例文 (999件) |
for someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8487件
The FSA has already been actively promoting the "relationship banking" initiative, involving mainly regional financial institutions, regarding financing for SMEs, and it is starting to bring about concrete results in some cases. 例文帳に追加
もとより金融庁としては、地域金融機関を中心に中小企業向け融資についてはリレーションシップ・バンキングの取組みをここ数年積極的に進めてきたところでありまして、現にその成果が具体的な形で現れているケースもあると思います。 - 金融庁
With these circumstances in mind, showing financial inspection results with some kind of a graded evaluation, in addition to the description of raised issues as has thus far been provided, would presumably offer significant incentives for management improvement on the initiative of a financial institution. 例文帳に追加
こうした状況を踏まえると、金融検査の結果について、これまでのような指摘事項の記載に加えて、何らかの段階評価を示すようにすれば、金融機関自身の経営改善に向けて大きな動機付けになるものと考えられる。 - 金融庁
As to the appropriateness of the use of internal models in the measurement of all or some risks, many insurance companies, including both life and non-life ones, acknowledged that it is necessary for the use of internal models to be permitted under the regulatory framework. 例文帳に追加
リスク測定等について、その全部又は一部に内部モデルを使用することの適否について、保険会社の見解を求めたところ、生保損保ともに、内部モデルを規制上認めることが必要とする積極的な意見が多かった - 金融庁
For example, business operators which undertake only some of the clerical processes related to the activities described in A. to C. below on behalf of investment advisory business operators and discretionary investment business operators may not be required to be registered as investment advisory/agency business operators. 例文帳に追加
例えば、以下イからハまでに掲げる行為の事務処理の一部のみを投資助言業者又は投資一任業者から受託して行うに過ぎない者は、投資助言・代理業の登録が不要である場合もあると考えられる。 - 金融庁
However, the revival of the joi ron did not completely disappear; some incidents that tried to decline the Meiji government and force the Joi movement, such as Gentaro DAIRAKU's rebellion, Nikyo Jiken (The Incidents triggered by two court nobles), and the Kurume Domain incident continued for a certain period of time. 例文帳に追加
だが、復古的な攘夷論がこれによって一掃されたわけではなく、大楽源太郎の反乱計画や二卿事件、久留米藩難など明治政府を倒して攘夷を断行しようとする事件が暫くの間継続されることとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Further, regarding the national law and Hokkaido ordinance, in the 'establishment rule for branch offices of the legal affairs bureau and the local legal affairs bureau', some rules provide the expression of ryosei province in the stipulation which showed presiding areas of subprefecture, the legal affairs bureau and its lower organizations. 例文帳に追加
また、北海道条例・国法においては「法務局及び地方法務局の支局及び出張所設置規則」において、支庁や法務局およびその下部組織の所管区域を示す規定中に令制国が示されているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was a time that even some railway corporations omitted the old provincial name and called the stations with the old provincial names omitting added part; for example, in case of Kintetsu Corporation, announcements in the trains, broadcasting in the station precincts, and in the rollsigns, the old provincial names were omitted up to 2004 (an example: Yamato Saidaiji Station was called Saidaiji Station). 例文帳に追加
事業者側でもそのような扱いをしている場合があり、たとえば近畿日本鉄道では、2004年ごろまで車内放送・駅構内放送・方向幕では旧国名を省略していた(例:大和西大寺駅→西大寺)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There appeared some Uchi-kanrei whose political power overshadowed the regents and the Tokuso family; for example, Yoritsuna destroyed Yasumori ADACHI, a senior vassal, in the Shimotsuki Incident and unleashed a reign of terror, or Takatsuna (Enki) NAGASAKI and his son Takasuke NAGASAKI ruled with tyranny in the time of Takatoki HOJO. 例文帳に追加
