exemptionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 676件
If for the payment of a fee for a patent application, an extension of the limit of time or an exemption is desired or has already been granted, the applicant shall note this on the application form. 例文帳に追加
特許出願手数料に関し,納付期限の延長若しくは納付免除を要望しているとき,又はそれが既に認められているときは,出願人は願書にその旨を記載しなければならない。 - 特許庁
Sec.233 Organization of the Office; Exemption from the Salary Standardization Law and the Attrition Law 233.1. The Office shall be organized within one year after the approval of this Act. It shall not be subject to the provisions of Republic Act No. 7430.例文帳に追加
第233条 庁の組織;給与標準化法及び減員法からの免除 233.1本法の承認の後1年以内に庁を組織する。庁は,共和国法第7430号の規定に拘束されない。 - 特許庁
To quickly determine an insurance premium of an insurance commodity which gives insurance money in the case that the cumulative value in a prescribed period of the amount of damage at the time of occurrence of an insurance accident exceeds the amount of exemption.例文帳に追加
保険事故の発生時の損害額の所定期間中の累積値が免責金額を超えた場合に保険金を給付する保険商品の保険料を迅速に決定できるようにする。 - 特許庁
This is also a very important issue. Consequently, during the period of exemption, I understand that Japanese financial institutions will not be subject to sanctions under the National Defense Authorization Act. 例文帳に追加
これもまた、大変重要な問題ですけれども、これにより、例外規定の適用期間中は、我が国の金融機関が、国防授権法上の制裁を受けることはないと理解いたしております。 - 金融庁
Regarding the EU's sanctions against Iran, it has not been decided whether reinsurance will be completely banned after July 1. However, the government will continue to call for the continuation of exemption. 例文帳に追加
EUの対イラン制裁については、7月1日以降に再保険が完全に禁止されるかどうかは結論が出されていないが、政府としては猶予措置の継続に向けて働きかけを続ける予定でございます。 - 金融庁
The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only for a period not exceeding one year from the date he first begins his training in the first-mentioned Contracting State. 例文帳に追加
この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約国内において最初に訓練を開始した日から一年を超えない期間についてのみ適用する。 - 財務省
The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only for a period not exceeding two years from the date on which he first begins his training in the first-mentioned Contracting Party. 例文帳に追加
この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約者内において最初に訓練を開始した日から二年を超えない期間についてのみ適用する。 - 財務省
The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only fora period not exceeding three years from the date on which he first begins his training in the first-mentioned Contracting State. 例文帳に追加
この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約国内において最初に訓練を開始した日から三年を超えない期間についてのみ適用する。 - 財務省
The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only for a period not exceeding one year from the date the person first begins that person’s training in the first-mentioned Contracting State. 例文帳に追加
この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約国内において最初に訓練を受け始めた日から一年を超えない期間についてのみ適用する。 - 財務省
The exemption provided by this Article shall apply to a business apprentice only for a period not exceeding one year from the date on which he first begins his training in the first-mentioned Contracting Party.例文帳に追加
この条に定める租税の免除は、事業修習者については、当該一方の締約者内において最初に訓練を開始した日から一年を超えない期間についてのみ適用する。 - 財務省
The U.S. authorities released the draft regulations for public comment before actually implementing them. The draft, however, stipulates an exemption for trading with U.S. government securities but not with other sovereigns. 例文帳に追加
米国当局は実施に向けた規制案を発表してコメントを求めているが、米国債の取引についてはボルカー・ルールの例外規定がある一方、その他の政府の国債は例外となっていない。 - 財務省
(xxiii) if there are provisions in the articles of incorporation with regard to exemption from liability of directors, accounting advisors, company auditors, executive officers or accounting auditors under the provisions of Article 426(1), such provisions of the articles of incorporation; 例文帳に追加
二十三 第四百二十六条第一項の規定による取締役、会計参与、監査役、執行役又は会計監査人の責任の免除についての定款の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When it finds that there is economic hardship or other special grounds, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, the head of an Administrative Organ may grant a reduction of or an exemption from the fee set forth in paragraph 1. 例文帳に追加
3 行政機関の長は、経済的困難その他特別の理由があると認めるときは、政令で定めるところにより、第一項の手数料を減額し、又は免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
There are famous revolts such as Wappa revolt in Yamagata Prefecture in 1874, seeking for the reduction or exemption of kokudaino; and a civil disorder concerning iriaichi in Gunma Prefecture in 1881, where thirty thousand people chose the employment of force to resist the designation of iriaichi as national land. 例文帳に追加
石代納減免を求める1874年の山形県ワッパ一揆や入会地の官有地編入に抗議して3万人が実力行使に及んだ1881年の群馬県入会地騒擾なども著名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, most of the land for the Kyo-yashiki residences was purchased by domains which desired to maintain the residences, so the taxes like the Nokiyaku tax/Yakugin tax were imposed as in the case of the general townspeople without exemption. 例文帳に追加
また、京屋敷の用地はほとんどの場合は設置を望む藩が買得した土地であったため、一般の町人と同様に軒役・役銀などの租税の賦課がかけられ、免除されることは無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Jyomenden of Zoeki Menden strengthened the rights of the Kyunushi and led to the Funyuken (right to refusal of entry of Kokushi), or exemption of tax, changing into the overall control of the Kyunushu of Shoen. 例文帳に追加
雑役免田は定免田化されると給主の権利が強まり、官物の不輸や国使入部を拒否する不入権を獲得することで、給主の一円支配を認めた荘園に転化していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To keep its monopoly, Tennoji so-za paid the tax in kind in an amount of as much as 562.5 kg annually to its honjo Sanjonishi family in exchange for the exemption from so-kuji that it paid when passing through the checkpoints. 例文帳に追加
その維持のため天王寺苧座は、本所である三条西家に対して通過時の苧公事の納入を免除して貰う替わりに年間150貫に及ぶ苧課役を三条西家に納入していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because the clan could not collect 10,000 koku in 1669 and 13,000 koku in 1676 due to great floods, the finance became worse to the extent of asking the bakufu for exemption from Sankinkotai (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo). 例文帳に追加
寛文9年(1669年)には1万石、延宝4年(1676年)には1万3,000石が大洪水によって徴収できず、それによって参勤交代の免除を幕府に願い出ているほどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The influential obtained licenses from Daijokan, Minbusho (Ministry of Popular Affairs) or Kokuga to prevent Kokuga from confiscating their shoen, (the former was called Kanshofu sho: a shoen enjoying immunity from taxation by virtue of having official documents from both the Council of State and the Ministry of Popular Affairs, and the latter was called Kokumen sho: a shoen allowed exemption from so or other tribute in bempo or binho system). 例文帳に追加
権門層は、荘園を国衙に収公されないよう太政官、民部省や国衙の免許を獲得し、前者を官省符荘といい後者を国免荘という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, kokugas and landlords (temples, shrines, and aristocrats) shared kanmotsu and zatsueki as a system (half tax exemption) and kokuga had the right of cadastral surveys and so the status of the landlords was unstable (naturally, they did not have funyu no ken (the right to keep the tax agents from entering the property)). 例文帳に追加
さらに国衙と給主(寺社・貴族)は官物・雑役を分け合う体制(半不輸)だったため、国衙に検田権があり給主の立場は不安定だった(当然、不入権もない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the cases of Kokushi kasei joso were decreased by the implementation of these policies, the expansion of shoen was not curbed enough due to the advent of zoyakumen (exception from all levies except the regular land tax) shoen or Kokumen sho (a shoen allowed exemption from so or other tribute in benpo or binho system) and so on. 例文帳に追加
こうした施策によって国司苛政上訴は沈静化したものの、雑役免荘園や国免荘などの登場で荘園拡大は必ずしも十分に抑制されなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, when, starting with the burning-down of dairi (Imperial Palace), the central government levied national taxes as a temporary measure, the manor side came to apply for tax exemption to Daijokan in the central government, instead of kokuga. 例文帳に追加
しかし、内裏の焼亡などを契機とした臨時措置として全国的な租税賦課が実施されると、荘園側は、国衙でなく中央の太政官へ免税の申請を行うようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
*3 regarding R&D activities conducted by SMEs, a tax exemption equivalent to 12% of the experiment and research costs (the upper limit set at 20% of the amount of corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year) will continue to be applicable.例文帳に追加
※3 中小企業者等が行う研究開発活動に対して、試験研究費の12%の税額控除(当期の法人税額の20%を限度)ができる措置を引き続き講じた。 - 経済産業省
The insurers can reduce/exempt, impose a moratorium on, and defer payments of insurance premiums. When the amount of the reduction/exemption exceeds a certain level, the special adjustment subsidies are offered by the Government. (March 11, 2011)例文帳に追加
保険者の判断により保険料の減免、支払猶予及び納期限の延長が可能であり、減免額が一定以上の場合に国から特別調整交付金を交付(平成23年3月11日) - 厚生労働省
A Notice was issued to inform that the exemption of the premiums of the national pension insurance applies to municipalities where evacuation and indoor standby advisories had been issued due to the TEPCO's Fukushima Nuclear Power Plant accident (April 20, 2011).例文帳に追加
国民年金保険料の免除について、東電福島第一原発の事故に伴い、避難指示屋内退避指示を受けた市町村を対象とする旨の通知を発出(平成23年4月20日)。 - 厚生労働省
Tax exemption measures on interests on the withdrawal of property accumulation residence and pension savings for unintended purposes due to the Great East Japan Earthquake damages were posted on the MHLW's homepage. (from May 2, 2011 to present)例文帳に追加
東日本大震災によって被害を受けたことによる財形住宅年金貯蓄の目的外払出に伴う利子等の非課税措置の内容について厚生労働省HPに掲載(平成23年5月2日~) - 厚生労働省
This was a system where state-sponsored temples were ranked by the Imperial Court, which assigned chief priests and had them pray for the well-being of the Emperor and Imperial family, and granted the temples exemption from taxation. 例文帳に追加
これは、天下の官寺を朝廷主導で序列化し、官寺として国家の手で住持を補任し、皇帝と帝室の安寧を祈祷すると同時に、非課税の恩恵を与える制度である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Assuming that the minimum capitalization requirement exemption system has stimulated startups previously constrained by capitalization requirements despite their founders' desire to expand, then the system may be said to have been of some benefit.例文帳に追加
こうした志向を持ちながらも資本金の準備が創業の制約となっていた一定の層を掘り起こしたのだとすれば、最低資本金規制特例制度は一定の効果を挙げたということになろう。 - 経済産業省
7. A Member shall notify the Council for Trade in Services at the termination of the exemption period that the inconsistent measure has been brought into conformity with paragraph 1 of Article II of the Agreement.例文帳に追加
7. 免除の期間が満了する時に、加盟国は、第二条1の規定に合致しなかった措置が同条1の規定に合致するようになったことをサービスの貿易に関する理事会に通報する。 - 経済産業省
Following the introduction of the surcharge reduction and exemption system (leniency system) in 2005, it appears that there is a greater opportunity for the JFTC to obtain information on cartels with such collection process made easier.例文帳に追加
2005年の課徴金減免制度(リニエンシー制度)の導入により、公正取引委員会(公取委)がカルテルの端緒を得る機会が増加するとともに、証拠収集が容易になったも のと考えられる。 - 経済産業省
In the report by a study group on the Japan-Singapore EPA (September 2000), an option was proposed which permitted a mutual exemption from applying in respect of AD measures, subject to the creation of a cooperative mechanism in competition policy.例文帳に追加
日シンガポールEPAの研究会報告書(2000年9月)においては、競争政策の分野で協力メカニズムを創設するという条件の下、AD 措置を相互不適用とすることが選択肢として提示された。 - 経済産業省
And for Malaysia, after the tax exemption for the specific use system was incorporated in steel and steel products, it has increased by 1.4 times (1.6 times as high as steel products) from 2005, a year prior to the EPA becoming effective, to 2008.例文帳に追加
また対マレーシアでは、用途別免税制度が導入された鉄鋼・鉄鋼製品において、輸出額がEPA発効前の2005 年から2008 年までの間に1.4 倍(鉄鋼製品に限ると1.6 倍)に増加している。 - 経済産業省
Regarding R&D activities conducted by SMEs, a tax exemption equivalent to 12% of the experiment and research costs (the upper limit set at 20% of the amount of corporate taxes to be paid for the relevant fiscal year) continued to be applicable.例文帳に追加
中小企業者等が行う研究開発活動に対して、試験研究費の12%の税額控除(当期の法人税額の20%を限度)ができる措置を引き続き講じた。 - 経済産業省
(2) The provisions of paragraph (3) of the preceding article shall apply mutatis mutandis to cases where a proposal to amend the articles of incorporation to create provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of the preceding paragraph (limited to provisions of the articles of incorporation to the effect that directors (excluding those who are Audit Committee Members) and executive officers may be exempted from the liability) is submitted to a shareholders meeting, to cases where the consent of directors with respect to exemption from liability under the provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of that paragraph (limited to exemption from liability of directors (excluding those who are Audit Committee Members) and executive officers) is to be obtained, and to the cases where a proposal regarding such exemption from liability is submitted to the board of directors. 例文帳に追加
2 前条第三項の規定は、定款を変更して前項の規定による定款の定め(取締役(監査委員であるものを除く。)及び執行役の責任を免除することができる旨の定めに限る。)を設ける議案を株主総会に提出する場合、同項の規定による定款の定めに基づく責任の免除(取締役(監査委員であるものを除く。)及び執行役の責任の免除に限る。)についての取締役の同意を得る場合及び当該責任の免除に関する議案を取締役会に提出する場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Only those natural persons are entitled to exemption and deferment who can certify that their income (wage, pension, other regular financial allowance) does not exceed the standard prescribed lowest wage (minimal wage) and have no assets other than what is necessary for subsistence and furnishing. Exemption shall be granted to any person who receives a regular social aid, without verifying his income and financial standing.例文帳に追加
(2) 免除及び猶予を受ける権原を有するのは,自らの収入(賃金,年金,その他定期的な金融手当)が所定の最低水準賃金(最低賃金)に満たず,かつ,必要最低限の生活の糧及び家財以外の資産を有さないことを証明できる自然人のみである。定期的に生活保護を受けている者は,自らの収入及び金融状態を検証することなく,免除を受けられる。 - 特許庁
The Commission shall revise or temporarily waive the requirements described in paragraph (1) if the President transmits to the Commission a determination that (A) such revision or waiver is in the national security interest of the United States and the President includes the reasons therefor; and ''(B) establishes a date, not later than 2 years after the initial publication of such exemption, on which such exemption shall expire.例文帳に追加
大統領が下記の決定を証券取引委員会に伝達した場合、証券取引委員会は、第(1)号で説明する要件を改訂するか一時的にその適用を除外する。(A) 当該改訂または適用除外が米国の国家安全保障のためであり、大統領はその理由を示した。かつ、(B) 当該免除を最初に公表した2年後までに、当該免除が失効する日を定める。 - 経済産業省
(8) In the case referred to in paragraph (1)(i) or (ii), where a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds has been submitted to the district director prescribed in item (i)(a) of the said paragraph or a written application for tax exemption of book-entry transfer local government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds has been submitted to the district director prescribed in item (ii)(a) of the said paragraph, it shall be deemed that the submission to the relevant district director has been made when the business office, etc. of the specified book-entry transfer institution, etc. or the specified overseas business office, etc. of the qualified foreign intermediary, via which submission should be made, has received the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds or the said written application for tax exemption of book-entry transfer local government bonds or statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds, from the person who submitted the relevant document. 例文帳に追加
8 第一項第一号又は第二号の場合において、振替国債非課税適用申告書若しくは振替国債所有期間明細書が同項第一号イに規定する税務署長に提出されたとき又は振替地方債非課税適用申告書若しくは振替地方債所有期間明細書が同項第二号イに規定する税務署長に提出されたときは、当該振替国債非課税適用申告書若しくは振替国債所有期間明細書又は当該振替地方債非課税適用申告書若しくは振替地方債所有期間明細書の提出をした者からその提出の際に経由すべき特定振替機関等の営業所等又は適格外国仲介業者の特定国外営業所等が受け取つた時にこれらの税務署長に提出があつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(25) When a person who has submitted a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds has made entries or records under the book-entry transfer system regarding book-entry transfer national government bonds through a qualified foreign intermediary, or submitted a written application for a change of book-entry transfer national government bonds to a qualified foreign intermediary, the said qualified foreign intermediary shall, for each person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds (in the case where the person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds is the trustee of a qualified foreign securities investment trust, for each person who has submitted the said written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds and for each qualified foreign securities investment trust accepted thereby), notify the matters prescribed in Article 5-2(14) of the Act to the specified book-entry transfer institution, etc. prescribed in the said paragraph of the said qualified foreign intermediary pertaining to the said book-entry transfer national government bonds. 例文帳に追加
25 振替国債非課税適用申告書を提出した者が適格外国仲介業者から振替国債の振替記載等を受けたとき又は適格外国仲介業者に対し振替国債異動申告書を提出したときは、当該適格外国仲介業者は、当該振替国債非課税適用申告書を提出した者の各人別(当該振替国債非課税適用申告書を提出した者が適格外国証券投資信託の受託者である場合にあつては、当該振替国債非課税適用申告書を提出した者の各人別及びその受託した適格外国証券投資信託の別)に、法第五条の二第十四項に規定する事項を当該振替国債に係る当該適格外国仲介業者の同項に規定する特定振替機関等に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where the State or a person entitled to receive a reduction of the fees for the petition for Utility Model Technical Opinion or exemption therefrom under paragraph (8) or provisions of any other laws and ordinances (hereinafter in this paragraph a "Reduction/Exemption") has joint ownership of a utility model right or a right to obtain a utility model registration with other person(s), and the portion of their respective shares of said right has been agreed, notwithstanding the provisions of paragraph (2), the fees for the petition for Utility Model Technical Opinion payable by such persons for their utility model right or right to obtain a utility model registration under paragraph (2) shall be determined as the sum of the amounts calculated for each person other than the State jointly owning the right, by multiplying the applicable fees for the petition for Utility Model Technical Opinion provided under paragraph (2) (in the case of a person who receives the Reduction/Exemption, the amount after said Reduction/Exemption) by the ratios of the share of each person other than the State, and the person(s) other than the State shall pay such sum. 例文帳に追加
5 実用新案権又は実用新案登録を受ける権利が国又は第八項の規定若しくは他の法令の規定による実用新案技術評価の請求の手数料の軽減若しくは免除(以下この項において「減免」という。)を受ける者を含む者の共有に係る場合であつて持分の定めがあるときは、これらの者が自己の実用新案権又は実用新案登録を受ける権利について第二項の規定により納付すべき実用新案技術評価の請求の手数料は、同項の規定にかかわらず、国以外の各共有者ごとに同項に規定する実用新案技術評価の請求の手数料の金額(減免を受ける者にあつては、その減免後の金額)にその持分の割合を乗じて得た額を合算して得た額とし、国以外の者がその額を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3)The Board may give an exemption under subregulation (1) if it is satisfied that the applicant has successfully completed a relevant course of study within the 5 years preceding the application or within a longer period specified in writing by the Board.例文帳に追加
(3) 申請人が申請前の5年以内又は委員会が書面で指定するより長い期間において関連の教育課程を修了した場合は、委員会は(1)に基づき免除決定を下すことができる。 - 特許庁
The Board may give an exemption under subregulation (1) if it is satisfied that the applicant has successfully completed a relevant course of study within the 7 years preceding the application or within a longer period specified in writing by the Board. 例文帳に追加
委員会は,申請人が申請に先立つ7年以内に,又は委員会が書面で定める更に長い期間内に関連する教科課程を成功裡に完了した場合は,(1)に基づく免除を与えることができる。 - 特許庁
The Bureau shall cause to be published in the IPO Gazette all registered technology transfer agreements. The publication shall contain the names of the parties, title and subject of the agreement, and specific exemption/s granted, if any.例文帳に追加
局は,すべての登録された技術移転取決めをIPO公報に公告させる。公告には,当事者の名称,取決めの名称及び主題,並びに認められた適用除外事項があるときはこれを含める。 - 特許庁
The provisions in section 20 of the Patents Act on payment of the prescribed fee for grant and an application for exemption from the prescribed fee for grant shall apply even if a request for postponement of the grant of the patent has been filed.例文帳に追加
付与についての所定の手数料の納付及び付与についての所定の手数料の免除の申請に関する特許法第20条の規定は,特許付与の延期請求がなされていても適用される。 - 特許庁
Failure to send or receive such notifications and copies shall not create an exemption from payment of the search fee within the prescribed time limit nor can it be invoked before the Courts or in respect of the Office. 例文帳に追加
通知及び写の送付又は受領のないことは,所定の期間内に調査手数料を納付する義務を免除するものではなく,また,庁,又は裁判所に対しそれの援用を可能にすることもない。 - 特許庁
Regardless of any exemption granted under subsection (14), in the case of an application for a short-term patent based on an international application under section 125 of the Ordinance, the documents comprising the international application shall be taken as complying with this section. 例文帳に追加
(14)により認められる免除に拘らず,条例第125条に基づく国際出願を基礎とする短期特許出願の場合は,国際出願を構成する書類は,本規則を遵守するものとみなす。 - 特許庁
When the fee for grant under section 20 has been paid or exemption from payment of such fee has been granted, the application shall be accepted provided that there are still no obstacles to the grant of a patent.例文帳に追加
第20条に基づいて特許付与手数料が納付されるか又はその納付が免除された場合は,特許付与について別に何らの支障も存在していない限り,当該特許出願は受理される。 - 特許庁
(2) The establishment of a patent right shall be registered where patent fees for each year during the period from the first year to the third year under Article 107(1) have been paid or an exemption or deferment thereof has been granted. 例文帳に追加
2 第百七条第一項の規定による第一年から第三年までの各年分の特許料の納付又はその納付の免除若しくは猶予があつたときは、特許権の設定の登録をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) Exemption from liability under Article 53-33, paragraph (1) pursuant to the provisions of the articles of incorporation under Article 426, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53-36 with relevant changes in interpretation. 例文帳に追加
七 第五十三条の三十六において読み替えて準用する会社法第四百二十六条第一項の規定による定款の定めに基づく第五十三条の三十三第一項の責任の免除 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For these achievements, they received rinji (the Emperor's order) that they would be permanently exemption from taxation and labor duties, and only those chosen served the Court as Yotei, mainly going in for koshi carrier on the occasion of departure or a funeral of the Emperor and the Cloistered Emperor. 例文帳に追加
この功績により地租課役の永代免除の綸旨を受け、特に選ばれた者が輿丁として朝廷に出仕し天皇や太上天皇の行幸、葬送の際に輿を担ぐことを主な仕事とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|