someを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49867件
(17) In case when some errors or omissions in the entries in the National Register of Filed Patent Applications of National Register of Patents, as the case may be, have been remedied, these shall be highlighted in any issued document that represents the copy or excerpt of an entry in the Register.例文帳に追加
(17) 国家特許出願登録簿又は,該当する場合は,国家特許登録簿の記入における誤謬又は遺漏が更正された場合において,登録簿における記入の謄本又は抄本である書類を発行するときは,その更正を書類に明示する。 - 特許庁
An assignment or transfer of a registered trade mark may be limited so as to apply in relation to some but not all of the goods or services for which the trade mark is registered; or in relation to use of the trade mark in a particular manner or a particular locality. 例文帳に追加
登録商標の譲渡又は移転は,次の何れかについてのみ適用されるように制限することができる。商標が登録されている商品又はサービスの全部ではなく一部について,又は,商標の特定の方式又は特定の地方における使用について。 - 特許庁
A certification mark shall not be registered if the public is liable to be misled as regards the character or significance of the mark; and the Registrar may require that a mark in respect of which application has been made for registration include some indication that it is a certification mark. 例文帳に追加
証明標章は,標章の特徴又は意味について公衆に誤認されやすい場合,登録されない。又,登録官は,登録出願がなされている標章にそれが証明標章であるとの何らかの指示表示を含むよう要求することができる。 - 特許庁
(5) If, at any time during the pre-hearing review, the parties are agreeable to a settlement of all or some of the matters in dispute in the proceedings, the Registrar may give his decision in relation to the proceedings or make such order as he thinks just to give effect to the settlement.例文帳に追加
(5)事前審理中のいずれかの時点で,当事者らが訴訟手続における紛争事項の全部又は一部について和解することに同意する場合は,登録官は,手続に関する決定を下すか,又は和解を実行するために正当と認める命令を下すことができる。 - 特許庁
(2) If it emerges from the examination that the application has some irregularity or defect, a decision shall be taken to suspend the proceedings and the applicant shall be granted the period prescribed by regulation for rectifying it or, where appropriate, for putting forward the relevant arguments.例文帳に追加
(2) 審査によって,出願に何らかの不備又は瑕疵があることが明らかにされた場合は,手続を停止する決定が出されるものとし,出願人はこれを更正する又は場合に応じて関連の主張を提出するための規則に規定する期間を与えられる。 - 特許庁
The right conferred by the registration, use or notoriety of a trade mark may be the subject of an exclusive or nonexclusive license for some or all of the goods or services for which the trade mark is protected and for the whole or part of the Federal Republic of Germany. 例文帳に追加
商標の登録,使用又は著名性により与えられる権利は,商標が保護されている商品又はサービスの一部又は全部について,及び,ドイツ連邦共和国の全域又は一部地域について排他的若しくは非排他的ライセンスの対象とすることができる。 - 特許庁
Some office equipment is to be placed in other subclasses or classes; for example, office furniture in Class 06, office machines and equipment in Class 14-02; 16-03; 18-01; 18-02 or 18-04, and writing materials in Class 19-01 or 19-06 (see alphabetical List). 例文帳に追加
事務用機器によってはその他のサブクラス又はクラスに入れるべきものがある。例えば,事務用家具はクラス06に,事務用機械及び機器はクラス14-02,クラス16-03,クラス18-01,クラス18-02又はクラス18-04に,また,筆記材料はクラス19-01又はクラス19-06に入れなければならない(アルファベット順一覧参照)。 - 特許庁
Notwithstanding anything in any other law to the contrary, a registered trade mark shall, subject to the provisions of this Chapter, be assignable and transmissible, whether with or without the goodwill of the business concerned and in respect either of all the goods or services in respect of which the trade mark is registered or of some only of those goods or services. 例文帳に追加
他の法律の反対規定に拘らず,登録商標は,この章の規定に従うことを条件として,関係する営業権とともにするか否かを問わず,かつ,指定商品若しくはサービスの全部又は一部のみの何れでも,譲渡及び移転することができる。 - 特許庁
In this respect, some participants noted that, for climate change, a new international fundraising framework that would differ from traditional aid frameworks should be considered, because climate change has an element of an international public good, and because tackling this challenge should require deeper involvement of various players including private sectors and local governments.例文帳に追加
この関連で、気候変動については、国際公共財の性格に加え、各国のアクターも中央政府だけでなく民間セクターや地方公共団体など多様であり、資金動員の方法については伝統的なODAとは異なる新たな国際的な枠組みの構築が必要との指摘があった。 - 財務省
In theory, increase of international use of a country's currency carries some benefits such as larger seigniorage and protection of domestic economic entities from currency fluctuations. Furthermore, it could increase business opportunities for financial service industries of the country, thereby invigorating financial and capital markets. 例文帳に追加
理論的には、自国通貨の国際的利用が高まることで、通貨発行益が増加し、経済主体が為替変動の影響を受けにくくなるといったメリットがもたらされる。また、自国通貨を基盤とする金融サービス業のビジネス・チャンスを増やし、自国の金融・資本市場の活性化につながる。 - 財務省
In response, these countries are appropriately directing monetary and fiscal policies to support growth while ensuring stability and, in some cases, introducing new measures to boost their economies, in particular through strengthening domestic demand in a context of weaker external demand. 例文帳に追加
これに対応して,これらの国は,安定を確保し,場合によっては,特に外需の弱まりを背景とした内需の強化を通じて自国経済を押し上げるための新たな措置を導入しながら,成長を支えるため適切に金融及び財政政策を運営している。 - 財務省
As Japan’s economic outlook and its productivity are improving, price developments are also showing some favorable changes.Against this backdrop, the aggressive monetary easing by the Bank of Japan (BoJ), which is holding short-term interest rates at virtually zero through the ample provision of liquidity, is giving further impetus to private investment and expenditure. 例文帳に追加
日本経済の先行き見通しや生産性が上昇し、物価情勢も改善の兆しがみられる中、潤沢な資金供給を通じて短期金利をゼロにする日本銀行の思いきった金融緩和が、民間の投資や支出を刺激する力を増しています。 - 財務省
Although the global economy is showing some signs of recovery, there still seem to be risks that could disrupt the world economy and financial markets, such as high unemployment rates and increasing fiscal deficits in developed countries, as well as a surge of capital inflows to emerging market countries.Thus, we should remain cautious about future prospects. 例文帳に追加
世界経済は回復を続けていますが、先進各国における高水準の失業率や財政赤字の拡大、及び新興市場国への資本流入の増大等、世界経済や金融市場を不安定化させるリスクが見られ、引き続き慎重な見通しを持つべきです。 - 財務省
This earthquake disaster could affect both the global economy and employment, to some extent, if there are lingering effects on the demand-side caused through trade channels, and on the supply-side stemming from the fact that Japan is deeply integrated into global supply chains as a provider of high-value added products. 例文帳に追加
今般の震災は、貿易を通じた需要面の影響に加え、我が国がサプライ・チェーンに深く統合され高付加価値部分を担っていることからくる供給面の影響を含め、長期化すれば世界経済・雇用にも一定の影響を与え得ると考えられます。 - 財務省
Some argue that if consideration is given to the past records of financial contributions, the quota shares of emerging and developing countries would be unduly lowered.However, Japan believes that it is possible to take into consideration both the past records of financial contributions and the quota shares of emerging and developing countries. 例文帳に追加
資金貢献実績を考慮することは、新興国・途上国のクォータ・シェアを不当に引き下げるという意見もありますが、我が国は、資金貢献実績への考慮と新興国・途上国のクォータ・シェアへの配慮は、十分に両立する課題であると考えています。 - 財務省
Some of our countries, to enhance employment opportunities and reap the potential of their economies, need to reinforce macroeconomic policies with strong structural measures aimed at improving market-based incentives for all economic actors. 例文帳に追加
我々のうちのいくつかの国については、雇用機会を増大させ、自国経済の潜在的な力を発揮させるため、すべての経済主体にとっての市場原理に基づくインセンティブを高めることを目指す強力な構造的措置により、マクロ経済政策を強化する必要がある。 - 財務省
If implemented, the debt stock of countries possibly qualifying under the HIPC Initiative would be reduced, from some US $ 130 billion in nominal terms (US $71 billion in net present value) remaining after traditional debt relief, by an additional US $ 50 billion in nominal terms (US $27 billion in net present value). 例文帳に追加