頼綱が有力御家人の安達泰盛を霜月騒動で滅ぼして恐怖政治を敷いたり、北条高時の時代に長崎高綱(円喜)・長崎高資父子が専横を極めたように、内管領には執権や得宗を凌駕する者も現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, Kuranosuke OISHI sent Gengo OTAKA and Yazaemon KAIGA to their comrades in order to give them a chance to leave the alliance by handing the written oath back, as some might have joined the group simply for the restoration of the Asano clan. 例文帳に追加
また大石内蔵助はお家再興だけを目当てに盟約を参加していた者がいるであろうことを鑑みて、大高源五と貝賀弥左衛門に同志を訪ねさせて義盟への誓紙を一度返却させ、盟約から抜ける機会を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Effectively, the issue is whether the foot soldier Kichiemon TERASAKA who suddenly disappeared after a raid on the way to visit Naganori's grave in Sengaku-ji Temple, was a deserter or left his fellow soldiers with their permission for some reason. 例文帳に追加
この問題はすなわち討ち入り後、泉岳寺にある長矩の墓に行くまでに突然姿を消した足軽寺坂吉右衛門が、逃亡者であるのか、それとも何らかの理由で同志達の許可を得たうえで離れた者であるのかの問題である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When changing trains from Keishin Sanjo Station to Keihan Main Line, passengers could pass through the ticket gate with a single ticket, but after the opening of the Tozai Line, they had to buy a new ticket (although the situation was improved to some degree on April 1, 2007, by the introduction of PiTaPa, a smart card for payment of amongst other things, railway fares). 例文帳に追加
京津三条駅から京阪本線へ乗り換える際は1枚の切符で可能であったが、東西線開通後は改めて切符を買いなおすことが必要になった(しかし2007年4月1日のPiTaPa導入である程度の改善は図られた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because some domains joined the alliance out of sympathy or for opportunity, and others joined it because of pressure from large domains or from coercion by the former Shogunate forces, they were not closely united; accordingly, one domain after another defected from the alliance as the situation worsened. 例文帳に追加
両藩への同情や日和見的に雰囲気から参加した藩だけでなく、大藩の圧力や旧幕府軍の恫喝を受けて参加した藩もあり、結束が固いとは言い難く、戦況が劣勢になるにつれ次々と同盟から脱落していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yorimitsu then consults with an onmyoji (a Heian-period sorcerer; in some accounts, the onmyoji he speaks to is none other than the famous ABE no Seimei), who informs Tsuna that 'The oni will definitely come here seeking to recover his arm, so shut yourself away in your house for seven days of ritual confinement, and do not allow anyone else to enter the house during this time.' 例文帳に追加
頼光が陰陽師(安倍晴明だとする話もある)に相談したところ、「必ず鬼が腕を取り返しにやって来るから、七日の間家に閉じこもり物忌みをし、その間は誰も家の中に入れないように」と言われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To easily and efficiently perform construction work for a solar battery module by wiring a solar battery in the solar battery module in package after installing the solar battery module to some extent.例文帳に追加
ある程度の太陽電池モジュールの設置が終了した後に、各太陽電池モジュール1の太陽電池4の電線の配線をまとめて行うことができるようにして、太陽電池モジュールの施工作業を簡単でかつ効率よくなし得るようにする。 - 特許庁
A golf cart is apt to move backwardly by self-weight when the engine is not started for some reason when the braking by a parking brake mechanism is released by the pedaling operation of an accelerator pedal in the start of the golf cart on an up-slope.例文帳に追加
ゴルフカートを登坂発進させる場合において、アクセルペダルの踏み込み操作により、駐車ブレーキ機構による制動が解除された際、何らかの原因によりエンジンが始動されなかった際には、ゴルフカートが自重により後退しようとする。 - 特許庁
Further, the method can include a step of comparing the privacy probability with some privacy threshold and automatically changing a browser from an open browsing mode to the private browsing mode for the web site when the privacy probability is larger than the privacy threshold.例文帳に追加
また、本方法には、プライバシー確率をあるライバシー閾値と比較し、プライバシー確率がプライバシー閾値より大きい場合に、そのウェブサイトに対しブラウザをオープン・ブラウジング・モードからプライベート・ブラウジング・モードに自動的に切り替えるステップを含めることもできる。 - 特許庁
