Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「date of registration」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「date of registration」に関連した英語例文の一覧と使い方(21ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > date of registrationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

date of registrationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1971



例文

A summary of an application for registration referred to in paragraph 26(2)(b) of the Act shall include the following information, where applicable: (a) the name and address of the registered owner at the time of registration of the trade-mark; (b) the trade-mark and any disclaimer with respect to that trade-mark; (c) the wares and services in respect of which registration of the trade-mark has been requested and, in the case of a proposed trade-mark, in respect of which the declaration of use of the trade-mark in Canada required by subsection 40(2) of the Act has been filed; (d) the number of the application for registration; (e) the date of filing of the application and, where priority is claimed, the date of the priority filing of the application; (f) the date or dates of first use of the trade-mark in Canada; (g) the date or dates of first making known of the trade-mark in Canada; and (h) the country of origin of the applicant or the applicant’s predecessor in title and the name of a country other than Canada in which the trade-mark has been used. 例文帳に追加

法律第26条(2)(b)にいう登録出願の要約には,該当する場合は,次の情報を含めなければならない。 (a) その商標の登録時の登録所有者の名称及び住所 (b) その商標及びその商標に関する何らかの権利の部分放棄 (c) 商標登録が請求された商品及びサービス,並びに使用予定商標の場合は,法律第40条(2)により要求されるカナダでのその商標の使用開始の宣言書が提出された商品及びサービス (d) 登録出願番号 (e) 出願日,更に優先権が主張される場合は,その出願の優先日 (f) その商標がカナダで最初に使用された日又は時期 (g) その商標がカナダで最初に公知となった日又は時期,並びに (h) 出願人又はその前権利者の本国,及びその商標が使用されていたカナダ以外の国 - 特許庁

Where registration of a design is revoked on the ground of fraud, or where registration fraudulently obtained has been surrendered and revoked, the court may, on the application of the proprietor of the relevant design or his assignee or his agent, made in accordance with the provisions of this Act, direct that registration of such design be granted to him, bearing the same date as the registration so revoked.例文帳に追加

意匠登録が詐欺を理由として取り消される場合,又は詐欺的に取得した登録が放棄され,取り消された場合は,裁判所は,当該意匠の所有者又はその譲受人若しくはその代理人により本法の規定に基づいて行われる請求により,当該意匠の登録が取り消された登録と同一の日付を付して当該人に付与されるよう指示することができる。 - 特許庁

(1) O.S.I.M. shall issue the registration certificate to the holder, within maximum two months from the date when the decision for the registration of a trademark became final, provided that the fee provided for by the Law be paid. The registration certificate contains mentions regarding the registered trademark which are recorded in the National Register ofthe Trademarks.例文帳に追加

(1) OSIMは,商標登録の最終決定日後,最長2月以内に,法定手数料の支払を条件として,商標権者に対して商標登録証明書を交付するものとし,登録証明書は,商標国内登録簿に掲載の登録商標に係る記述を内容とする。 - 特許庁

Any person interested may present a petition for the cancellation of the registration of a design- at any time after the registration of the design, to the High Court Division on any of the following grounds, namely:- that the design has been previously registered in Bangladesh; or that it has been published in Bangladesh prior to the date of registration; or that the design is not a new or original design; or within one year from the date of the registration, to the Registrar on either of the grounds specified in sub-clauses and of clause (a). 例文帳に追加

利害関係人は、次の各号に掲げるとおり意匠登録の取消しを求めて請願書を提出することができる。意匠登録後のいつでも次に掲げるいずれかの理由により高等裁判所に提出すること。当該意匠はバングラデシュ国内で先行登録されている。当該意匠は登録の日以前にバングラデシュ国内で公開されている。当該意匠は新規ではないか、又は独自の意匠ではない。登録の日から1 年以内に本項第(a)号の(i)及び(ii)に規定する理由のいずれかにより登録官に提出すること。 - 特許庁

例文

If the earliest filing with the Registrar of any part of a request for registration and grant occurred-- more than 6 months after the date of grant of the 1949 Act patent; or more than 20 years after the date of filing the completed specification under the 1949 Act, then the request shall not be dealt with as an application for a patent.". 例文帳に追加