もし実施されれば、HIPCイニシアティブの下で適格となり得る国々の債務ストックは、従来の債務救済措置を実施してもまだ残る、名目価値相当での約1300億ドル(現在価値相当での約710億ドル)から更に500億ドル(名目価値)(現在価値相当で270億ドル)分削減されるだろう。 - 財務省
In view of the large share of employment in informal activities in some of our countries and the consequent low productivity and quality of employment, we should design and implement policies directed at increasing participation in the formal labour market. 例文帳に追加
我々の国の中には,インフォーマルな活動での雇用が大きな割合を占めている国もあることや,その結果として生産性と雇用の質の低さを招いているという点を踏まえ,我々はフォーマルな労働市場への参加を増加させることを目的とした政策を,企画し実行すべきである。 - 財務省
This would require innovative use of World Bank lending and, in some cases, grant facilities, taking into account alternative sources of such funds and financial implications for the Bank, as well as of new forms of collaboration with international, bilateral, philanthropic and private partners. 例文帳に追加
これは、世銀の融資や、場合によっては贈与を革新的に利用することを必要とするであろうが、国際、二国間、慈善あるいは民間のパートナーとの新たな形態の協調と共に、代替的な資金源や世銀への財務上の影響を考慮することも必要である。 - 財務省
However, I believe there are some practical issues that remain to be addressed in implementing PSI. These include comparability of treatment between private sector creditors and official bilateral creditors, as well as the possible use of standstills by debtor countries to ensure effective PSI. 例文帳に追加
しかし、PSIのより実践的な側面として、今後、民間債権者と公的二国間債権者の負担のバランス(コンパラビリティの確保)や、効果的なPSIを確保するための債務国による支払いの停止(スタンドスティル)などの残された課題に積極的に取り組む必要があります。 - 財務省
Although the overall recovery trend of the world economy is expected to continue, the recent sharp fall in global equity markets, together with high oil prices, has caused some uncertainties, and we need to be vigilant about the situation ahead. 例文帳に追加
世界経済に関しては、今後とも全体としては回復傾向が続くと期待されるものの、最近の世界的な株式相場の大幅下落、更には高止まりを続ける原油価格等不確実性が高まってきており、今後の世界経済の動向を引き続き注視していく必要があると思います。 - 財務省
They believed that agreed policy actions must be implemented and reinforced to improve the fundamentals further, and that, in view of the present and prospective changes in fundamentals, some further orderly appreciation of the main non-dollar currencies against the dollar is desirable. 例文帳に追加
彼らは、ファンダメンタルズを一層改善するために合意された政策行動が実施、強化されなければならず、またファンダメンタルズの現在及び今後の変化を考慮すると、主要非ドル通貨の対ドル・レートのある程度の更なる秩序ある上昇が望ましいと確信している。 - 財務省
At the request of the claimant and without notifying the defendant, the court may allow some of the following security measures as well: enjoin the proprietor or the licensee from using the rights in the mark; enjoin the proprietor from disposing of the rights in the mark. 例文帳に追加
裁判所は,原告の請求に基づき,かつ,被告に通知することなく,次の保全措置を許可することができる: 標章所有者又は使用権者にその標章権の使用を禁止すること , 標章所有者にその標章権を処分することを禁止すること 。 - 特許庁
If some of the information or documents necessary for the making of an entry are missing, the applicant shall be notified thereof not later than on the fifteenth working day as of the receipt of a defective request at the Patent Office and a term of two months shall be set for the elimination of deficiencies. 例文帳に追加
記入履行に必要な情報又は書類の一部が欠落している場合は,欠落のある請求書を特許庁が受理してから15就業日以前にその旨を出願人に通知するものとし,かつ,不備の除去のために2月の期間を定めるものとする。 - 特許庁
If some of the information or documents necessary for the making of an entry are missing, the applicant shall be notified thereof not later than on the fifteenth working day as of the receipt of a defective request in the Patent Office and a term of two months shall be set for the elimination of deficiencies. 例文帳に追加
記入を行うために必要な情報又は書類の一部が欠落している場合は,不備のある請求書を特許庁が受領したときから15就業日以内に出願人にその旨を通知し,かつ,不備の除去のために2月の期間を定めるものとする。 - 特許庁
Article 14 (1) The Minister may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, have ministerial officials enter into a business office or other premises of a mobile voice communications carrier, inspect identification records or other properties, or ask relevant persons some questions concerning its operations. 例文帳に追加
