例文 (999件) |
have someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5100件
However, there is no sufficient evidence to prove it, and the remaining genealogies of the Yagyu clan still have to be studied in detail; some historian says that they originated from the Hata clan like the Hattori clan. 例文帳に追加
しかし確証性が乏しく、柳生氏の系譜の比較考証が考慮する必要性がある(あるいは服部氏同様に秦氏の系統ともいわれる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At present, although some institutional investors have summarized, tabulated and disclosed the results of their voting activities, in Japan the number of such cases remains small. 例文帳に追加
我が国では、現状、いくつかの機関投資家において議決権行使結果を整理・集計の上、公表している例が見られるが、その数は少数にとどまっている。 - 金融庁
Although a fairly high level of expert knowledge is necessary to understand some financial instruments transactions, ordinary customers may not necessarily have sufficient expert knowledge and experiences. 例文帳に追加
金融商品取引の中には、相当程度の専門知識が要求されるものがあるが、一般顧客は必ずしも専門知識や経験等が十分ではない - 金融庁
This is a question that I have been asking you for some time. When will the Committee on the Review of Administrative Actions regarding Incubator Bank of Japan (Nihon Shinko Ginko) publish its report? 例文帳に追加
大臣、以前から聞いておるのですが、日本振興銀行の行政検証委員会の報告書なのですけれども、これは結局いつごろ公表されるのでしょうか。 - 金融庁
Some said that the Sandai Gishiki (three major Gishiki books) were compiled in parallel with Sandai Kyakushiki (Laws and Regulations of the three reigns) in the Heian period, but recently, others have questioned that opinion. 例文帳に追加
なお、平安時代には三代格式と合わせて三代儀式(さんだいぎしき)が編纂されたとする説もあるが、近年ではこれを疑問視する意見も出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, lands have to be sloping to some extent in order to be irrigable, so alluvial plains in the lower reach of rivers, where the slope is gentle, were not appropriate for rice cropping before the Edo period. 例文帳に追加
また、灌漑をする場合はある程度の傾斜が必要であり、傾斜が少ない河川下流域の沖積平野は、江戸時代以前は稲作をするのに不適当であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There exist some well-known bronze bells, such as the bronze bell that is said to have been excavated in Kagawa Prefecture - this is owned by the Tokyo National Museum, and is designated as a national treasure - and the bronze bell that was excavated in Sakuragaoka, Kobe City - this is owned by the Kobe City Museum, and is also designated as a national treasure. 例文帳に追加
伝・香川県出土銅鐸(東京国立博物館、国宝)、神戸市桜ヶ丘出土銅鐸(神戸市博物館、国宝)などが著名。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, wishing for their rebirth in Saiho Gokuraku Jodo (the West Pure Land, which refers to the Buddhist paradise), court nobles constructed Amida-do halls (temple halls that have an enshrined image of Amida Nyorai (Buddha of Limitless Light and Life)) and Jodo-Sect-style gardens in some places. 例文帳に追加
このため、貴族らは西方極楽浄土への往生を願い、各地に阿弥陀如来像を安置する阿弥陀堂や浄土式庭園が造られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some say that the kujira-jaku could have been derived from koma-jaku (Goryeo shaku) used before the Taiho Ritsuryo code, and other say that the kujira-jaku was invented in the Muromachi period. 例文帳に追加
鯨尺は大宝律令以前から使われていた高麗尺(こまじゃく)に由来するとする説があるが、室町時代に作られたものだという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some parts have been rebuilt in the style of the Kamakura period as changed from the Kirizuma-zukuri style (a style of building with a gable roof) to the Irimoya style (a style of building with a half-hipped roof), but the building is still precious as the only ancient structural remnants of Heijo-kyu Palace. 例文帳に追加
切妻造を入母屋にしたり、鎌倉時代の様式で改造されている箇所もあるが、平城宮唯一の建築遺構として貴重である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some have an additional inside raised-area (three-line type), which can be considered as a device for prolonged use for 'ringing' although they were not designed to ring a sound any more. 例文帳に追加
また、すでに鳴らす事を放棄した設計であるにも関わらず、長期間「鳴らす」銅鐸の「延命」の工夫であるはずの内面突帯が増加(三重化)された物もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, in Kyoto-guchi the section trains that once doubled back at Kuzuha Station during the evening rush on weekdays have disappeared, and some of them are incorporated in the operation of the sub-express route. 例文帳に追加
その一方で平日の夕方ラッシュ時の京都口の樟葉駅折り返しの区間列車が消滅し、一部列車は準急に系統統合されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recently some modern houses with satellite antennas have been built, but still the view of the mountain village, as seen from the station, is beautiful. 例文帳に追加
最近、衛星放送受信アンテナが目立ち、近代化された住宅も建ち始めているが、それでもなお駅から見る山間の集落そのものがすばらしい風景であると言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, Tokyu Corporation, Hankyu Corporation, and some other companies have been implementing real-estate development by themselves to create suburban residential areas using their own lines as a core. 例文帳に追加
さらに東京急行電鉄、阪急電鉄などの私鉄は、自ら不動産開発を行い、自社線を核にした郊外住宅地を作るという事業展開を進めてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some taxis have business-card type cards, on which the company name, phone number, vehicle number (vehicle identification number in the company) are described, and they are set in the vehicle in case passengers want to contact the taxi company about lost articles. 例文帳に追加
車中への忘れ物に備えて社名とナンバー、車番(会社での車両登録番号)が明記された名刺風カードが設置されていることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many train lines in Fukuchiyama City are single-track, and although some people have requested that the Fukuchiyama Line be converted to double tracks, it is practically impossible due to the small number of users. 例文帳に追加
福知山市を通る路線の多くが単線で、福知山線については複線化を望む声もあるが利用者が少ないため現実的には不可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Mt. Yoshino, there have been many cherry trees since ancient times, and some 30,000 wild cherry trees, the original species of cherry, grow close together in four areas of Shimo, Naka, Kami, and Oku, in order from bottom to top of the mountain, making the mountain a viewing site. 例文帳に追加
吉野山には古来サクラが多く、山すそから順に 下・中・上・奥の4箇所に約3万本の桜の原種であるヤマザクラが密集する名所である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Paying attention to their existence as a couple, some have an opinion that gods of the sun, originally a couple, were later sycretized with miko (a shrine maiden) who served them and enshrined together. 例文帳に追加
一対を成すことに着目して、本来一対だった太陽神とそれに仕える巫女が、やがて習合して祀られるようになっていったと見るむきもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a crime where a field is sowed where other people have already sown seeds to hinder the development of crops (or to usurp the others of the cultivation right, some theory states), described in "Nihonshoki." 例文帳に追加
-他の人が種を蒔いた所に重ねて種を蒔いて作物の生長を妨げること(種を蒔く事で耕作権を奪うこととする説もある)で、『日本書紀』に記される - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, there were some distinction such as strong and weak or main and sub, where larger ones (giant rock, mountain and river) and long-living old ones were regarded to have a stronger power and valued. 例文帳に追加
ただし、強弱や主客といえるような区別は存在し、大きいもの(巨石・山河)や古いもの長く生きたものが、その力が大きいと考えると同時に尊ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, there is a view asserting that some administrative organization reform must have been implemented at the central government in association with the transition to the Dynastic polity. 例文帳に追加
それに対して、中央政府においても当然、王朝国家体制への移行に伴う何らかの行政機構変革があったとする見解が示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some embodiments, the aspect ratios of the one or more other parts are about 15:1 or less, or about 7:1 or less, and have a cylindrical or conical cross-sectional shape.例文帳に追加
いくつかの実施の形態では、1つ以上の他の部分のアスペクト比は約15:1以下であり、あるいは約7:1以下であり、円筒か円錐の横断面形状を有する。 - 特許庁
At least some of these passages have a discharge air inlet and a discharge air outlet to flow discharge air (D) from a compressor (12) to the turbine rotor (19).例文帳に追加
これらの通路の少なくともいくつは、吐出空気(D)を圧縮機(12)からタービンロータ(19)に流通させる吐出空気入口および吐出空気出口を備える。 - 特許庁
However, some have pointed out that India's innovation capability, in terms of the current situation, mostly depends upon the implementation of existing technologies, rather than the development of cutting-edge intellectual property.例文帳に追加
しかし、インドのイノベーション能力も、現状は、世界の知識創造のフロンティアの開発というよりは、主に既存技術の導入が中心であるとの指摘がなされている179。 - 経済産業省
Finally, rather than employing young and fresh workers who has just graduated school, employers prefer to employ workers who have already some experiences. They expect immediately useful workers.例文帳に追加
三点目は、学校を出てすぐの人を採用するよりも中途採用、即戦力志向が強くなっているということが挙げられるのではないかと思っております。 - 厚生労働省
We were playing a game where you seem to think you know what's going on, and that's supposed to have some kind of effect on me.例文帳に追加
私たちは、あなたが考えているようなゲーム をしていた 、それは、 私への影響のいくつかの種類を持っていることになっている あなたは、何が起こっているか知っています。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
No, he won fair and square, and actually we'd just like to have a chance to win some of that money back by giving you someplace nice to stay.例文帳に追加
いえ公正な賭で勝たれました ただ私どもに・・・ その賭け金の一部を獲得する機会を お与え頂こうと思いまして 素敵な宿泊所を提供出来ます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But it is my job to illustrate just how the accusers have attempted to defame and slander myself and my clients by executing some kind of fancy flea flicker on the fine citizens of this great town.例文帳に追加
しかし、告発人に 説明する事が私の使命 彼は、私と顧客を 冒涜するという、冒涜を犯した この大きな街の立派な市民の前で 小さな蚤が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Maybe it's just some pipe dream that I have of finding any real family out there, but sometimes when I feel like it's me against the world, keeps me going.例文帳に追加
多分ちょっとした 空想を見たのね 向こうで私の本当のまともな 家族を見つけだせるって でも時々世界に反してるのは 私だって感じる時は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Moreover, some have very different names, such as 'Kiritsubo' in contrast to 'Tsubosenzai,' 'Sakaki' to 'Matsugaura Island,' 'Akashi' to 'Taking Passage by Boat Coastline,' and 'Otome' to 'Hikage.' 例文帳に追加
それ以外に「桐壺」に対する「壺前栽」、「賢木」に対する「松が浦島」、「明石」に対する「浦伝」、「少女」に対する「日影」といった大きく異なる異名を持つものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They are not independent ballads but used to enhance an effect of narrative, and some of them are said to have been creative songs or ceremonial songs made by court people. 例文帳に追加
独立した歌謡ではなく、物語の効果を高めるために用いられていることが多いが、宮廷人が歌った儀式の歌謡や、創作もあるとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, the results of recent historical studies have actually provided corroboration for many portions of the chronicle, leading some to say "Even if it doesn't describe reality as such, something like what is described did occur," and judge the chronicle more favorably. 例文帳に追加
しかしかながら歴史研究の結果、近年では裏付けの取れる部分も多く、「事実でないにしても、それに近いことがあった」と再評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, in order to have the second date for sure, it is said that some people would invite someone of the opposite sex on the fifteenth night (the invited person must come to the thirteenth night as well). 例文帳に追加
そのため、二度目のデートを確実に行うために、十五夜に異性を誘う(相手はどうしても十三夜にも来なければならないため)、ということがあったようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Deep-fried manju (bun stuffed with adzuki-bean paste) is mainly referred to battered and deep-fried Saka-manju (sake liquor bun stuffed with adzuki-bean paste) and some of deep-fried manju have been commercialized as age-manju (deep-fried bun with adzuki-bean paste.) (See the manju section.) 例文帳に追加
饅頭の天ぷら主として酒饅頭に衣を付けて揚げたもので、一部は揚げ饅頭として商品化されている(饅頭参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some pictures and other historical materials show us that various ensembles of popular tunes were performed in the early Edo period, but few have been handed down to the present day. 例文帳に追加
ただし江戸時代初期には、大衆的な曲では色々な合奏が行なわれていたことが絵画などで知られるが、そのような曲は現在ほとんど伝えられていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some pictures have been blocked to help prevent the sender from identifying your computer. 例文帳に追加
このコンピューターが送信者に識別されることを予防するため画像がブロックされています.《Web beacon 対策のためにウインドウズ XP の Service Pack 2 を導入した電子メールソフト Outlook Express が表示するメッセージ》 - 研究社 英和コンピューター用語辞典
Often the festival is held on a different date, on Saturday or Sunday, similar to Jizo-bon, some towns have Dainichi-bon festival one week later than others, depending on the calendar of each year. 例文帳に追加
上述の地蔵盆と同じく日程をずらして土日にすることが多いため、年によっては他の町内に1週間おくれて大日盆を勤めることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some shiruko have region-specific characteristics such as 'Meoto Zenzai' (consisting of two small bowls of gozen-jiruko with rice flour dumplings) in Osaka and Zunda Shiruko (sweet green soybean soup with rice cakes or rice flour dumplings) in Sendai. 例文帳に追加
大阪の「夫婦善哉」(白玉団子の御前汁粉が2つの小さな御椀に入れられて供される)、仙台のずんだ汁粉など地域色の出た汁粉が出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Typically, they are round sticks that have a certain level of thickness, which are the same, but for some musical instruments, sticks with thick orbs on their tips or those in the shape of a hammer are used. 例文帳に追加
通常、ある程度の太さを持った同じ太さの丸い棒であるが、楽器によっては先端が太く球形のものや金槌形のものが用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the conversion, the ritual has been held mostly on February 17, but the day was not standardized in particular, so some shrines in northern Japan have held it in March or April, so it has also served as the spring festival. 例文帳に追加
改暦後は2月17日に行われるようになったが、特に統一されているわけではなく、北国には3月・4月の春祭りと併せて行う神社もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Ihai are created in some areas as a common practice; even in these cases, however, ihai, being used only for the record of a deceased person, do not have a special meaning such as an object where the souls of the dead reside as can be seen in other sects. 例文帳に追加
地域の慣習として作製する事もあるが、その場合は、故人の記録としての意味で、霊魂が宿る等の他宗のような特別な意味はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After a harvest is finished in the autumn, the toji invites young people in the village or people in neighboring villages who have some skills and he forms a team for sake brewing in the winter. 例文帳に追加
秋に刈り入れが終わると、杜氏は自分の村の若い者や、近隣で腕に覚えのある者に声をかけて、その冬のためのいわば酒造りチームを組織するのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So, some of the fighting techniques and the various kinds of disguised weapons, the ways of resuscitation, the usage of medicine, the secret of casting a spell, and so on that had been eliminated from gendai budo because they were considered to be dangerous, may have been maintained in kobudo even now. 例文帳に追加
そのため危険であることから現代武道から除かれた技法や各種の隠し武器、活法、薬方、呪術などが今でも残っている場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nowadays, very few schools adhere to the time-honored initiation form, and there exist some schools that have adopted the dan grading system or the group-class lesson method like gendai budo. 例文帳に追加
現在では古来のままの伝授形式を墨守している流派は少なくなり、現代武道的な段位制度や集団指導方法を取り入れている流派も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yukata during the Heisei period is completely different from Yukata that was an extension of its original form of garment worn after a bath, and they have become more colorful and fashionable than ever so that some showy forms are called 'Gal Yukata.' 例文帳に追加
平成の浴衣は、かつての湯上がり着の延長だった時代とは見違えるほど鮮やかでファッション性も高く、「ギャル浴衣」なども登場している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, there are some exceptions that have a fully worked-out plot to take the story to bakuhatsu ochi, such as manga called 'Super Bomberman' by Atsushi MUSASHINO (appeared in "Monthly Korokoro Comic" from 1993 to 2002). 例文帳に追加
だが、むさしのあつし「スーパーボンバーマン(漫画)」(1993年-2002年、『月刊コロコロコミック』連載)のように、どのようにして爆発オチに持っていくかに趣向を凝らしたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people try to protect the cuticles by coating the brush with rinse or conditioner, but as mentioned above, it is important for the fude hairs to have soot between cuticles. 例文帳に追加
人によってはリンスやコンディショナーなどを塗布してキューティクルを守ろうとすることがあるが、前述の通り筆の毛はキューティクルの隙間にススを入れることが大事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Miko of some shrines, female members of modern imperial families, players of gagaku buyo (ancient court music and dance) and so on put on hakama of the type that have divided legs like men's hakama. 例文帳に追加
一部神社の巫女や現代の女性皇族、雅楽舞踊の演者などには、男子同様の足を通す部分が二つに分かれたタイプの着用も見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for soba restaurants, some are old establishments while the other are new comers that have opened as local resources for the regional economic development project and, as part of the revitalization plan, the Nikko Soba Festival is organized in the fall. 例文帳に追加
蕎麦屋は老舗や地域おこしの地域資源として新たに誕生した店もあり、活性化の一環として秋には「日光そばまつり」が行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|