登録及び付与請求の一部の登録官に対する最先の提出が次の通りに生じた場合は,当該請求は特許出願として取り扱われない。 1949年法特許付与日後6月を超えて,又は1949年法による完全明細書の提出日後20年を超えて」 - 特許庁


例文

Nullity proceedings may be instituted ex officio or at the request of any person having a legitimate interest, within a period of 5 (five) years from the date of granting of the registration, without prejudice of the case referred to in the Sole Paragraph of Article 111. 例文帳に追加

無効手続は,第111条補項にいう場合を損うことなしに,登録の付与日から5年の期間内に,職権により又は正当な利害関係を有する者からの請求に基づいて,開始することができる。 - 特許庁

(8) Upon registration of an invention in the register, the Patent Office publishes a notice of issue of the patent and the patent specifications in its official gazette. The publication date of the notice of the issue of a patent shall be entered in the register. 例文帳に追加

(8) 発明が登録簿に登録されたときは,特許庁は,特許証発行の通知及び特許明細書をその公報に公告する。特許証発行の通知の公告日は,登録簿に記入しなければならない。 - 特許庁

(2) Within two months following the date of registration of the industrial property subject matter in the appropriate State Register of the Republic of Kazakhstan, Kazpatent shall publish in the Gazette the particulars of the grant of an invention patent or industrial design patent.例文帳に追加

(2) 該当するカザフスタン共和国登録簿への工業所有権の主題の登録日から2 月以内に、特許庁は官報において発明特許又は意匠特許の付与の内容を公開するものとする。 - 特許庁

The person who has registered a trademark and who has made use of it for a period of five years as of the date of its registration, shall be deemed the owner of such a trademark, unless precedence of use by a third party is proven. 例文帳に追加

商標が登録されその登録日から5 年以内にこれを使用した者は、当該商標の所有者とみなされるものとする。ただし、第三者による使用の優先が証明される場合を除く。 - 特許庁

例文

The register of patent agents maintained under section 125 shall contain the name, nationality, address of the principal place of business, addresses of branch offices, if any, the qualifications and the date of registration of every registered patent agent. 例文帳に追加

第125条に基づいて備えられた特許代理人登録簿には,各登録特許代理人について名称,国籍,主たる営業所の宛先,支店(ある場合)の宛先,資格,及び登録日を記載しなければならない。 - 特許庁

例文

Article 237 When the liquidation of a limited liability trust has been completed, a registration of the completion of the liquidation shall be made within two weeks from the date of approval of the settlement of accounts set forth in Article 184, paragraph (1). 例文帳に追加

第二百三十七条 限定責任信託の清算が結了したときは、第百八十四条第一項の計算の承認の日から、二週間以内に、清算結了の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If asserted the lack of a power of attorney pursuant to the provisions of article 217 of the LPI, the INPI may issue an official action which, in the event that it is not fulfilled in a term of sixty (60) days as of the date of publication thereof, will entail the extinction of the registration. 例文帳に追加

産業財産法第217条の規定に基づき委任状がないことが主張された場合,INPIは指令を発することができ,公告日から60日以内に指令が履行されない場合には,必然的に登録は消滅する。 - 特許庁

A notice shall contain such particulars in support of the request as may be prescribed in regulations made under section 106; and specify the period for which the notice is to be in force, which period shall not be longer than 5 years from the date of the notice; or if the registration of the trade mark will expire within 5 years from the date of the notice, expire not later than such date of expiry. 例文帳に追加

通知は,第106条に定める諸規則において規定される請求を裏付ける所定事項を含み,又通知の有効期間を指定する。この期間は当該の通知日より5年を超えてはならず,又は,当該商標の登録が通知日より5年以内に満了する場合,当該満了日を超えて満了してはならない。 - 特許庁

The prescribed images corresponding to the registered data or the schedule data of a customer are put together in the areas of the date columns of the template images of a calendar having the date columns and or in the areas excluding those of the date columns to the template images in accordance with the said registration and/or schedule data.例文帳に追加