第十四条 総務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、当該職員に携帯音声通信事業者の営業所その他の施設に立ち入らせ、本人確認記録その他の物件を検査させ、又はその業務に関し関係人に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If distribution of the residual assets of the Partnership in liquidation has already been made to some of the partners, the assets that are required for distribution to the other partners in equal proportion to the partners who have already received the distribution shall be deducted from the residual assets set out in the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 清算中の組合の残余財産を組合員の一部に分配した場合には、当該組合員の受けた分配と同一の割合の分配を当該組合員以外の組合員に対してするために必要な財産は、前項の残余財産から控除する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) In cases where some or all of the provisions in articles of incorporation relating to matters listed in each item of Article 28 are amended by a ruling set forth in the preceding paragraph, the incorporator(s) may rescind his/her manifestation of intention relating to subscription for the relevant Shares Issued at Incorporation within one week from the finalization of such ruling. 例文帳に追加
8 発起人は、前項の決定により第二十八条各号に掲げる事項の全部又は一部が変更された場合には、当該決定の確定後一週間以内に限り、その設立時発行株式の引受けに係る意思表示を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) If some or all of the directors or company auditors who may be elected pursuant to the provisions of (a) shall be elected jointly with other Class Shareholders, the class of the shares held by such other Class Shareholders, and the number of directors or company auditors to be elected jointly; 例文帳に追加
ロ イの定めにより選任することができる取締役又は監査役の全部又は一部を他の種類株主と共同して選任することとするときは、当該他の種類株主の有する株式の種類及び共同して選任する取締役又は監査役の数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Shareholders' meetings under Article 804(1) (limited to such shareholders meeting where the Stock Company which effects merger or Share Transfer is a Public Company, and some or all of the Monies, Etc. to be distributed to the shareholders of such Stock Company consist of Shares with Restriction on Transfer, Etc.). 例文帳に追加
三 第八百四条第一項の株主総会(合併又は株式移転をする株式会社が公開会社であり、かつ、当該株式会社の株主に対して交付する金銭等の全部又は一部が譲渡制限株式等である場合における当該株主総会に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where a trustee has acted or is likely to act in violation of the provisions of Article 33, if said action is likely to cause substantial harm to some of the beneficiaries, those beneficiaries may demand that the trustee cease said action. 例文帳に追加
2 受託者が第三十三条の規定に違反する行為をし、又はこれをするおそれがある場合において、当該行為によって一部の受益者に著しい損害が生ずるおそれがあるときは、当該受益者は、当該受託者に対し、当該行為をやめることを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case of the preceding three paragraphs, the Fair Trade Commission shall without delay refund in pecuniary form any amount already paid pursuant to the pre-modification or pre-rescission payment order (excluding any arrearage charge as prescribed in paragraph 3 of Article 70-9), if there is some portion that should be refunded. 例文帳に追加
4 公正取引委員会は、前三項の場合において、変更又は取消し前の納付命令に基づき既に納付された金額(第七十条の九第三項に規定する延滞金を除く。)で、還付すべきものがあるときは、遅滞なく、金銭で還付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
extract (all or some of the matters recorded in said pollbook in the case where said pollbook is prepared as a magnetic disc pursuant to the provision of paragraph (3), Article 19 or a document stating said matters; the same shall apply in the following paragraph, Article 55 and Article 56) 例文帳に追加
抄本(当該選挙人名簿が第十九条第三項の規定により磁気ディスクをもつて調製されている場合には、当該選挙人名簿に記録されている全部若しくは一部の事項又は当該事項を記載した書類。次項、第五十五条及び第五十六条において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
A writing is suspended when the surrounding temperature goes out of the predetermined range of temperature tolerance within that one second (S14) or there is some possibility of source voltage not being supplied steadily (S16), but writing is run when the condition like the surrounding temperature etc., is improved thereafter.例文帳に追加
周囲温度がその1秒の間に許容温度範囲から外れた場合(S14)や、電源電圧が安定に供給されない可能性のある場合には(S16)、その書込を保留し(S20,S22)、その後、周囲温度等の条件が好転したときに書込を実行する。 - 特許庁
To provide a service intermediary system for a mover, for guiding the mover such a vehicle to the nearest service station capable of coping with a disadvantage of the mover without much time and labor on a driver when some disadvantage is caused in the mover and the vehicle can run.例文帳に追加
車両等の移動体に、何らかの不具合が生じた際に、この車両が走行可能な場合には、運転者に多大の手間をかけることなく、この不具合に対処できる最寄のサービスステーションまで、この移動体を案内する移動体向けサービス仲介システムを提供する。 - 特許庁
Then, the cartridge 2 in which the information is written in a storage medium is collected from a user, and the information is collected and summed so that the contribution of the agent who manufactures each electronic equipment to the consumption of the consumable article can be calculated, and some profit can be returned to the agent.例文帳に追加
そこで、その情報が記憶媒体に書き込まれたカートリッジ2を、ユーザから回収して、その情報を収集、集計することにより、各電子機器を製造等する業者の、消耗品の消費に対する貢献度を算出し、何らかの利益を還元する。 - 特許庁
Then threshold determination is applied to the output of the base band signal that is stored, whether or not the threshold is exceeded at some frequencies consecutively in the order of ID values, when the threshold is exceeded consecutively for a prescribed number, the ID value corresponding to them is outputted as cell search channel information.例文帳に追加
そして、保存したベースバンド信号の出力値に対して閾値判定を行い、更にID値の順で連続して幾つの周波数で前記閾値を超えているかを判定し、所定数連続して超えていれば、それらに対するID値をセルサーチ用チャネル情報として出力する。 - 特許庁
Under a low-speed, low- load condition wherein lift is small, fuel is injected from some of nozzle holes 17 communicated with the channeled parts 563, whereby the throttling of openings in a valve seat part 13 and an abutting part 47 is reduced and the fuel injected can be maintained at high pressure.例文帳に追加
リフト量が小さい低速低負荷時、燃料は溝部563と連通している一部の噴孔17から噴射されるので、弁座部13と当接部57との開口部における絞り現象が緩和され、噴射する燃料を高い圧力で維持することができる。 - 特許庁
In the printing plate material with constituent layers, some of which are a hydrophilic layer and a thermosensitive imaging layer formed on a base material, one of the constituent layers is formed of a solid resin fine particle containing a coloring matter precursor and further, includes a developer.例文帳に追加
基材上に、親水性層及び感熱画像形成層を含む構成層を有する印刷版材料において、該構成層の一つが、色素前駆体を含有する固体状樹脂微粒子を含み、さらに該構成層の一つが顕色剤を含むことを特徴とする印刷版材料。 - 特許庁
To provide a long term stable product excellent for cosmetics, cares and/or treatments overcoming conventional defects using an effective new material instead of whole or parts of conventional waxes and bulking agents having some defects which have been ever used.例文帳に追加
従来使用されていた何らかの欠点があるワックス及び増量剤の全て又は部分に代えて有効な新しい材料を使用し、従来の欠点を克服し、長い時間安定である、化粧、ケア及び/又はトリートメント用として優れている製品を提供することを目的とする。 - 特許庁
The binder composition for a vegetable fiber board comprises an organic isocyanate (A) and an alkylene carbonate (B), and further includes in some cases one or more selected from the group consisting of a fatty acid ester compound (C) having a double bond in the molecule, a maleic acid compound (D) and a radical polymerization initiator (E).例文帳に追加
(A)有機イソシアネートと、(B)アルキレンカーボネートと、場合により更に(C)分子内に二重結合を有する脂肪酸エステル化合物、(D)マレイン酸系化合物及び(E)ラジカル重合開始剤から選ばれた1種以上とからなる植物繊維質ボード用バインダー組成物である。 - 特許庁
In some embodiments, the composite display device includes a paddle configured to sweep out an area, a plurality of pixel elements mounted on the paddle, and one or more optical sensors mounted on the paddle and configured to measure luminance values of the plurality of pixel elements.例文帳に追加
いくつかの実施形態で、複合表示装置は、一領域を掃引するように構成されたパドルと、パドル上に装着された複数の画素素子と、パドル上に装着され、複数の画素素子の輝度値を測定するように構成された、1つまたは複数の光センサと、を含む。 - 特許庁
To provide an ultraviolet absorbing film which absorbs ultraviolet rays of 410 nm or below in wavelength and to some extent absorbs a visible light short wavelength region, is prevented from being colored by printing using e.g. color inks, and has transparency to make contents and a contents display body be seen through the film.例文帳に追加
本発明は、410nm以下の紫外線を吸収し、可視光短波長領域をある程度吸収する、色インキなどの印刷により着色することなく、内容物および内容物表示体を透視可能な透明性を有する紫外線吸収フィルム提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide a game machine where a gate actuator is prevented from being damaged by prohibiting excessive operation of the gate actuator for preventing heat generation more than necessary even when supplying or putting out of game balls is repeated due to abnormal operation performed by a player or occurrence of some trouble.例文帳に追加
遊技者により異常操作がなされたり、何らかのトラブルが発生して、遊技球の投入または払い出しが繰り返された場合にも、ゲートアクチュエータの過度の稼働を禁止して必要以上の発熱を防止し、その損傷を防ぐことができる遊技機を提供すること。 - 特許庁
When some network terminal 1 logs into a server 33 for being used by a user, it 1 receives a terminal setting information corresponding to the user from the server 33 out of terminal setting information for every user stored in the server and stores it in EEPROM 17.例文帳に追加
あるネットワーク端末1をユーザが使用するためにサーバ33にログインした場合、サーバ33に記憶されているユーザごとの端末設定情報のうち、このユーザに対応した端末設定情報をサーバ33から受け取り、そのネットワーク端末1のEEPROM17に記憶する。 - 特許庁
To provide some nucleic acid analogues in order to perform capture, recognition, detection, identification or quantification about one or more chemically or microbiologically individual units for example.例文帳に追加
診断薬の分野において従来技術による解決し得ない問題を解決するために、例えば一つまたはそれ以上の化学的または微生物学的個体単位についてその捕捉、認識、検出、同定または定量化などを行うために幾つかの核酸類縁体を提供すること。 - 特許庁
In some embodiments, the interconnect layer may include an array of bonding interconnects 104A configured to provide electrical communication between the chip and a printed circuit board and reinforcement interconnects 104B arranged around an outermost row of the array of bonding interconnects.例文帳に追加
一部の実施形態において、相互接続層は、前記チップと印刷回路基板との間での電気通信を提供するように構成された結合インターコネクト104Aのアレイと、該結合インターコネクトのアレイの最も外側の行の周りに配置された補強インターコネクト104Bとを含み得る。 - 特許庁
In the event of a failure, an alternative quorum from a selected set of quorums, comprising at least one main computing device and some or all of the auxiliary computing devices, can be used to complete pending operations and to select a new set of quorums.例文帳に追加
障害の発生した場合、少なくとも1つのメインコンピューティング装置および補助コンピューティング装置の一部または全てを備える、選択されたクォーラムの集合からの代替クォーラムを使用して、保留中のオペレーションを完了し、新しいクォーラムの集合を選択可能である。 - 特許庁
The watchdog timer circuit 38 inputs one of parallel signals from a serial/ paralle converting circuit 33 as a kick signal 37, and decides that some abnormality occurs to a controller main body 10 and outputs a driver enable signal 39 if the kick signal 37 is not inputted any more.例文帳に追加
ウオッチドッグタイマ回路38は、シリアル/パラレル変換回路33からのパラレル信号のうちの1つの信号をキック信号37として入力し、キック信号37が入力されなくなるとコントローラ本体10に何らかの異常が発生したと判定してドライバイネーブル信号39を出力する。 - 特許庁
To solve a problem in a gas analysis apparatus using a polarograph type electrode wherein the output of the electrode is very feeble (order of dozens - hundreds picoamperes (pA)) and the analysis accuracy is decreased by influence of background noise occurring from surrounding electrical equipment, stream, motion of people, or the like in some using states.例文帳に追加
ポーラログラフ式電極を用いたガス分析装置において、電極の出力は非常に微弱(数十〜数百ピコアンペア(pA)のオーダー)であり、使用する状況においては周囲の電気機器、水流、人の動き等から発生する背景ノイズの影響により分析精度が低下する。 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|