In some embodiments, the delivery vehicle, including nitrogen monoxide donor, such as L-arginine (essential biological precursor) or its derivative, whose concentration is enough for improving the selected regions of the body appearance is applicable.例文帳に追加
いくつかの実施形態において、身体の選択された領域の外観を改善するのに十分な濃度の一酸化窒素供与体、例えばL−アルギニン(重要な生物学的前駆体)またはその誘導体を含む送達ビヒクルが適用され得る。 - 特許庁
To include TlI in the chemical composition of the filling substances is also important for exerting some influence to Ca, and it restrains the blue light emission, and makes red light of atoms and molecules in the visible light spectrum preferentially irradiate.例文帳に追加
また、充填物の化学組成にTlIを含めることもCaに影響を与える上で重要であり、青色放射光を抑制するとともに可視スペクトルの原子および分子の赤色放射光を優先的に放射するようにしている。 - 特許庁
Sewerage-disposal systems are not sufficiently established in some regions, increasing industrial drainage and household drainage, and worsening water pollution. As a result, about 60% of major rivers in China have become polluted, making it impossible for humans to directly contact their water.例文帳に追加
また、十分な下水処理能力が整備されていない地域もある中で、工業廃水、生活排水は増加傾向にあり、水質汚染が深刻化し、主要河川の約6割は人が直接接触することができないほどの汚染となっている。 - 経済産業省
Some people regard that the savagery of the Cloistered Emperor Goshirakawa reflected the savagery of the pictures which described this story in detail, for example, Chito had a tong pull out and hung on a tree, and stepped on the head of his master KIYOHARA no Takehira at the end of his physical life. 例文帳に追加
この話を詳細に書き記し、舌を引き抜く処、その後千任が木に吊され、力尽きて主人清原武衡の生首を踏んでしまうところを絵に描いた嗜虐性を、後白河法皇の嗜虐性と見る見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, "Ise Monogatari" (The Tales of Ise) includes some waka poems that also appear in "Kokin Wakashu," and there are chapters that seem to be modifications of the kotobagaki of "Kokinshu" or stories made from adjacently aligned poems in the "Kokinshu." 例文帳に追加
例えば『伊勢物語』は『古今和歌集』と重複する和歌を含むが、『古今集』の詞書を改変したと考えられる章段や、『古今集』において隣同士に配列された和歌同士で一つの物語を作ったと考えられる章段が確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In regions like Kanto, except for Kansai, this custom is seldom seen so, that in places that do not practice the custom of Onnnamon, some families show disapproval of marriage because of custom differences (they insist that a bride should use her husband's family's Kamon). 例文帳に追加
関東をはじめ関西以外ではこの風習は希であり、女紋という文化のないところでは婚姻に際し、習慣の違いからしばしば難色を示される場合もあるという(嫁いだのであるから当家の家紋を用いるべきという理由)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, there were some like Eichi SHIBUSAWA, who preached that even in modern society, and even for people who are considered 'sophisticated modern people,' Ju-kyo's moral values are valid in certain areas such as the importance of social contribution. 例文帳に追加
一方、渋沢栄一のように「洗練された近代人」とされる人達の中でも社会貢献の重要性などにおいて、近代社会においてもなお儒教の道徳観が通用する部分もあることを唱えた者もいたが少数派に留まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By stretching various parts of the body, it serves as a warm-up exercise before training, but some misogi (purification ceremony) gyoho (method of ascetic practice) of Shinto such as 'torifune' (bird rowing misogi exercise) and 'furutama' (soul shaking) are included, and it's believed that this alone is effective for the "discipline of qi" and the "discipline of breath power." 例文帳に追加
身体各部の柔軟など稽古前の準備運動としての性格もあるが、「鳥船」「振魂」など神道の禊の行法の一部も取り入れられており、これ単独で“気の鍛錬”・“呼吸力の鍛錬”に効果があるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because it's a martial art that controls the opponent without depending on ordinary muscular strength or force, aikido has been advertised as being 'effective as an art of self-defense for powerless women,' and though many consider it as such, some are questioning this today. 例文帳に追加
通常の筋力や腕力に頼らず相手を制する武道であるということから、「非力な女性の護身術としても有効」と喧伝されてきており、そのように認識している人も少なくないが、現在その点に関し疑問を呈する声もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the war, some companies went into the production of low-malt beer, deciding not to produce beer because they could use less malt for low-malt beer and the entry cost and tax on low-malt beer was lower than that of beer. 例文帳に追加
戦後、発泡酒に一定量までの麦芽の使用が認められるようになったことや、ビールよりも参入コストと税金が少なく抑えられる利点があった事により、参入障壁の高いビールを避けて発泡酒に参入する企業が現れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Generally speaking, it means that the objects are deteriorated by the wild nature for a long time or that we find some beauty, omomuki (taste, meaning) or mood in the fragile, the simple or the empty which are created by Japanese four seasons per se and feel it in our minds. 例文帳に追加
一般的に、長い時間を経て大自然によりもたらされる物体の劣化や、本来あるべき日本の四季が造り出す、儚いもの、質素なもの、空虚なものの中にある美しさや趣や情緒を見つけ、心で感じるということ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the 1980s, jotoshiki itself has become rarer for various reasons, such as the increase of prefabricated houses and the decrease of people's mixing with neighbors, but mochimaki is still held as a happy event in shrines' festivals, local communities' festivals, and some universities' festivals. 例文帳に追加
1980年代以降、建て売り住宅の一般化、近所づきあいの希薄化などのため上棟式自体が減少したが、餅まき自体は神社や地域の祭り(ごく一部の大学祭でも見られる)などの際に、祝い事として広く行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since many schools of bojutsu have common names for techniques such as "goho" (literally, five methods, five directions, etc.), "sashiai" (literally, doing together, obstacle), "kasanoshita" (literally, under an umbrella), "gorinkudaki" (literally, crushing five wheels), and "mizuhiki" (decorative Japanese cord made from twisted paper), it seems that there has been some relationship among the schools. 例文帳に追加
多くの棒術流派で『ゴホウ(五法、五方、御方)』『サシアイ(指合、差合)』『カサノシタ(笠の下)』『(ゴリンクダキ)五輪砕』『(ミズヒキ)水引』等の技法名が共通している存在する事から、流派間に何らかの関連があると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in Japan, some regions still have an ancient tradition of making and offering Doburoku together with harvested rice to the Shinto gods, praying for good harvests in the next year, and even today, this custom is practiced at Doburoku Festivals held in various regions in Japan. 例文帳に追加
だが、日本では古来より、収穫された米を神道に捧げる際に、このどぶろくを作って供える事で、来期の豊穣を祈願する伝統を残す地域があり、この風習は現代でも日本各地のどぶろく祭等により伝えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some additional options are needed to inform the linker not to remove these symbols.Determining the right options to use for any given platform can be quite difficult, but fortunately the Python configuration already has those values.例文帳に追加
こうした場合、リンカに追加のオプションを与えて、これらのシンボルを除去しないよう教える必要があります。 プラットフォームごとに正しいオプションを決めるのはかなり困難です、とはいえ、幸運なことに、オプションは Python のビルド設定内にすでにあります。 - Python
There are also handy subclasses for some common MIME object types, and a fewmiscellaneous utilities that help with such common tasks as extracting and parsing message field values, creating RFC-compliant dates, etc. The following sections describe the functionality of the email package.例文帳に追加
また、一般的な MIME オブジェクトタイプのいくつかについては手軽なサブクラスが存在しており、メッセージフィールド値を抽出したり解析したり、RFC 準拠の日付を生成したりなどのよくおこわれるタスクについてはいくつかの雑用ユーティリティもついています。 - Python
This is not a tutorial on editing the parse trees for Python code, but some examples of using the parser module are presented.Most importantly, a good understanding of the Python grammar processed by the internal parser is required.例文帳に追加
この文書はPythonコードの解析木を編集するためのチュートリアルではありませんが、parserモジュールを使った例をいくつか示しています。 もっとも重要なことは、内部パーサが処理するPythonの文法についてよく理解しておく必要があるということです。 - Python
For reference, Kenryo ASHIKAGA, a historical geographer advocated a theory that some of the north-south streets were built not by Hideyoshi TOYOTOMI but by trades people from Kyoto and their northern ends were located at Oshikoji-dori Street. 例文帳に追加
なお、歴史地理学者の足利健亮は、南北の新設道路のすべてが秀吉によって作られたのではなく、一部は後の時代に京都の町衆によって作られたものであり、北端も押小路通までだった、とする説を提唱した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The full identify of a track during a track seek is determined by iteratively assuming a track identity, and estimating acceleration of the transducer based on the assumed track identity, until the track identify is found for which estimated acceleration meets some predetermined threshold.例文帳に追加
トラックシーク動作中、トラックのフルアイデンティティは、トラック・アイデンティティを仮定し、仮定したトラック・アイデンティティに基づいてトランスデューサの加速度を推定し、これを推定した加速度が所定のしきい値に一致するまで繰り返すことによって決定する。 - 特許庁
A clamp circuit 40 is activated for some period of time after a switching power supply 4 has started operating, thereby controlling a feedback voltage V_FB generated on the feedback terminal FB so that it will equal the soft start voltage V_SS regardless of the level of the detection voltage V_LED.例文帳に追加
クランプ回路40は、スイッチング電源4の動作開始からある期間、アクティブとなり、フィードバック端子FBに生ずるフィードバック電圧V_FBを、検出電圧V_LEDのレベルにかかわらずソフトスタート電圧V_SSと等しくなるように制御する。 - 特許庁
To solve such problems that a running control device constituted so as to detect a load on an engine and automatically shift a continuously variable transmission in accordance with the value of the load is useful, but sometimes inconvenient for some uses of a vehicle if such control is always performed.例文帳に追加
エンジンの負荷を検出し、その大きさに応じて無段変速装置を自動的にシフトする構成の走行制御装置は有用であるが、車両の用途によっては、常時このような制御を行わせると不都合な場合もある。 - 特許庁
At the time, in cooling the motor 2, a liquid refrigerant introduction pipe 85 for extracting some of a liquefied or liquefacted refrigerant by a refrigerating circuit and guiding the same to a motor chamber 18 is provided, a nozzle 86 is provided at the tip thereof, and the refrigerant is jetted to the motor to be cooled.例文帳に追加
このとき、モータ2の冷却を冷凍回路で液化又は液状化した冷媒の一部を抽出してモータ室18に導く液冷媒導入管85を設け、その先にノズル86を設けて、冷媒をモータ2に噴射して冷却する。 - 特許庁
To attain the diameter miniaturization of a lens barrel, regarding the lens barrel constituted so that the storage length may be shortened by retreating some optical elements for a photographing optical system from the common optical axis of other optical elements and also, moving the optical elements backward than in a photographing state at the time of storing.例文帳に追加
撮影光学系の一部の光学要素を収納時に他の光学要素の共通光軸から退避させ、かつ撮影状態より後方に移動させることで収納長を短縮するタイプのレンズ鏡筒において、小径化を図る。 - 特許庁
To provide a mobile wireless unit and a function selecting method for the mobile wireless unit, by which a user can momentarily execute a desired function without having to execute functions belonging to some sections, when the user desires execution of the desired function.例文帳に追加
使用者が所望の機能を実行したいとき、いくつかの区分に属する機能を実行することなく、瞬時に所望の機能を実行することができる移動無線装置及び移動無線装置の機能選択方法を提供することである。 - 特許庁
A carriage 20 is accelerated in one direction and brought into a constant-speed state, decelerated after being kept in the constant-speed state for some time, accelerated in the reverse direction again, and decelerated after being kept in the constant-speed state, so as to be repeatedly reciprocated in a reciprocating section.例文帳に追加
キャリッジ20は、一方向に加速して定速状態となり、暫時の定速状態を経た後に減速し、再び逆方向に加速して定速状態の後に減速することで、往復移動区間を繰り返し往復移動させられる。 - 特許庁
To provide a method for preventing a chip pan of a pencil sharpener from getting broken and scattering pencil chips, as it is worried that the pencil sharpener which is used in school, office and home is filled with much pencil chips after use and some students drop it when they collide with others on the way to a waste basket to throw it.例文帳に追加
学校、会社、家、でよく見掛ける鉛筆削り入れですが、削り終わった後削りカスが箱いっぱいになり、迷惑で迷惑でない箱で、捨てに行く時の通路、学生どうしぶつかり合い箱を落とす事が有ります。 - 特許庁
At the time, in cooling the motor, the compressor is provided with a liquid refrigerant introduction pipe 85 for extracting some of the liquefied or liquefacted refrigerant and guiding the same to a motor chamber 18, and a nozzle 86 is provided at the tip thereof, thereby jetting the refrigerant to the motor 2 to be cooled.例文帳に追加
このとき、モータ2の冷却を冷凍回路で液化又は液状化した冷媒の一部を抽出してモータ室18に導く液冷媒導入管85を設け、その先にノズル86を設けて、冷媒をモータ2に噴射して冷却する。 - 特許庁
That is, satisfactory electromagnetic shielding and heat radiation heretofore difficult to attain by simply putting some devices together in one casing, can be carried out by using the shielding-radiating casing 200 exclusively used for electromagnetic shielding and heat radiation.例文帳に追加
つまり、いくつかの機器を単に一つの筐体にまとめると困難であった良好な電磁遮蔽及び放熱を、この電磁遮蔽及び放熱を専用とする遮蔽放熱筺体200を用いることにより、実行することが可能となる。 - 特許庁
To provide an antimicrobial composition useful for preservation of wood and exhibiting synergistic effects with a commercial chemical hardly exhibiting effective control of microorganisms even in a high using concentration because of weak activities against some kinds of the microorganisms.例文帳に追加
ある種の微生物に対して弱い活性であるために、高い使用濃度であっても、微生物の効果的な抑制がもたらされない市販の薬剤に対し、木材保存に有用であって、相乗的な効果を発揮する抗微生物組成物を提供する。 - 特許庁
Since the length of the leg 29 is short, a fishing line is difficult to be entangled, the accuracy of casting the line improves and the inclination of the legs 31 can become much gentler only by being lengthened in some degrees of the longitudinal length of the legs 31, which leads to the easiness for the entangled line to get away from the legs 31.例文帳に追加
従って、丈が低いためにラインが絡み難く、投擲の正確性が向上し、後支脚31の前後長をある程度長くするだけでこの後支脚31の傾斜を非常に緩くすることができて絡んだ糸が抜け易くなる。 - 特許庁
To solve the problems that all the bad-smelling substances cannot be removed, some of them are changed into other bad-smelling substances, and they cannot be completely removed in most of conventional deodorizing devices for toilet using adsorbent and catalyst only.例文帳に追加
従来のトイレ用脱臭機では、吸着剤や触媒だけを使用したものが大半であり、全ての悪臭物質を除去できず、他の悪臭物質に変化してしまう物質もあり、完全には除去できないという課題を有している。 - 特許庁
For example, some companies may track not only the emissions that arise from the use of their products (category 11), but also the avoided emissions in society that result from the use of their products and solutions compared to alternative products and solutions. 例文帳に追加
例えば、事業者によっては、事業者の製品の使用から生ずる排出(カテゴリ11) を追跡するのみならず、他の製品とソリューションを使用した場合と比べ、事業者の製品とソリューションの使用から社会的に回避した排出量も追跡する。 - 経済産業省
In such local communities, as the number of users decreases, the bus business is placed in a predicament, which makes the bus service providers implement some streamlining efforts that may reduce the convenience for the user, resulting in a vicious cycle where the number of users is further decreasing. 例文帳に追加
こうした地域では利用者の減少がバスの経営を圧迫し、このことが利用者の利便性を損なう合理化策をバス会社にとらせ、その結果として一層利用者を減少させるといった悪循環を生み出している。 - 経済産業省
There are some cases where each company that operates retail stores has agreement with municipal governments in relation to the procurement of commodities at the time of disaster41 and supplies water, rice balls, and so forth to the site of disaster as an onerous service or for free of charge as shown in Figure 29. 例文帳に追加
小売店舗を運営する各企業では、地方自治体と災害時における物資の調達に関する協定を結び、図表 29のように被災地へ水やおにぎり等の供給を有償・無償で行っている例が見られる。 - 経済産業省
例文 (999件) |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|