日付欄を有するカレンダーのテンプレート画像に対し、顧客の登録データおよび/またはスケジュールデータに基づいて、前記登録データまたはスケジュールデータに対応する所定の画像を、前記テンプレート画像の日付欄および/または日付欄以外の領域に合成することを特徴とするカレンダー作成方法を提供することにより前記課題を解決する。 - 特許庁

In the case of an application relying on Section 35(1)(b) of the Act, the applicant shall attach an application for registration of a registered user to the first-mentioned application; or lodge an application for registration of a registered user within three months from the date of the first-mentioned application.例文帳に追加

法第35条(1)(b)に依拠した出願の場合,出願人は,次のことをしなければならない。最初に言及した出願に登録使用者の登録申請を添付する,又は, 最初に言及した出願日から3月以内に,登録使用者の登録申請書を提出する。 - 特許庁

The international registration shall give rise to protection – from the date laid down in paragraph (1) – of the same effect as a registration effected by the Hungarian Patent Office if the Hungarian Patent Office does not refuse, under Article 5(3) of the Agreement, protection of the appellation of origin extended to the Republic of Hungary or withdraws the refusal.例文帳に追加

国際登録は,ハンガリー特許庁が,協定第5条(3)に基づいて,ハンガリー共和国に適用される原産地名称の保護を拒絶しないか又は拒絶を取り下げる場合は,(1)に定める日から,ハンガリー特許庁が行った登録と同一の効力の保護を与える。 - 特許庁

(2) If the applicant has lodged a request on Form D4 that examination of the design be delayed to a date not later than the date by which the application has to be finalised in terms of regulation 32, the registrar shall, if the requirements as set out in subregulation (1) have been complied with and in his opinion there is no objection to the registration of the design, register the design on the date to which registration has been delayed.例文帳に追加

(2) 出願人が,規則32に基づき出願を完了しなければならない日以前の日に意匠の審査を遅らせるべき旨の請求を様式D4により行った場合において,(1)に記載する要件が遵守されており,かつ,登録官が意匠の登録について拒絶理由がないと考えるときは,登録官は,登録を遅れて行うとされた日に意匠を登録するものとする。 - 特許庁

Article 68-39 For the purpose of the application of Article 47 to a trademark registration pertaining to the re-filing of a trademark right pertaining to a former international registration, the portion "may not be filed" in the said article shall be replaced with "may not be filed. The same shall also apply, in relation to the trademark registration pertaining to the re-filing of the trademark right pertaining to former international registration, even prior to a lapse of five years from the date of registration of the establishment of the trademark right, when a request for trial under Article 46(1) can be no longer filed pursuant to this article pertaining to the trademark registration pertaining to the former international registration." 例文帳に追加

第六十八条の三十九 旧国際登録に係る商標権の再出願に係る商標登録についての第四十七条の規定の適用については、同条中「請求することができない。」とあるのは、「請求することができない。商標権の設定の登録の日から五年を経過する前であつても、旧国際登録に係る商標権の再出願に係る商標登録については、もとの国際登録に係る商標登録について本条の規定により第四十六条第一項の審判の請求ができなくなつているときも、同様とする。」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the official journal of the Hungarian Patent Office the following data and facts relating to trademark applications and trademarks shall be published in particular: (a) on publication of the trademark application, the name and address (registered seat) of the applicant and the representative, the reference number of the application, the filing date and the date of priority where the latter is different, the sign and the list of goods or services; (b) after registration of the trademark, the registration number, the name and address (registered seat) of the holder, name and address (registered seat) of the representative, the reference number, the filing date and the date of priority where the latter is different, the trademark, the list of goods or services and the date of the ruling on registration; (c) in the case of renewal or division of trademark protection, the relevant data thereof; (d) grounds and date of the lapse of trademark protection; (e) changes in rights relating to trademark protection entered in the trademark register.例文帳に追加

