Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「date of registration」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「date of registration」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > date of registrationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

date of registrationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1971



例文

The petition for cancellation shall give the name and address of the petitioner as well as those of the necessary party or parties respondent; and shall state the registration number and date of the registration sought to be cancelled; the name of the registrant; the statutory ground or grounds upon which cancellation is sought; the ultimate facts constituting the petitioner’s cause or causes of action and the relief sought.例文帳に追加

取消申請には,申請人及び必要とされる被申請当事者の名称及び宛先を記載し,取消を求める登録の番号及び登録日,登録人の名称,取消を求める法律上の理由,申請人の訴訟原因をなす主要事実,並びに求める救済を記載する。 - 特許庁

The Patent Office shall notify the International Bureau of refusal to grant protection within six months after the date on which the International Bureau sent a copy of publication of an international registration to the Patent Office if the international registration is contrary to the requirements of § 4, clauses 9 2) and 4), subsections 10 (1) and (2) or § 19 of this Act. 例文帳に追加

特許庁は,国際登録が第4条,第9条 2)及び4),第10条 (1)及び(2)又は第19条の要件に違反している場合は,国際事務局が国際登録の公告の写しを特許庁に送付した日から6月以内に,保護の付与を拒絶する旨を国際事務局に通知するものとする。 - 特許庁

(2) A person who has submitted a written application for registration pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, in a case where no disposition has been given for said application after the lapse of three months from the date of submission of said written application, may deem that the registration has been refused and make a request for investigation set forth in the preceding paragraph to the Prime Minister. 例文帳に追加

2 前条第一項の規定により登録申請書を提出した者は、当該申請書を提出した日から三月を経過しても当該申請に対してなんらの処分がされない場合には、当該登録を拒否されたものとして、内閣総理大臣に対して、前項の審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) If priority is claimed, priority may be established on the basis of the filing dates of several patent applications or registration applications of utility models filed earlier. In the case of several patent applications or registration applications of utility models filed earlier, the twelve-month term specified in subsection (2) or (5) of this section shall be calculated as of the earliest date of priority. 例文帳に追加

(6) 優先権が主張される場合は,先に行われた特許出願又は実用新案登録出願の出願日を基にして,優先権を確立することができる。先の特許出願又は実用新案登録出願が複数存在する場合は,(2)又は(5)に規定した12月の期間は,最先の優先日から起算するものとする。 - 特許庁

例文

The holder of the international design registration to which an opposition has been filed or his representative appointed in the manner laid down in paragraph 2 of Article 16 of this Law shall, within five-month from the date indicated in a notification to the International Bureau of refusal of the validity of the international registration of the design in the Republic of Lithuania, present a justified reply to the opposition.例文帳に追加

異議申立の対象となった国際意匠登録の所有者又は第16条2.に定める方法で選任されたその代理人は,リトアニア共和国における意匠の国際登録の有効性を拒絶する国際事務局宛ての通知に示された日から5月以内に,異議申立に対する正当な応答を提出しなければならない。 - 特許庁


例文

The advertisement of the filing of and the decision on a request for termination shall state, both in respect of the national patent and of the corresponding Community patent or European patent, the name or firm name of the proprietor of the patent, the date of filing and the number of the application, the registration number and classes of the patent, the title of the invention, the date when the patent was granted and, where relevant, the date from which the national patent has ceased to have effect or been maintained in amended form. 例文帳に追加

終了請求の提出及びそれについての決定の公告には,国内特許及びそれに対応する共同体特許又は欧州特許の双方に関して,特許所有者の名称又は企業名,出願日付及び出願番号,特許の登録番号及び分類,発明の名称及び特許付与日,並びに該当するときは国内特許が失効した日又は国内特許を補正して維持した日を記載する。 - 特許庁

Article 1 This Act shall come into effect as from the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding one year from the date of promulgation; provided, however, that the provisions of Article 127 of the Real Property Registration Act after revision (hereinafter referred to as the "New Act") and Article 4, paragraph (4) of the Supplementary Provisions of said Act shall come into effect as from the date of enforcement of the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs (April 1, 2005) or the date of enforcement of this Act, whichever comes later. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、改正後の不動産登記法(以下「新法」という。)第百二十七条及び附則第四条第四項の規定は、行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律の施行の日(平成十七年四月一日)又はこの法律の施行の日のいずれか遅い日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In proceedings respecting a registered trade-mark commenced after the expiration of five years from the earlier of the date of registration of the trade-mark in Canada and the date on which use of the trade-mark by the person who filed the application for registration of the trade-mark or that person’s predecessor-in-title has become generally known in Canada, the registration shall not be expunged or amended or held invalid on the basis of paragraph 12(1)(g) or (h) unless it is established that the person who filed the application for registration of the trade-mark did so with knowledge that the trade-mark was in whole or in part a protected geographical indication. 例文帳に追加

カナダで商標を登録した日,及び商標登録の出願をした者又はその前権利者による商標の使用がカナダで公知となった日のうち何れか先の日から5年の期間満了後に開始した登録商標に関する手続において,当該登録は,第12条(1)(g)又は(h)を基礎としては抹消されず,補正されず,又は無効とされない。ただし,その商標登録の出願を行った者がその商標の全体又は一部が保護された地理的表示であると知りながらそれを行ったことが立証された場合は,この限りでない。 - 特許庁

(8) A person to whom a patent is transferred pursuant to the provisions of this section may commence use of the rights of the proprietor of the patent as of the date on which the entry to amend the registration data becomes valid. (27.10.1999 entered into force 01.01.2000 - RT I 1999, 84, 764) 例文帳に追加

(8) 本条の規定による特許の移転を受けた者は,登録事項に関する補正記入が効力を生じた日から特許所有者の権利の行使を開始することができる。 (1999年10月27日。2000年1月1日施行-RT I 1999, 84, 764) - 特許庁

例文

If the Director receives no adverse information within the two-month period, he shall certify to that effect and direct the preparation and issuance of the certificate of registration with effect as of the date of publication of the utility model application.例文帳に追加

局長は,当該2月の期間内に不利な情報を受領しなかった場合は,その旨を確認するとともに,当該実用新案出願の公告日から効力を有する登録証の作成及び発行を指示する。 - 特許庁

例文

(iii) A person whose registration has been rescinded pursuant to the provisions of Article 24-6-4, paragraph (1), Article 24-6-5, paragraph (1), or Article 24-6-6, paragraph (1) (limited to the part concerning item (i)) and for whom five years have not elapsed since the date of rescission (in the case where the person whose registration has been rescinded is a juridical person, this shall also apply to a person who was the juridical person's Officer within 30 days prior to the date of rescission and for whom five years have not elapsed since the date of rescission); 例文帳に追加

三 第二十四条の六の四第一項、第二十四条の六の五第一項又は第二十四条の六の六第一項(第一号に係る部分に限る。)の規定により登録を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者(当該登録を取り消された者が法人である場合においては、当該取消しの日前三十日以内に当該法人の役員であつた者で当該取消しの日から五年を経過しないものを含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68-10 (1) Where a registered trademark (hereinafter in this article referred to as a "registered trademark based on international registration") pertaining to the request for territorial extension which is deemed to have been an application for trademark registration pursuant to Article 68-9(1) (hereinafter in this chapter referred to as an "international application for trademark registration") is identical with the registered trademark prior to the trademark registration (except registered trademarks based on international registration, hereinafter referred to in this article as a "registered trademark based on national registration") and the designated goods or designated services pertaining to the registered trademark based on international registration overlap with the designated goods or designated services based on national registration, and further the holder of trademark right of the registered trademark based on international registration is identical with the holder of trademark right of the registered trademark based on national registration, the international application for trademark registration shall be deemed to have been filed on the date of filing of the application for trademark registration pertaining to the registered trademark based on national registration to the extent of the scope which is overlapping. 例文帳に追加

第六十八条の十 前条第一項の規定により商標登録出願とみなされた領域指定(以下この章において「国際商標登録出願」という。)に係る登録商標(以下この条において「国際登録に基づく登録商標」という。)がその商標登録前の登録商標(国際登録に基づく登録商標を除く。以下この条において「国内登録に基づく登録商標」という。)と同一であり、かつ、国際登録に基づく登録商標に係る指定商品又は指定役務が国内登録に基づく登録商標に係る指定商品又は指定役務と重複している場合であつて、国際登録に基づく登録商標に係る商標権者と国内登録に基づく登録商標に係る商標権者が同一であるときは、国際商標登録出願はその重複している範囲については、国内登録に基づく登録商標に係る商標登録出願の日にされていたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Notwithstanding the provisions of Article 7, a trademark registration may be refused or, if registered, the registration may be invalidated under the provisions of this Law, if the trademark constitutes a reproduction, an imitation, a translation or a transliteration, liable to create confusion, of another trademark, which, even though unregistered, was well-known in Latvia with respect to identical or similar goods or services, on the filing date of the applied for (opposed) registration of trademark (or the date of priority if priority has been accorded).例文帳に追加

第7条の規定に拘らず,商標が,他の商標であって,無登録であったとしても,(対立している)商標登録出願の出願日(又は優先権が与えられる場合はその優先日)に,同一又は類似の商品又はサービスに関してラトビアにおいて周知であったものとの混同を生じさせる虞がある複製,模造,翻訳若しくは翻字である場合は,本法の規定に基づき,その商標登録を拒絶すること,又は登録されている場合は,その登録を無効にすることができる。 - 特許庁

(4) The rights shall accrue to the proprietor as from the date of registration of the trade mark, except that- (a) no infringement proceedings may be begun before the date on which the trade mark is in fact registered; and (b) no offence under section 46, 47, 48 or 49 is committed by anything done before the date on which the trade mark is in fact registered.例文帳に追加

(4)権利は,商標登録日より所有者に発生するが,(a)如何なる侵害訴訟手続も,当該商標が実際に登録された日前に開始することはできない。及び (b)第46条,第47条,第48条又は第49条に基づく如何なる違反も,商標が実際に登録された日前になされた事柄によっては成立しない。 - 特許庁

Within 15 days following expiry of the period specified in Section 13 of the Law, the applicant shall be informed of the anticipations cited, grounds for opposition put forward and any other observations made on the subject of the registration of the trademark, together with a copy of the instrument of opposition, which shall specify the date of its filing. 例文帳に追加

法第13条に規定の期間の満了後15日以内に,出願人は,新規性欠如の引例,異議申立提起の理由,その他商標登録の主題に係る所見につき伝達を受け,併せて提出日を明示する異議申立書の写を受ける。 - 特許庁

Publication of an application designating the Republic of Hungary shall be made by publishing the following data of the international trademark application: (a) the reproduction of the sign; (b) the number of the international registration; (c) the date of publication in the Gazette of the International Bureau and the issue of the Gazette containing the publication.例文帳に追加

ハンガリー共和国を指定する出願の公告は,当該国際商標出願の次のデータを公表することにより行う。 (a) 当該標識の複製 (b) 国際登録の番号 (c) 国際事務局の公報における公告の日及び公報の公告掲載号 - 特許庁

If on the expiration of the last registration of a trade mark, the renewal fee has not been paid, the Registrar shall publish that fact; and if, within 6 months from the date of the expiration of the last registration, the request for renewal is filed on Form TM 7 accompanied by the appropriate renewal fee and additional renewal fee, the Registrar shall renew the registration without removing the mark from the register. 例文帳に追加

商標の最終登録の満了時に更新手数料が納付されていない場合,登録官は,その事実を公告する。そして,最終登録の満了日から6ヶ月以内に,該当する更新手数料及び割増更新手数料を添えて様式TM7を用いて更新請求が提出された場合は,登録官はその標章を登録簿から抹消せずに登録を更新する。 - 特許庁

(1) If, on the expiration of the registration of a trade mark or renewal thereof, the renewal fee has not been paid the Controller shall publish that fact; and if, within six months from the date of the expiration of the registration or renewal thereof, a request for renewal is filed accompanied by the renewal fee and the prescribed additional fee, the Controller shall renew the registration and shall inform the proprietor thereof.例文帳に追加

(1) 商標登録の又はその更新の満了に際し,更新手数料が納付されていない場合は,長官は,当該事実を公告する。また,商標登録の又はその更新の満了日後6月以内に更新請求が更新手数料及び所定の追加手数料を伴って提出される場合は,長官は,登録を更新し,商標所有者に通知する。 - 特許庁

Article 31 (1) A person obtaining the registration establishing a utility model right or a holder of utility model right shall pay as registration fees the amount specified in the right-hand column of the following table, corresponding to the relevant period in the left-hand column, for each registered utility model and for each year from the date of the registration establishing the utility model right to the expiration of the duration as provided in Article 15: 例文帳に追加

第三十一条 実用新案権の設定の登録を受ける者又は実用新案権者は、登録料として、実用新案権の設定の登録の日から第十五条に規定する存続期間の満了の日までの各年について、一件ごとに、次の表の上欄に掲げる区分に従い同表の下欄に掲げる金額を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For the purposes of section 23(2) of the Ordinance as so applied, a request for registration and grant in relation to an existing 1949 Act or 1977 Act patent shall be made not later than the date occurring-- 例文帳に追加

前記のように適用される条例第23条(2)の適用上,現存1949年法又は1977年法特許に係る登録及び付与請求は,次が生じる日の何れか早い方までになされるものとする。 - 特許庁

For the purposes of section 23 of the Ordinance as so applied, any request for registration and grant in relation to any 1949 Act patent specified in subsection (1)(a) shall be made not later than the date occurring-- 例文帳に追加

前記のように適用される条例第23条の適用上,(1)(a)に定める1949年法特許に係る登録及び付与請求は,次が生じる日の何れか早い方までになされるものとする。 - 特許庁

Sections 24, 25(2), 26(2) and 56 of the repealed Ordinance (provisions as to associated trade marks) shall be disregarded in dealing, on or after the commencement date, with an application for registration of a mark under the repealed Ordinance. 例文帳に追加

廃止条例第24条,第25条(2),第26条(2)及び第56条(関連商標についての規定)は,施行日以降は,廃止条例に基づく標章登録出願の取扱には適用しない。 - 特許庁

whether the registration has been cancelled under Section 30 or Section 45 of the Norwegian Trademarks Act, or deleted under Section 36, 37, 43 or 46, and the date of such cancellation or deletion例文帳に追加

登録がノルウェー商標法第30条又は第45条に基づいて取り消されたか,第36条,第37条,第43条又は第46条に基づいて抹消されたか否か,及び当該取消日又は抹消日 - 特許庁

The customization information, the tag information, a customization ID of the customization information, an ID of a user who uses the customization information, and registration time and date are registered in a customization information storage section 31 while being made to correspond to one another.例文帳に追加

カスタマイズ情報、タグ情報、カスタマイズ情報のカスタマイズID、カスタマイズ情報を使用するユーザのID、登録日時は、それぞれ対応されてカスタマイズ情報記憶部31に登録される。 - 特許庁

A patient registration part 20 at a receptionist, in which the patient who comes to hospital registers his/her name, date of birth, address, etc., which takes a picture of him/her, issues ID and stores the data in a storage device.例文帳に追加

来院した患者が受付の患者登録部20で、患者の名前・生年月日・住所などを登録し、写真撮影を行い、IDが発行され、そのデータが記憶装置に記憶される。 - 特許庁

(v) It does not start its Insurance Business within six months from the date of obtaining such license or registration (except when it received in advance the approval of the Prime Minister for any compelling reason). 例文帳に追加

五 当該免許又は登録を受けた日から六月以内に保険業を開始しなかったとき(やむを得ない理由がある場合において、あらかじめ内閣総理大臣の承認を受けたときを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If two or more persons apply for legal protection of the utility model regarding the same invention independently of each other, the right to apply for the registration of a utility model is vested in the person who is indicated as the applicant in the registration application which has been filed earlier or which has an earlier date of priority, provided that such registration application has not been withdrawn or the Patent Office has not rejected the registration application or deemed the registration application to be withdrawn. 例文帳に追加

2以上の者が相互に無関係に同一の発明に関して実用新案の法的保護を出願する場合は,実用新案登録を出願する権利は,先に行われた又は先の優先日を有する登録出願において出願人として表示されている者に帰属する。ただし,その登録出願が取り下げられていないこと,又は特許庁がその登録出願を拒絶していないこと若しくはその登録出願を取り下げられたとみなしていないことを条件とする。 - 特許庁

Full name and address of the institution where the microorganism has been deposited, date on which it was deposited, and registration number assigned to the microorganism by the depositary institution, when the patent application refers to a microorganism. 例文帳に追加

特許出願が微生物に言及する場合は,微生物を寄託した機関の完全名称及び住所,寄託日,及び寄託機関により微生物に付与された登録番号。 - 特許庁

(4) Where the applicant fails to complete the application within three months from the date, which has been notified, O.S.I.M. shall decide to reject the application for the registration of the trademark and shall reimburse the application filing and examination fees.例文帳に追加

(4) 出願人が当該通知日後3月以内に出願の完備を怠る場合は,OSIMは商標登録出願を拒絶し出願審査手数料を払い戻すものとする。 - 特許庁

Commencing from the date of priority, the person who files the first application has privilege in relation to persons who file later registration applications for an identical or confusingly similar industrial design. 例文帳に追加

最先の出願をした者は,優先日以降,同一の又は混同を生じる程に類似する意匠に関して後の登録出願をした者に対し,特権を有するものとする。 - 特許庁

The successor in title (the new owner of the trademark) may not exercise the rights deriving from trademark registration prior to the date when the change in ownership is recorded in the Register.例文帳に追加

権原承継人(商標の新たな所有者)は,所有権変更が登録簿に記録される日より前には,商標登録から生じる権利を行使することができない。 - 特許庁

To provide an information terminal capable of managing abbreviated dials and e-mail addresses registered in a memory with registration date and time in the information terminal having a telephone directory function.例文帳に追加

電話帳機能を有する情報端末において、メモリに登録される短縮ダイヤルや電子メールアドレスを登録日時をもって管理できるようにした情報端末を提供する。 - 特許庁

During carrying out examination of the application, but not later the date of registration of a trade mark the applicant shall have the right to submit to the patent body the application for change of the applicant under the application at presence of the consent of the new applicant. 例文帳に追加

出願審査の間であって商標の登録日前は,出願人は,それに関する当該出願人の名義を変更するよう特許庁に対して請求する権利を有する。ただし,新たな出願人の同意があることを条件とする。 - 特許庁

Any interested party may object to the acceptance of registration ofthe trademark before the Board of Grievances within ninety days fromthe date of publicizing and a copy of the objection and evidence of submission shall be deposited with the competent department in theMinistry of Commerce.例文帳に追加

利害関係人は,公告の日から90日以内に,商標登録の承認について苦情処理委員会に異論を唱えることができ,また,異論の写し及び異論提起の証拠を商業省の管轄部門に提出しなければならない。 - 特許庁

Article 30-10 A Legal Professional Corporation shall, within two weeks from the date of its establishment, give notification of such establishment to the bar association to which it belongs and to the Japan Federation of Bar Associations, together with a certified copy of registration and a copy of its articles of incorporation. 例文帳に追加

第三十条の十 弁護士法人は、成立したときは、成立の日から二週間以内に、登記事項証明書及び定款の写しを添えて、その旨を所属弁護士会及び日本弁護士連合会に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55 The general incorporated association of the preceding Article (hereinafter referred to as "Institution of Professional Engineers, Japan"), once incorporated, shall provide notice of incorporation to the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology within two weeks from the date of incorporation, together with the registration certificate and a copy of its articles incorporation. 例文帳に追加

第五十五条 前条の一般社団法人(以下「技術士会」という。)は、成立したときは、成立の日から二週間以内に、登記事項証明書及び定款の写しを添えて、その旨を、文部科学大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This ordinance of the ministry shall come into effect as from May 1, 2005 (hereinafter referred to as the "Effective Date"), which is the effective date of the Act for Partial Revisions of the Commodity Exchange Act (hereinafter referred to as the "Revised Act"); provided, however, that the provisions of Article 79, item (iv) shall come into effect as from the date of whichever registration filed under Article 293 of the Commodity Exchange Act, as revised by the Revised Act (hereinafter referred to as the "New Act") first becomes effective. 例文帳に追加

第一条 この省令は、商品取引所法の一部を改正する法律(以下「改正法」という。)の施行の日(平成十七年五月一日。以下「施行日」という。)から施行する。ただし、第七十九条第四号の規定は、改正法による改正後の商品取引所法(以下「新法」という。)第二百九十三条の登録のうち最初のものの効力が生じた日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Priority may be established for a registration application filed with the Patent Office within twelve months by the same person for the same invention on the basis of the filing date of an earlier registration application or patent application, provided that the earlier registration application or patent application has not been published and priority has not been claimed on the basis thereof for some other registration application or patent application. 例文帳に追加

優先権は,先の登録出願又は特許出願の出願日を基礎として同一の発明を同一の者が12月以内に特許庁にした登録出願に関し確定させることができる。ただし,先の登録出願又は特許出願が公開されていないこと,及びそれを基礎として,他の登録出願又は特許出願を対象にした優先権が主張されていないことを条件とする。 - 特許庁

Any decision taken by the Registrar under this Act, in particular the grant of a patent or the registration of an industrial design or of a mark or collective mark, or the refusal of an application for such a grant or registration, may be the subject of an appeal by any interested party before the Court and such appeal shall be filed within two months of the date of the decision. 例文帳に追加

本法に基づいて登録官が行う決定、特に特許付与、意匠登録、商標若しくは団体商標の登録又は特許出願若しくは登録出願の拒絶について、利害関係人は、裁判所に不服を申し立てることができる。かかる不服申立ては、決定の日から2月以内に行わなければならない。 - 特許庁

If a registration application is accepted for processing, the number and filing date of the registration application and the receipt in the Patent Office of the documents submitted on the basis of § 17 of this Act and other documents submitted on the applicants own initiative, and information contained in such documents pursuant to § 25 of the Principles of Legal Regulation of Industrial Property Act, shall be entered in the register. 例文帳に追加

登録出願が処理のために受理されたときは,当該登録出願の番号及び出願日,第17条に基づいて提出された書類及び出願人が自発的に提出したその他の書類並びに工業所有権法基本規則第25条による書類に含まれる情報の特許庁での受領を登録簿に記入するものとする。 - 特許庁

If during the examination it is established that identical objects of industrial property have the same priority date, the patent shall be granted on the application for which an earlier mailing date to Kyrgyzpatent is proved, and if these dates coincide, on the application having an earlier registration number of Kyrgyzpatent.例文帳に追加

同一の工業所有権の主題が同じ優先日を有することが審査中に確認された場合は,特許は,キルギス特許庁への先の郵送日が証明される出願に付与され,この日が同一日に重なる場合は,キルギス特許庁の先の登録番号を有する出願に付与される。 - 特許庁

A design shall be considered new if, prior to the filing date or the priority date, as appropriate, of the application no identical design has been made available to the public by means of publication, use, registration or otherwise disclosed anywhere in the world. 例文帳に追加

意匠は,その出願に係る出願日又は該当する場合は優先日より前に,同一の意匠が世界の何れにおいても公表,実施若しくは登録により公衆の利用に供されておらず,又はそれ以外の方法で開示されていない場合は,新規性を有するものとみなす。 - 特許庁

An industrial design shall be considered new if no identical design has been made available to the public before the date of filing ofthe application for registration or the date of priority. Industrial designs shall be deemed to be as identical if their features differ only in immaterial details. 例文帳に追加

工業意匠は,その登録出願日又は優先日より前に同一の工業意匠が公衆に利用可能な状態になっていない場合に新規であるとみなされる。工業意匠は,それらの特徴が重要でない細部においてのみ異なっている場合は同一とみなされる。 - 特許庁

A design shall be deemed to have individual character if the overall impression it produces on the informed user differs from the overall impression produced on such a user by a design which has been made available to the public before the filing date of the application for registration or, where priority is claimed, the date of priority.例文帳に追加

意匠は,そのユーザーに与える全体的な印象が,その登録出願日前又は優先権が主張される場合は優先日前に公衆に利用可能とされている別の意匠がユーザーに与える全体的な印象と異なっている場合は,個別の特徴を有するとみなされる。 - 特許庁

In determining the novelty of an industrial design, identical or confusingly similar registered industrial designs are also taken into consideration after they are disclosed if such industrial designs have an earlier registration application filing date or earlier date of priority. 例文帳に追加

当該意匠と同一の又は混同を生じる程に類似する登録意匠が開示された後では,当該意匠の新規性を決定するときは,その意匠も考慮に入れるものとする。ただし,その意匠が先の登録出願日又は先の優先日を有していることを条件とする。 - 特許庁

Where an application for registration of a mark made under the old law is advertised on or after 1st June, 2000, the period within notice of opposition may be filed shall be 3 months from the date of advertisement, and such period shall not be extendible. 例文帳に追加

旧法に基づく商標登録出願が2000年6月1日以降に公開された場合は,異議申立通知を提出することができる期間は,公開日から3ヶ月とし,かつ当該期間は延長されない。 - 特許庁

If an application is filed with violations of requirements prescribed to registration and compilation, the applicant shall receive a request with proposal to submit corrected or absent materials within two-month-period since the date of receipt of the request.例文帳に追加

出願が登録及び編集要件に違反してなされた場合は,出願人は,請求通知を受領しその通知の受領日から2月以内に訂正した又は欠けている資料を提出するよう求められる。 - 特許庁

(3) Any interested person may, within three months from the date of suchpublication, give notice to the Registrar of opposition to the restorationof the registration and shall serve a copy of the notice on the applicant for restoration.例文帳に追加

(3) 利害関係人は何人も,当該公告から3月以内に,登録回復に対する異議申立書を登録官に提出することができ,かつ,回復申請人に当該通知の写しを送付するものとする。 - 特許庁

On receipt of an application for the registration of a design the registrar shall furnish the applicant with an acknowledgement thereof, by returning to the applicant the copy of the Form D1 with the official application number and filing date entered thereon.例文帳に追加

登録官は,意匠登録出願を受領したときは,公式の出願番号及び出願日を記入した様式D1の写しを出願人に返却することにより,出願人に対して受領の確認を行う。 - 特許庁

例文

The broadcasting program management section does not permit registration of one of the first and the second broadcasting programs if the broadcasting date information and the broadcasting area information of the first and the second broadcasting programs are the same.例文帳に追加

放送プログラム管理部は、第1および第2の放送プログラムの放送日時情報および放送地区情報が互いに重複する場合、第1および第2の放送プログラムの一方の登録を許可しない。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS