 例文帳に追加
電池でバックアップされた RTC が割り込みを発生できるシステムと、できないシステムがある。 - JM
We found some schnaps and we have a drink competition with the british! the one who empties the bottle first.例文帳に追加
強い酒を見つけた 英国人と飲み競争だ 誰が一番で飲み干すかだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Officials say that one of the reporters had this massive, crazy urge to have some awesomely amazing sex.例文帳に追加
レポーターの1人が 急に気持ちのいい セックスをしたい 衝動にかられています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In some areas, one may see someone standing on or climbing on the pole. 例文帳に追加
地域によっては御輿の担ぎ棒に乗ったりよじ登るという行為が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The lower animals must have some means of making known their wants to one another. 例文帳に追加
下等動物は(言葉が無くとも)互いに用のわかる方法があるに違いない - 斎藤和英大辞典
The school varies from one university to another and some universities do not belong to a specific school. 例文帳に追加
大学によって流派が異なり、特定の流派に属さない大学もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
one of a number of families into which the family Polypodiaceae has been subdivided in some classification systems 例文帳に追加
ウラボシ科が若干の分類システムで再分割されたいくつかの科のうちの1つ - 日本語WordNet
It was one of the most terrible experiences when I spilt some hot coffee on my best dress.例文帳に追加
一番よい服に熱いコーヒーをこぼしたのは,最悪な経験の一つだった - Eゲイト英和辞典
But there is one andorian who might trust us... at least he does some of the time.例文帳に追加
だが、我々を信頼してくれる アンドリア人が一人いる - 少なくとも時々は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
as though all projects are owned by some one person. 例文帳に追加
これだとまるですべてのプロジェクトは一人の人物が所有しているかのようだけれど、 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
as if he had just recognized her as some one he knew a long time ago. 例文帳に追加
遠い昔に知っていた人物だということにやっと気づいたといった感じで。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Maimie walked alongside one of them for some distance without meeting anybody, 例文帳に追加
マイミーは、誰にも出会うことなくしばらくリボンの一つにそって歩いて行きました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Some image path, however, includes some places where page spooling is necessary and memory efficiency is inferior when each memory is large enough for one page.例文帳に追加
しかし画像パスによってはページスプールが必要な箇所がいくつか存在し、全てのメモリをページ分持つことはメモリ効率が悪くなる。 - 特許庁
Some schools found that they could not maintain themselves as one independent school any longer, and so they attempted to merge with some neighboring schools. 例文帳に追加
流派によってはすでに、一つの独立した流派としてはたちゆかないため、近隣の流派との合併を図ったところもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|