ハンガリー特許庁の公報においては,特に,商標出願及び商標に関する次のデータ及び事実を公告するものとする。 (a) 商標出願の公告のときには,出願人及び代理人の名称及び宛先(登録所在地),出願の参照番号,出願日及び優先日(後者が異なる場合),当該標識並びに商品又はサービスの一覧 (b) 商標の登録後においては,登録番号,所有者の名称及び宛先(登録所在地),代理人の名称及び宛先(登録所在地),参照番号,出願日及び優先日(後者が異なる場合),当該商標,商品又はサービスの一覧,並びに登録に関する裁定の日 (c) 商標保護の更新又は分割の場合は,その関連のデータ (d) 商標保護の消滅の理由及び日付 (e) 商標登録簿に記入された商標保護に関する権利の変更 - 特許庁

If a national application or registration that is the basis of an international registration fully or partially lapses, is not granted or ceases within five years from the date of the international registration, the Norwegian Industrial Property Office shall notify the International Bureau of this, cf. Article 6, no. 3, of the Madrid Protocol and rule 22 of the Common Regulations under the Protocol.例文帳に追加

国際登録の基礎をなす国内出願又は登録が全部又は一部失効した,又は権利付与されない,又は国際登録日から5年以内に停止した場合は,ノルウェー工業所有権庁はこの旨を国際事務局に通知する。マドリッド議定書第6条(3)及び議定書に基づく共通規則の規則22参照。 - 特許庁

Where 30 days have lapsed from the date of receipt of initial notice under Article 13 (2) of the Utility Model Act pertaining to a petition requesting the utility model technical opinion on the application for the utility model registration, or on the utility model registration filed by a person who is neither the applicant of the said utility model registration nor the said holder of Utility Model right. 例文帳に追加

その実用新案登録に係る実用新案登録出願又はその実用新案登録について、実用新案登録出願人又は実用新案権者でない者がした実用新案技術評価の請求に係る実用新案法第十三条第二項の規定による最初の通知を受けた日から三十日を経過したとき。 - 特許庁

(iii) where 30 days have lapsed from the date of receipt of initial notice under Article 13(2) of the Utility Model Act pertaining to a petition requesting the utility model technical opinion on the application for the utility model registration, or on the utility model registration filed by a person who is neither the applicant of the said utility model registration nor the said holder of Utility Model right; and 例文帳に追加

三 その実用新案登録に係る実用新案登録出願又はその実用新案登録について、実用新案登録出願人又は実用新案権者でない者がした実用新案技術評価の請求に係る実用新案法第十三条第二項の規定による最初の通知を受けた日から三十日を経過したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 Where, within two years prior to the date of the enforcement of this Act, a creator, etc. or a person with authorization therefrom first performed any of the acts listed in Article 2, paragraph (3), item (ii) in relation to a layout-design in the course of trade, and if an application for a registration of establishment for such layout-design is filed for the period until the day on which six months have elapsed since the date of the enforcement of this Act, the provision of Article 6 shall not apply to such registration of establishment. 例文帳に追加

第二条 この法律の施行の日前二年以内に、創作者等又はその許諾を得た者が最初に業として第二条第三項第二号に掲げる行為をした回路配置について、この法律の施行の日から六月を経過する日までの間に設定登録の申請がされたときは、その設定登録については、第六条の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A registration fee under Article 65-7(2) shall be paid within 30 days from the service of a transcript of the examiner's decision or the trial decision to the effect that the renewal of the duration of the right based on defensive mark registration is to be registered (where the service is made prior to the expiration of the duration of the right based on defensive mark registration, the date of expiration of the duration). 例文帳に追加

2 前条第二項の規定による登録料は、防護標章登録に基づく権利の存続期間の更新登録をすべき旨の査定又は審決の謄本の送達があつた日(防護標章登録に基づく権利の存続期間の満了前にその送達があつたときは、存続期間の満了の日)から三十日以内に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Any person may apply for registration of a trade name that he is using to distinguish the economic activity in which he is engaged. The application for registration shall record and prove the date on which the trade name was first used, and shall specify the economic activity. The competent office, on granting registration, shall accord the applicant the date of first use of the trade name.例文帳に追加

何人も,自己が従事する経済活動の識別のために使用している商号の登録を出願することができる。商号の登録出願においては,それが最初に使用された日付を明記し証明すると共に,関連する経済活動を明示しなければならない。所轄当局は,商号を登録するに際し,出願人に対して当該登録の最初の使用日を認定する。 - 特許庁

