例文 (999件) |
for someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8487件
Due to the capacity of the track allocated to express trains, during the morning rush there are some trains that run on the outbound track along the entire line (three section express trains that start at Moriguchishi Station from 8:00 to 9:00 in the morning, heading for Yodoyabashi Station). 例文帳に追加
急行線の容量の関係上、朝ラッシュ時には全線外側線を走行する列車がある(守口市を朝8時台に発車する淀屋橋行き区間急行3本)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Route 4 (Rakusai Newtown Route via Rakusaiguchi Station, Daini Kaisei Byoin-mae (Second Kaisei Hospital), Rakusai Koko-mae (Rakusai High School), Nishitakenosato-cho): Buses bound for Rakusai Bus Terminal (some buses run as far as Takenosato Shogakko-mae (Takenosato Elementary School)) 例文帳に追加
4系統:(洛西ニュータウン線 洛西口駅前・第二回生病院前・洛西高校前・西竹の里町経由)洛西バスターミナル行(竹の里小学校前止まりの便あり) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The former name of the station was "Saga," and even after the station became a JR stop the name was unchanged for some time; eventually, "Arashiyama," the name of the regional sightseeing spot, was added to it, and "Saga-Arashiyama" became the station name. 例文帳に追加
元の駅名は嵯峨であり、JRに移行後も暫くはこの駅名のままであったが、後に観光地である嵐山の名称を加えた嵯峨嵐山の駅名を名乗るようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the past, buses bound for Iwakura/Ohara operated by Kyoto Bus Co., Ltd. (some buses were operated by Kyoto City Bus) would depart from and arrive at this bus terminal, but currently they depart from and arrive at Kokusaikaikan Station. 例文帳に追加
かつては京都バスの岩倉・大原方面(かつては市バス路線だった路線もあり)への路線も発着していたが、国際会館駅発着に再編される形で廃止された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Based on the current financial situation, the budget for road improvement tends to be reduced, and some changes in institutions, including privatization of Japan Highway Public Corporation and shifting road-related tax revenue to general revenue, are now occurring. 例文帳に追加
現在の財政状況から道路整備予算は圧縮される傾向にあり、道路公団民営化や道路特定財源の一般財源化など制度面での変化が起こっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Great Hanshin-Awaji Earthquake that occurred on January 17, 1995, elevated bridges of the Sanyo Shinkansen line in the earthquake-stricken areas were damaged, with some portions of them falling down, stopping operation between Shin-Osaka Station and Himeji Station for over 80 days. 例文帳に追加
1995年1月17日の阪神・淡路大震災では、被災地域において山陽新幹線の高架橋が破損・一部落下し、新大阪-姫路間が80日間に亘り不通となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Both were based on apocryphal books using Saicho, Kukai, etc. as a pretext for selectors, and were instructed as secrets of each shrine, or in some cases, became known among people through Shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts). 例文帳に追加
いずれも、最澄・空海などに選者を仮託する偽書によっており、各神社の秘伝として伝授され、また一部は、修験道などを介して民間にも知られていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding the background for the birth of Oshirasama faith, some believe that mountain god faith, faith towards sericulture work, or horses which support the living, etc. blended, and developed as a god with various primitive nature. 例文帳に追加
オシラ様信仰誕生の背景に山神信仰や、養蚕作業、生活の糧の馬に対する信仰その他が混ざり、原初的な多様な性格を有する神として成立したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was completely without scientific and rational basis but, for people in earlier times, it was effective to some extent, instilling fear in suspects and making them confess their crimes. 例文帳に追加
科学的・合理的に見れば全く無意味な方法であるが、古代社会において、容疑者に恐怖感を与えて犯罪行為を自白させるための手段としてはある程度有効であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Enomoto and some others submitted a petition for granting the control of Ezochi to the retainers of the former Shogunate in the name of development and protection of the north, but the new government rejected it and deployed troops. 例文帳に追加
榎本らは北方の防衛開拓を名目として旧幕臣政権による蝦夷地支配の追認を求める嘆願書を朝廷に提出したが、新政府はこれを認めず派兵した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshimitsu sent the monk Hogen IYO, who worked for the Cloistered Imperial Prince Sondo of Shoren-in Monzeki (head priest of Shoren-in temple), to Sakai to insist that Yoshihiro travel to the capital, but Yoshihiro refused to comply, saying 'There are some things that will not go according to your will.' 例文帳に追加
義満は青蓮院門跡尊道法親王に仕える伊予法眼を堺へ送り上洛を促すが、義弘は「意に添わないことがある」と参洛に応じない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some uprisings are widely known; for example, the peasant uprising of the Shocho era in 1428, the Tokusei uprising of the Kakitsu era in 1441, the peasant uprising of the Kyotoku era in 1454, the peasant uprising of the Choroku era in 1457, the uprising of Yamashiro Province in 1478 and 1480, and so on. 例文帳に追加
1428年の正長の土一揆、1441年の嘉吉の徳政一揆、1454年の享徳の土一揆、1457年の長禄の土一揆、1478年及び1480年の山城土一揆がなどが知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the meantime, some councils, such as the council of the department of liberal arts, conceded the decision of the university, and confrontation among councils arising from differences in philosophy or policy for movements also became apparent. 例文帳に追加
その一方で教養部自治会のように大学側の主張に同意する自治会が現れるなど、一時は思想や運動方針の相違に起因する自治会同士の対立も発生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some have suggested it was accepted as a compromise measure against Zuryo's growing control over entire Japan, while others have suggested that the Gunji class (local magistrates) was given the right to direct appeals in exchange for their lost conventional rights. 例文帳に追加
しかし受領による国内支配の強化への妥協と見る説と、郡司層が旧来の権利を失った代替として越訴権が与えられたとする見解が提出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Once the change of a current exceeding some level is detected or a voltage level exceeds a threshold, the protecting circuit interrupts current flowing through a heater element 3 for a previously set period.例文帳に追加
一旦、あるレベルを超える電流の変化が検出され、又は、電圧レベルがしきい値を超えると、保護回路は、ヒータ要素(3)に流れる電流を予め設定された期間遮断する。 - 特許庁
To provide an image forming apparatus for enabling a plurality of users relating to stored document data to copying the document data freely to some extent while maintaining the secrecy of the document data.例文帳に追加
蓄積されたドキュメントデータの機密を保持しつつ、前記ドキュメントデータにかかわる複数のユーザが、ある程度自由に前記ドキュメントデータを複写することが可能な画像形成装置を提供する。 - 特許庁
To encourage communication in a resting room R in modern society of alienation by increasing opportunities for persons having some relationship to gather in the resting room R.例文帳に追加
休憩室R内に一定の関連性を有する者同士が集まる機会を増やし、疎遠になりがちな現代の社会において、休憩室R内でコミュニケーションを図る契機を与える。 - 特許庁
The hub will listen for some form of identification from the attached nodes as to the type of service to provide, such as isochronous or non-isochronous, ethernet, token ring or other LAN service.例文帳に追加
ハブは接続されたノードから、等時性又は非等時性、イーサネット、トークンリングその他のLANサービス等の提供するサービスの形式について幾つかの識別形式を聴取する。 - 特許庁
Some clinically related measurements can be taken on the basis of this point (including, for example, whether a dosage of dosage planning is sufficient or needs to be increased).例文帳に追加
いくつかの臨床的に関連する測定を、この点(例えば、投与計画の投薬量が十分であるのか増加させる必要があるのかが含まれる)に基づいて行うことができる。 - 特許庁
To provide a recorder, etc., for aiding a user to appropriately cope with the trouble that the user cannot use digital contents due to some cause, even though the user has tried to use the digital contents.例文帳に追加
利用者がデジタルコンテンツの使用を試みたが、何らかの原因により使用できなかった場合において、利用者が適切に対処するための支援をするレコーダ等を提供する。 - 特許庁
To use a volume other than a migration destination volume, as a migration destination on the basis of migration destination requirements when the migration destination volume is unavailable for some reason with respect to data migration.例文帳に追加
データマイグレーションにおいて、何らかの理由により移行先ボリュームが利用できない場合であっても、移行先要件に基づいて他のボリュームを移行先として利用することである。 - 特許庁
The system is formed for automatically informing the other computer of the fact when some action such as storing picture recording, viewing, and printing is taken to the distributed contents such as a television program.例文帳に追加
テレビ番組等の配信されたコンテンツに対し、蓄積録画や視聴、印字等何らかのアクションをおこした場合に、その事実を他のコンピュータに自動的に知らせるシステムとした。 - 特許庁
Thus, in the case of 2nd and succeeding zapping for channel selection, since the objects of desired channels are limited to some degrees, a desired channel can quickly be selected.例文帳に追加
したがって、チャンネル選択のための2回目以降のザッピングでは、ある程度、所望チャンネルの対象を絞った状態で行なうことができるから、所望チャンネルを速やかに選択できる。 - 特許庁
To provide a method for manufacturing polymer microparticles having a some large particle diameter while having a high compression recovery rate by a simple process which does not need the use of seed particles.例文帳に追加
ある程度大きな粒径を有しながら、高い圧縮回復率を有するポリマー微粒子を、シード粒子の使用を必要としない簡易なプロセスで製造する方法を提供すること。 - 特許庁
To reduce the burden of an operator by automatically allocating a card preparing timing suitable to each applicator even if the applicators for issuing on the very same day and issuing some day later are mixed.例文帳に追加
即日発行及び後日発行の申請者が混在していたとしても、自動的に各申請者に適したカード作成タイミングを割り当てることで、オペレータの負担を軽減する。 - 特許庁
In this game machine, a RAM initialization selection switch for selectively designating some sets of the game data among the sets of the game data memorized in the RAM 113 is provided.例文帳に追加
本遊技機には、RAM113に記憶されている複数の遊技データの中からいくつかの遊技データを選択的に指定するためのRAM初期化選択スイッチが設けられている。 - 特許庁
For example, in some embodiments, performing a radial gesture may allow the second number of radial menu items to spiral through the locations of the radial menu.例文帳に追加
例えば、幾つかの実施形態において、ラジアル・ジェスチャを実施することにより、第2の数のラジアル・メニュー項目をラジアル・メニューの位置を通してスパイラル状に配置することが可能になる。 - 特許庁
In some embodiments, the method or the system implements the compact manufacturing model and the correct-by-design module and provides guidelines for the various stages of the electronic circuit design.例文帳に追加
いくつかの実施例では、上記方法またはシステムは、コンパクトな製造モデルおよびコレクト・バイ・デザインモジュールを実行し、電子回路デザインのさまざまな段階に対して指針を提供する。 - 特許庁
The printer also has a function for judging image data around some black data area and altering the black data to white data if no black data is present on the periphery.例文帳に追加
さらに、ある黒データのエリアに対し、その周囲の画像データを判別し、周囲に黒データが存在しなかった場合には、その黒データを白データに変更する機能を備えている。 - 特許庁
Moreover, a relatively low-cost interface can be utilized for some of PCs and printers, and a digital image on a compact flash disk can be downloaded easily in a PC or printer.例文帳に追加
また、PC及びプリンタの幾つかのために比較的低いコストのインタフェースを利用することができ、コンパクトフラッシュディスク上のデジタル画像をPC又はプリンタに容易にダウンロードすることができる。 - 特許庁
A communication module 25 receives digital information through a worldwide web server and the digital information includes modification information for modifying some of the pieces of data and instructions which are certain.例文帳に追加
通信モジュール25は、ワールドワイドウェブ・サーバを通してデジタル情報を受け、このデジタル情報は、上記複数のデータおよび命令の内の一定のものを変更する変更情報を含む。 - 特許庁
Based on that a movable part having a contact is floated as the whole by static electricity, the movable part is inclined by controlling the potential of some of a plurality of electrodes for floating it.例文帳に追加
接点を有する可動部を静電気により全体的に浮かせることを基本にしてその浮かせる為の複数の電極の内幾つかの電位を制御することで、可動部を傾ける。 - 特許庁
A framework that includes an extensible cache dependence base class that can be used to derive custom cache dependence classes for invalidating cache entries on some custom condition is disclosed.例文帳に追加
あるカスタム条件でキャッシュエントリを無効化するカスタムキャッシュ依存関係クラスを派生するのに使用することができる拡張可能キャッシュ依存関係ベースクラスを含むフレームワークを開示する。 - 特許庁
To provide a mechanism for receiving new data at an auxiliary device associated with a main computer system, and processing the new data within an auxiliary device firmware so as to perform some action.例文帳に追加
メインコンピュータシステムに関連する補助デバイスで新しいデータを受け取り、あるアクションを行うために補助デバイスファームウェア内でその新しいデータを処理するメカニズムを提供すること。 - 特許庁
To provide a device for detecting breakage of a rotor shaft of a turbomachine which dispenses with installation of a sensor near a turbine, and can resolve conventional technological problems to some extent.例文帳に追加
タービンの近くにセンサを設置する必要がなく、従来技術の問題を軽減することができる、ターボ機械のロータシャフトの破損を検出するための装置を提案すること。 - 特許庁
A method for manufacturing the monodisperse, weakly basic, or in some cases, strongly basic anion exchanger of a poly(meth)acrylamide type, the ion exchangers themselves and the provision thereof are privided.例文帳に追加
ポリ(メタ)アクリルアミド型の単分散の弱塩基性もしくは場合によっては強塩基性陰イオン交換体の製造方法、イオン交換体それら自身およびそれらの提供。 - 特許庁
To provide a palletizing device for permitting the deformation of a pallet to some extent in distribution processes by avoiding interference between the pallet and a workpiece associated with the deformation of the pallet.例文帳に追加
パレットの変形に伴うそのパレットとワークの干渉を回避できるようにし、もって流通過程でのパレットのある程度の変形を許容できるパレタイジング装置を提供する。 - 特許庁
In the programmable logic device having the dedicated multiplier circuit, some of scan chain registers normally used for testing the device are arranged proximately to the inputs of the multipliers.例文帳に追加
専用のマルチプライヤ回路を有するプログラマブルロジックデバイスにおいて、通常はデバイスの検査に使用されるスキャンチェーンレジスタのいくつかがマルチプライヤの入力に近接して配置される。 - 特許庁
To provide a method for analyzing molecular motion of the whole or some of molecules in a crystal, by using isotropic temperature factors and atomic coordinates obtained by a crystal structure analysis.例文帳に追加
結晶構造解析により得られる原子座標と等方性温度因子を用いて結晶内の分子全体又その一部の分子の分子運動を解析するための手段の提供。 - 特許庁
A significant overall impairment in the position of domestic industry due to such surges can, in some cases, cause extensive political and social confusion in the form of, for example, bankruptcy and unemployment.例文帳に追加
予見されなかった事態の発生による輸入増加の影響による国内産業の衰退は、時として倒産・失業など多大な政治的・社会的混乱を引き起こしかねない。 - 経済産業省
In the meantime, Asia spends some of the trade surplus generated by export to US and EU countries to pay OPEC countries for imported crude oil, and part of such money is flowing back into EU countries例文帳に追加
他方、アジアから見れば、米国及びEU諸国から得た貿易黒字によってOPEC諸国への原油輸入代金の支払を行い、その一部がEU諸国に還流している姿となっている - 経済産業省
According to the same questionnaire survey, foreign companies list some costs of the business services as which they think are the disincentives for their business, such as real estate, personnel, and transport/communication/information.例文帳に追加
同アンケートによると、外資系企業がビジネス上の阻害要因と考えている事業コストには不動産、人件費、運輸・通信・情報など事業所向けサービスコストなどが挙げられている。 - 経済産業省
It is also possible for them to include sectors not covered by the WTO;thus as some people say, EPAs/FTAs play the role to complement the multilateral free trade system.例文帳に追加
また、WTO協定で定められていない分野等をカバーした協定とすることも可能であることから、結果的に多角的自由貿易体制を補完する機能を有しているとされる。 - 経済産業省
As for the rate of growth, the total balance of SRI assets indeed ballooned as much as 10 times in the four years to 2001 from some 22.7 billion pounds (about 33 billion dollars) (Fig. 2.1.36).例文帳に追加
さらに、成長率について見てみると、1997年におけるSRI資産総額は約227億ポンド(約330億ドル)であるから、2001年までの4年間で実に10倍に膨れ上がったこととなる(第2-1-36図)。 - 経済産業省
It should be noted, however, that the number of regular employees placed under long-term employment practices is decreasing as a result of harsh economic conditions, and is expected to continue decreasing for some time例文帳に追加
ただし、経済情勢が厳しい中で、長期雇用慣行の下におかれる正社員は減少しており、また今後も、当面、減少が見込まれることに留意が必要である - 厚生労働省
Implementation date of the revised law: June 30, 2010 in principle (some provisions will be enforced from July 1, 2012 for employers who constantly employ fewer than 101 employees)例文帳に追加
改正法の施行日:原則として平成22年6月30日(ただし、一部の規定は、常時100人以下の労働者を雇用する事業主については平成24年7月1日) - 厚生労働省
Recently I have turned up some rather puzzling indications... that in those final days before their annihilation... the krell had been applying their entire racial energies... to a new project... one which they actually seemed to hope... might somehow free them once and for all... from any dependence on physical instrumentalities.例文帳に追加
最近、私は、幾つかの 不可解な兆候を見つけた・・ ・・彼等の絶滅した 最後の日より前に・・ クレル人は、新しい壮大な計画に 彼等が持つ全ての力を注いだ・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And thats the story of how 1 magical wish,forever changed the lives of 3 very special friends ted and tammylynn continued there torrid love affair for quite some time one afternoon, ted was caught behind the deli counter,eating potato salad off of tammylynn's bare bottom例文帳に追加
これは 一つの奇跡がいかに三人の友人の人生を 永遠に変えたかの 物語でした テッドとタミー・リンは燃える恋を 何度も繰り返し ある午後 デリカのカウンターの裏で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, I guess he'll just go to some other dealers and suppliers and that's all we need, is 10 south americans chasing us for the rest of our lives.例文帳に追加
ええ、私は彼だけで行きますね いくつかの他のディーラーやサプライヤーへの して、すべて私たちが必要なの 私たちを追いかけ10南米です 私たちの生活の残りの部分です。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In spite of the fact that some of his annotations and guiding 'punctuation' marks do not quite suffice by today's standards, they are counted among important materials for studying medieval poetry and regarded as highly valuable. 例文帳に追加
注釈・加点自体は現在の観点からすれば物足りない部分もあるが、中世歌学を考えるうえでの重要な資料のひとつであり、その価値はやはり高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|