The applicant may request the immediate publication and registration of the utility model independent of the date of the completion of the search report. 例文帳に追加

出願人は,調査報告書の完成日には拘りなく,実用新案についての即時の公告及び登録を申請することができる。当該申請は,調査報告書の送達の前日まで行うことができる。 - 特許庁

A well-knowness of the objects mentioned in sub-points 3.1, 3.4, 3.4-1, 3.5 of the point 3 of the present article is determined by patent body on the date of priority applied for registration as the trade mark. 例文帳に追加

本条(3)の3.1,3.4,3.4-1及び3.5に規定された周知商標となるための基準については,特許庁により明示され,かつ,優先日たる商標登録の出願日において審査されるものとする。 - 特許庁

(1) The applicant shall file regulations governing the use of the mark with the Controller within six months of the date of application for registration of a collective mark. The regulations shall be accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

(1) 出願人は,団体標章の登録出願日後6月以内に長官に対して標章の使用を管理する規則を提出するものとし,当該規則には所定の手数料を伴う。 - 特許庁

In all cases where the application for registration has been refused, the Department shall, within 30 days of the date of such decision, notify the applicant in writing of its motivated decision, by registered mail with acknowledgement of receipt. 例文帳に追加

登録出願が拒絶された全ての場合、標章登録局はその決定日から30 日以内に、受領確認付書留郵便による書面によって出願人に連絡しなければならない。 - 特許庁

The Examination Board makes the decision of acceptance or rejection of the registration of the industrial design or model within 6 months from the date of filing with O.S.I.M.of the International Bulletin for designs and models.例文帳に追加

審査委員会は,工業意匠及びひな形に関する国際公報がOSIMに提出された日から6月以内に,工業意匠又はひな形の登録につき承認又は拒絶の判定を行なう。 - 特許庁

a trade mark which, on the date of the application for registration of the trade mark in question, or where appropriate, of the priority claimed in respect of the application, was entitled to protection as a well known trade mark. 例文帳に追加

商標であって,当該商標の登録出願日,又は該当する場合は当該出願に係り主張された優先日において,周知商標として保護される権利のあったもの - 特許庁

Any entry made in the register in pursuance of this sub-rule shall not affect the date of the renewal of registration under section 25 which shall be determined in the same manner as before the allowing of the conversion.例文帳に追加

本項に従い登録簿にされた登録は,第25条に基づく登録更新の日に対して影響を及ぼさず,当該更新は,変更の許可前と同一の方法により,決定されるものとする。 - 特許庁

An applicant who applies or has applied for the registration of a trade mark under regulation 18 may request the Registrar to undertake an expedited examination of the application within four months from the date of filing of the application.例文帳に追加

規則18に基づく商標の規則が適用されてきた或いは適用する出願人は、登録官に対して、出願日から 4月以内に出願の迅速審査を実行するよう求めることができる。 - 特許庁

(6) Where an application for the registration of extension of the duration of a patent right is filed, matters stated in paragraph (1) and the number and the filing date of the application shall be published in the patent gazette. 例文帳に追加

6 特許権の存続期間の延長登録の出願があつたときは、第一項各号に掲げる事項並びにその出願の番号及び年月日を特許公報に掲載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The reception device 1 receives an application request of commutation ticket from a user terminal 6, and reports registration of an identification number to an automatic ticket gate 2 of a station within a commutation ticket section according to a start date of ticket validity.例文帳に追加

受付装置1は、利用者端末6からの定期券の申込要求を受け付け、定期期間の開始日に合わせて、定期区間内の駅の自動改札機2に識別番号の登録を通知する。 - 特許庁

(3) An applicant for registration of a trade mark whose goods or services are the subject matters of an exhibition at an official or officially recognised international exhibition in Malaysia or in any Convention country or prescribed foreign country and who applies for registration of that mark in Malaysia within six months from the date on which the goods or services first became the subject matters of the exhibition shall, on his request, be deemed to have applied for registration on the date on which the goods or services first became the subject matters of the exhibition.例文帳に追加

(3) マレーシア又は条約国若しくは所定の外国で開催される公式の又は公認の国際博覧会の対象物である商品又はサービスについて,当該商品又はサービスが最初に展示された日から6月以内にマレーシアで商標の登録を出願する商標登録出願人は,その請求により,当該商品又はサービスがその博覧会で最初に展示された日に当該出願をしたとみなされる。 - 特許庁

Where the reference under section 41 was commenced after the end of the period of two years beginning with the date of registration of the design, the court may not order the revocation of the registration of the design under this section unless the applicant shows that the person whose name is entered in the Register as the owner of the design knew at the time of its registration or of the registration of the transfer of the design to him that he was not entitled to be registered as the owner. 例文帳に追加

第41条に基づく付託が,当該意匠登録の日から始まる2年の期間の終了後に開始された場合は,裁判所は,申請人が,当該意匠の所有者として登録簿に名称を記入された者は登録の時点で又は当該意匠のその者への移転の登録の時点で,所有者として登録される権利を有していなかったことを知っていた旨を示さない限り,本条に基づく意匠登録の取消を命令することはできない。 - 特許庁

In case the integrated circuit design has been used for trade purpose whether within or outside the country, the application for registration of said integrated circuit design must be filed within 2 years from the date the integrated circuit was first used for trade purpose but shall not exceed 15 years from the date of production例文帳に追加

集積回路の回路配置が国内外で商業目的のため利用された場合、当該回路配置の出願は回路配置が最初に商業目的で使われた日から2年以内である。しかし製作日から15年を越えてはならない。 - 特許庁

If a request for cancellation is received by the Patent Office and the prescribed fee has been paid, the trademark registration shall be canceled from the date specified by the owner, but no earlier than from the date of receipt of the request.例文帳に追加

特許庁が抹消請求を受領し,かつ,所定の手数料が納付された場合は,その商標登録は,商標所有者が指定した日,ただし如何なる場合にも請求書受領日より前でない日から抹消されるものとする。 - 特許庁

The registration of a trade mark is, after the expiration of 7 years from the deemed date of registration, deemed to be valid unless the registration was obtained by fraud; or the trade mark should not have been registered on any of the grounds set out in section 17(1) or (2); or the registration may be revoked on any of the grounds set out in section 66.例文帳に追加

商標登録は,みなし登録日から7年の満了後,次に掲げる条件に該当する場合を除き,有効であるとみなされる。登録が詐欺により取得されたこと,又はその商標が,第17条(1)若しくは(2)に記載されている理由の何れかのために登録されるべきでなかったこと,又は登録が第66条に記載されている理由の何れかに基づいて取り消すことができること - 特許庁

An applicant may request that the publication of a design is deferred for a period of time not exceeding 30 months, counting from the filing date or priority date. Such request may be included in an application or appended thereto before the Patent Office has taken a decision regarding the registration of a design and has invited the applicant to pay the State fee for the registration and publication.例文帳に追加

出願人は,出願日又は優先日から起算して30 月を超えない期間意匠の公告を延期するよう請求することができる。当該請求は, 特許庁が意匠登録に関して決定を下し, 登録及び公告に関する国家手数料を納付するよう出願人に求める前に, 出願に含め, 又はこれに添付することができる。 - 特許庁

To provide a vehicle theft preventing system and a theft preventive device for a vehicle in which the user registration in a database outside the vehicle is made inevitable to an additional registration of a normal user and also the update of the immobilizer expiration date is conducted automatically.例文帳に追加

正規ユーザの追加登録に車両外部のデータベースへのユーザ登録を必須にすると共に、イモビライザ有効期限の更新処理が自動的に行われる車両盗難防止システム及び車両用盗難防止装置を提供すること。 - 特許庁

A user registration receiving page as a Web page for receiving user registration is delivered to a client computer (S100), and the client computer is instructed to transmit the installation date of a driver program and the serial number of a printer stored in the client computer (S110).例文帳に追加

ユーザ登録を受け付けるためのWebページであるユーザ登録受付ページをクライアントコンピュータに配信し(S100)、クライアントコンピュータに記憶されたドライバプログラムのインストール日とプリンタのシリアル番号とを送信するようにクライアントコンピュータに指示する(S110)。 - 特許庁

However, even within 30 days from the date on which a certified copy of an examiner's decision that a patent is to be granted has been transmitted, division of an application cannot be made after registration that establishes a patent right. This is because a patent application is not pending before the Patent Office through such registration. 例文帳に追加

ただし、特許をすべき旨の査定の謄本の送達があった日から30日以内であっても、特許権の設定登録がなされた後は、特許出願が特許庁に係属しなくなるため、出願を分割することができない。 - 特許庁

(2) Notwithstanding the preceding paragraph, where a trial decision to the effect that the trademark registration is to be rescinded becomes final and binding by a trial under Article 50(1), the trademark right shall be deemed to have become extinguished on the date of registration of the request for a trial under the said paragraph. 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、第五十条第一項の審判により商標登録を取り消すべき旨の審決が確定したときは、商標権は、同項の審判の請求の登録の日に消滅したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Even in cases where the securities registration statement and the prospectus are prepared in accordance with the "incorporation method" or "reference method," whether it is understood that the "risk information" as of the date of filing the securities registration statement needs to be described and measures to cope with such requirement are taken. 例文帳に追加

・「組込方式」又は「参照方式」の有価証券届出書及び目論見書を作成する場合でも、有価証券届出書の提出日現在の「リスク情報」を記載する必要があることを認識して、対応しているか。 - 金融庁

The priority of an internationally registered design in Latvia shall be determined from the day when the design was registered internationally in respect to Latvia, but, if the priority has been recognised in respect of the international registration from an earlier filing date of a design --from such earlier filing date.例文帳に追加

国際登録された意匠のラトビアにおける優先権は, 意匠がラトビアについて国際的に登録された日で決定するが, 国際登録に関して優先権がより先の意匠出願日で承認された場合は, 当該より先の出願日で決定する。 - 特許庁

Article 3 Any person who, at the time of enforcement of this Act, is actually engaged in the business of measurement certification with a registration under Article 107 of the Measurement Act prior to the revision by this Act and whose business falls under Article 109 item 3 of the New Act may, until the date no later than one year from the date of promulgation of this Act (or until the date of rejection of such registration if such registration has been so rejected, within the above period, under the provisions of Article 107 of the New Act), perform such business of measurement certification notwithstanding the provisions of Article 107 of the New Act. In the case where such person has, within the above period, applied for a registration under Article 108 of the New Act and the above period has elapsed, the same shall apply until the registration under such application has been accepted or rejected. 例文帳に追加

第三条 この法律の施行の際現にこの法律による改正前の計量法第百七条の登録を受けて計量証明の事業を行っている者であって当該事業が新法第百九条第三号に規定する事業に該当するものは、この法律の施行の日から起算して一年を経過する日(当該期間内に新法第百七条の規定による登録の拒否の処分があったときは、当該処分のあった日)までの間は、新法第百七条の規定にかかわらず、当該計量証明の事業を行うことができる。その者が当該期間内に新法第百八条の登録の申請をした場合において、当該期間を経過したときは、当該申請について登録又は登録の拒否の処分があるまでの間も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the transaction start desire of the nontransaction commodity reaches a prescribed number, the nontransaction commodity comes to be a commodity for transaction and the announced desired transaction condition is registered by defining the previous announcement date as a registration date.例文帳に追加

そして、未取扱商品の取扱開始希望が所定数に達した場合、未取扱商品が取扱の商品とされて、通知済みの希望取引条件が、以前の通知日時が登録日時とされて登録される。 - 特許庁

例文

The Institute shall rule as appropriate on the applications or requests for registration referred to in the three foregoing Articles within two months following the date of receipt thereof or the date on which any requirements formulated by the Institute have been complied with.例文帳に追加

産業財産庁は,第9条から第11条までに述べる登録の申請を受けた場合,その受理の日又は産業財産庁の定める特別の要件が満たされた日から2月以内に適当な決定を下すものとする。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS