例文 (999件) |
have someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5100件
While some financial institutions in the disaster areas have already applied for capital injection, basically, it is up to the management of private financial institutions to make a decision as to whether or not to file an application, as I have repeatedly said. 例文帳に追加
被災地域の金融機関をはじめとする各金融機関においては、もう手を挙げていただいたところもございますけれども、これは基本的に何度も言っておりますように、民間金融機関でございますから経営者の判断でございます。 - 金融庁
In light of the situation as grasped until now, it is presumed that the efforts made in accordance with the SME Financing Facilitation Act have been taking root. On the other hand, some people have pointed out such problems as an increase in re-modification of the loan terms. 例文帳に追加
これまで把握した状況を踏まえますと、基本的に、中小企業金融円滑化法の取組みは定着してきていると考えられる一方、貸付条件の再変更等が増加しているなどの問題を指摘する声もあります。 - 金融庁
In addition, we are also examining the need to impose some type of confidentiality obligation on the external experts. For example, one specific idea that I have in mind is to have them become, or for us to appoint them, Deputy Commissioners of the FSA. 例文帳に追加
それから、外部の有識者の方々には何らかの形で守秘義務をかける必要を検討しております。具体的には、例えば金融庁参事になって頂く、任命するというのも一つの方法かなというふうに頭の中にございます。 - 金融庁
During the Sengoku (Warring States) period, there existed the Tada clan that is said to have been the descendant of MINAMOTO no Mitsuyoshi, whose foothold was at Shukuno-jo Castle in Settsu Province, and there also existed Mitsuyori TADA (a member of the Kai-Tada clan), who is commonly said to have fallen under the lineage of Yorimitsu; some say he was the descendant of MINAMOTO no Mitsusue. 例文帳に追加
戦国時代(日本)には、源満快の子孫とされる摂津国宿野城の多田氏や、頼光流とする一方で源満季の後裔であるとの説が存在する多田満頼(甲斐多田氏)などが見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some local areas, relations within neighboring districts and residents have become weak mainly due to increase of one-room condos in which singles and nuclear families live, while other areas have problems over whether to become parishioners of a local Shinto shrine and contributing to rites and festivals of the shrine. 例文帳に追加
地方によっては、単身者や核家族が居住するワンルーム・マンションの増加など、近隣地域と住人の関係が疎遠になる例もあり、地元神社の氏子への加入や、祭礼の寄付などをめぐり問題を生じている地域もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, electricity rates in Japan have tended to decline as structural reforms have been advancing in the country in a phased manner. Some critics say that in light of stable voltage and the quality of electric supply services, including annual hours of power failure, power rates in Japan should be considered to be lower than they are actually.例文帳に追加
他方、我が国の電気料金は、段階的な構造改革の進展等に伴い低下傾向にあり、電圧の安定性や年間停電時間等電力の「質」の面を勘案すれば、割安な料金となっているとの指摘もある。 - 経済産業省
Some of the oil-producing countries historically have deep ties with European countries such as the United Kingdom, and it is said that these countries often commission banks in European countries where they have opened accounts for the settlement of international transactions, for the operation of large sums of money.例文帳に追加
産油諸国の中には、歴史的に英国等欧州諸国との関係の深い国もあり、国際取引の決済口座を開設している欧州諸国の銀行に多額の資金の運用を委託することが多いと言われている。 - 経済産業省
However, recently, there have been concerns that power shortages due to rapid economic growth could adversely affect the business operations of incoming companies in South Africa. Some have argued that there is a need to improve the business environment, including further infrastructure development.例文帳に追加
ただし、近年、南アフリカ自体が、急激な経済成長による電力供給不足、それによる進出企業の操業への悪影響などが懸念されており57、一層のインフラ整備などビジネス環境整備の必要性が指摘されている。 - 経済産業省
Moreover, corporations have been increasing overseas production focusing on matured technology goods, whereas many products requiring highly advanced production technologies are produced domestically; thus, some signs of return of factories back to Japan have appeared in recent years.例文帳に追加
さらに、海外生産については、企業は成熟技術製品を中心に増加させてきている一方、高度な技術を要するものについては国内を拠点とするものも多く、近年では工場の国内回帰の兆しも見え始めているところである。 - 厚生労働省
Consequently, some musical instruments (violins and flutes, for example) have been improved to provide higher sound levels at the cost of other features such as delicacy of tone, ease of playing, a pleasant touch, etc., and the other instruments (viols, lutes, recorders, etc.) that weren't suitable for this adaptation have disappeared. 例文帳に追加
そのために、音色の繊細さや演奏の容易さ、楽器自体の手触りなどの要素を犠牲にしても大きな音が出るような改良がなされ(ヴァイオリン、フルートなど)、それに向かなかった楽器(ヴィオール属、リュート、リコーダーなど)が淘汰された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This shows industries with high competitiveness are concentrated in some machinery manufacturing industry. Other industries do not have such strong competitiveness in intermediary goods, and rather have weak competitiveness in final goods, causing a trade deficit.例文帳に追加
これは競争力の高い業種が一部の機械製造業に偏っていることを表しており、その他の業種では中間財の競争力はそう強くない上に、最終財ではむしろ競争力は弱く貿易赤字を計上している。 - 経済産業省
Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, ‘You must be circumcised and keep the law,’ to whom we gave no commandment; 例文帳に追加
わたしたちの中から行ったある者たちが,いろいろな言葉によってあなた方を悩ませ,わたしたちが命じてもいないのに,「あなた方は割礼を受けて,律法を守らなければならない」と言って,あなた方の魂を乱したことを聞きましたので, - 電網聖書『使徒行伝 15:24』
If it a is mystery why so many of them, myself included, have worked to refine and solidify their estimates, it is an even greater mystery that in the late 1990s, some people have actually begun to carry out key searches. 例文帳に追加
わたしを含む多くの人たちが、なぜこの推定を精緻にして厳密にしようとがんばったのかもなぞだけれど、それよりさらに大きな謎は、1990年代後半になって、ほんとうにその鍵探索をやりだした人たちがいる、ということだ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
Stock prices have dropped sharply following the announcement of the injection of public funds into the GSEs, and a succession of U.S. financial institutions have announced the amount of their holdings of shares and the impact on their management. Will the drop of the shares have some impact on Japanese financial institutions? 例文帳に追加
GSEへの公的資金投入が発表されたことによって株が大幅に下落し、アメリカの金融機関の間で株式の保有や経営に与える影響を発表する動きが相次いでいますが、株式が下落した影響は何らかの形で日本の金融機関に与える影響はあるのでしょうか。 - 金融庁
If the roof had been put on around that time, quite a few tiles that are the same type as those with inscriptions had to be found but, in view of their absence, it is considered that some of the tiles may have been added to address an emergency situation due to some disaster or another. 例文帳に追加
もし、この頃に屋根葺が行われたとすれば、銘のある瓦と同種の瓦が相当数出てこなくてはならないが、それらの資料の得られないところから考えると、何かの災害によって応急的に一部の瓦が補足されたのではなかろうかと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The original book was burnt in the fire at the Imperial Palace on February 14, 1661 but recovered on the basis of a duplicate, and there are also some copies made by the court nobles remaining; however, it should be treated with caution as some of the extant books have several differences in words and phrases. 例文帳に追加
ただし、原本は万治4年1月15日_(旧暦)(1661年2月14日)の御所火災で焼失し、その後副本を元にして復元され、また公家などの写本もいくつも存在するものの、現存する本によって細かい語句などで違いがある事に留意の必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As there have been some cases where companies' business activities were actually impeded by these measures, for example, through the refusal to grant import licenses to some companies, the Japanese government has requested that the government of Argentina give full explanations regarding the purpose of adopting such import licensing procedures, and that it should grant import licenses promptly.例文帳に追加
これによって、輸入許可を発行されない企業が出るなど、現実に企業活動に支障が出ていることから、我が国はアルゼンチン政府に対し輸入許可制度の導入目的について説明を求めるとともに、迅速な輸入許可の付与を求めている。 - 経済産業省
To solve the problem that when a personal computer etc., which employs keyboard input changes its input system to a touch panel system and thereby has a different character array and input operation, it is deniable that some users still prefer input operation by a familiar keyboard and have some hindrance in business.例文帳に追加
将来、キーボード入力によるパソコン等がタッチパネル式に移行し、それによって文字配列や入力操作が一変した場合、これまで使い慣れたキーボードによる入力操作を好む人がいることは否定出来ず、業務に支障が生じることも否定出来ない。 - 特許庁
To manufacture a projection optical system where aberration is restrained to be very small, for example, the wave aberration of a lens is ≤10mλ even when the individual lenses have refractive index distribution or the error of surface shape to some extent.例文帳に追加
個々のレンズに屈折率分布や面形状誤差がある程度存在しても、たとえば波面収差で10mλ以下の極低収差の投影光学系を製造する。 - 特許庁
Some systems (10) have a penetration member (22) which penetrates and resides in a target site of a skin layer of a user, and then extracts a fluid sample therefrom.例文帳に追加
システム(10)の中には、ユーザの皮膚層の標的部位を穿刺してそのまま位置し、次に流体サンプルをこれから抽出するよう構成された穿刺部材(22)を有するものがある。 - 特許庁
To provide an excellent skin external preparation having an antioxidant effect in naturally derived components since some of them do not have a sufficient effect and accordingly the development of superior components is demanded.例文帳に追加
天然由来成分の中には、その効果が充分ではなく、より優れた成分の開発が求められており、その中での抗酸化効果を有する優れた皮膚外用剤の提供。 - 特許庁
In such a manner, an electrode pitch d1 and a connecting terminal pitch d2 have a relation of d2>d1, and the connecting terminal pitch d2 can be widened to some extent even when the electrode pitch d1 is narrowed.例文帳に追加
これにより、電極ピッチd_1 と接続端子ピッチd_2 との関係はd_2 >d_1 となり、電極ピッチd_1 を小さくした場合であっても接続端子ピッチd_2 はある程度大きくできる。 - 特許庁
Recently, some results of the Trilateral Cooperation have been introduced into the framework of the IP5. 例文帳に追加
また、最近では、三極協力の成果が、EPO、JPO、USPTO、韓国特許庁(KIPO)、中国国家知識産権局(SIPO)により構成される五大特許庁の枠組み(2007年創設)へ移行され、さらに大きな成果を生んでいます。 - 特許庁
Apparently, some financial institutions have offered outrageous excuses, such as ''We cannot provide loans because of inspections'' and ''The FSA has instructed us to restrict loans to specific industries.'' 例文帳に追加
「検査があるから貸せない」や「金融庁から特定業種については融資を控えるように指導があるのです」などというとんでもないエクスキューズ、言いわけをするところがあるようです。 - 金融庁
Regarding the FSA's responsibility, you said only that this case is regrettable at your previous press conference. But as you have admitted to some faults, shouldn't you express your apology? 例文帳に追加
金融庁の責任について、前回、遺憾だとしかおっしゃいませんでしたけれども、落ち度があったとお認めになっているのですから、きちんと謝罪すべきだと思うのですけれども。 - 金融庁
In any case, some measures have already been taken, and we will take appropriate actions in line with the government's policy. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、これまで講じている措置は既にあるわけですが、今後の対応については、政府全体としての今後の方針に沿って適切に対応していきたいと思っております。 - 金融庁
To provide a slide fastener capable of re-interdigitate all of coupling elements some or all of which have been opened, even when the slide fastener has a closed end stop.例文帳に追加
密閉エンドストップを有するスライドファスナーであったても、一部又は全部が開いてしまった連結要素のすべてを再び交互嵌合させることができるスライドファスナーを提供する。 - 特許庁
Resin materials meeting necessary conditions of solvent resistance and hardness are present in large numbers, and as to heat resistance, some thermoplastic plastics have sufficient characteristics thereof.例文帳に追加
樹脂材は、必要な耐溶剤性及び硬度の条件を満たすものが数多くあり、更に、耐熱性についても、熱可塑性プラスチックの中には、十分なる特性を有するものがある。 - 特許庁
On the other hand, some Yorioya, for example, a commander (Toratsuna KASUGA in in northern Shinano, Masatoyo Naito in Ueno) may have had authority to direct and lead large scale military forces, apart from their right over a territory. 例文帳に追加
また、一方面指揮官(北信濃の春日虎綱や上野の内藤昌豊など)のように、領地とは別に大軍を指揮統率する権限を有している場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, some have come to doubt his abilities as a commander in the battles he fought with the Abe clan following the Incident at the Akuto-gawa River, since his strategic efforts began to fail due to a sense of alienation and estrangement among his subordinates. 例文帳に追加
一方で、阿久利河の事件後の安倍氏との戦いでは、部下の離反により作戦行動に失敗していることなどから、その能力を疑問視する意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These are because some suggest that the attacking detached force from Hiyodorigoe was, in realty, Yoshitsuna's army, which is said to have advanced from the mountain, and this story was later replaced with Yoshitsune's military exploit. 例文帳に追加
このことから、鵯越から攻撃した別働隊とは実は山方から攻め寄せたとされる行綱の軍勢であり、これが後に義経の軍功とすり替わったとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(However, some suggest that this episode is very similar to those about the sister of Shigezane SAITO, who became the wife of Joun TAKAHASHI, and Kenshoin, the wife of Katsutoyo YAMAUCHI, that it may have been a story created later.) 例文帳に追加
(しかし、これらの逸話については斎藤鎮実の妹で高橋紹運に嫁いだ妻や山内一豊の妻見性院(山内一豊室)の話に酷似しており、後世の創作ともいう)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some have pointed out that 'Fuku' as the address is insufficient proof to assert that 'Fuku' was the mother of Hideie, based on the rules of writing; accordingly, her real name remains unknown. 例文帳に追加
が、宛名がただ「ふく」とのみあることは、書札礼法上からみて秀家の母とするには不審であるとの指摘がなされており、今のところ実名は不明とするほかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The directory and table versions of the page contain versions of the page's contents that have been modified in some manner to comply with restrictions on an address translation map employed by a virtual address system.例文帳に追加
ページのディレクトリーバージョンとテーブルバージョンは、仮想アドレスシステムによって使用されるアドレス変換マップ上の制限を満たすためのある方法で変更されたページの中身のバージョンを含む。 - 特許庁
Such measures have already been adopted by some Latin American countries, making best use of prudential regulations such as reserve requirements for foreign borrowing.例文帳に追加
このような措置は、ラテンアメリカの国によって既に導入されており、それらは外貨借入に対し預金準備を要求するなどプルーデンシャル規制を最大限に活用したものであります。 - 財務省
While there has been some positive progress, such as the conclusion of the ADF-IX replenishment negotiations and its effectuation, the Bank Group's activities on the whole have stagnated due to the disturbances in the headquarter country. 例文帳に追加
AfDF-IXの交渉の妥結、発効といったポジティブな進展があった一方、本部所在国における政治社会不安のため全体的な活動の停滞を余儀なくされました。 - 財務省
The ratio of those who live in poverty is not much different from the 1990s. The child mortality and maternal health indexes have even deteriorated in some countries. 例文帳に追加
貧困層の割合は1990年代からほとんど変わらず、乳幼児死亡率や妊産婦の健康の改善なども進み方が順調ではなく、一部には後退している国さえあります。 - 財務省
Some countries have been experiencing a drop in economic activity, including tourism, and investment flows, while also suffering from high and volatile commodity prices and increased domestic social pressures. 例文帳に追加
いくつかの国々は、経済活動及び観光・投資の流入の低下を経験し、また高騰し、変動の激しい商品価格と国内の社会的圧力の高まりに苦しんでいる。 - 財務省
Net capital flows have returned in a significant volume to emerging economies of the region, raising the risk of capital flow volatility and increases in asset prices in some economies. 例文帳に追加
域内の新興エコノミーに対するネットの資本フローは、相当の規模で戻ってきており、いくつかのエコノミーにおける資本フローの変動や資産価格の上昇のリスクが強まっている。 - 財務省
Some expressions specifying products by the functions or characteristics should not be interpreted as specific products among all the products that have such functions or characteristics based on the common general knowledge as of the filing. 例文帳に追加
また、出願時の技術常識を考慮すると、そのような機能・特性等を有するすべての物のうち特定の物を意味しているとは解釈すべきでない場合がある。 - 特許庁
(2) When an employer have trainees engage in some dangerous and injurious work or belowground labor set forth in the provision of the preceding paragraph, the employer shall take necessary preventive measures against danger. 例文帳に追加
2 使用者は、前項の規定により訓練生を危険有害業務又は坑内労働に就かせる場合においては、危害を防止するために必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the point system, the point information is uniquely managed by the server means, even if the store terminal means may have some fault, so that the point information can be managed correctly.例文帳に追加
当該ポイントシステムでは、ポイント情報をサーバ手段で一元管理しているので、仮に店舗端末手段に不具合が生じても、ポイント情報を正確に管理することができる。 - 特許庁
Some say that he or his descendants might have changed the character '成' of his name to '重' when he was employed by Katsunari MIZUNO, in order to avoid having the same character as his lord, though it was read differently. 例文帳に追加
これは親成が水野勝成に召抱えられた際、訓みは違うものの「成」の字が重なることを避け、親成自身または子孫が「重」に改めたのではないかともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the Otate area, some ruins of ancient residences have been uncovered such as Otate Site and Matobe Site, however, the legend Hyoe KUROTORI is not based on the historical evidence and it is considered as a story created later. 例文帳に追加
緒立地区からは緒立遺跡や的場遺跡といった古い住居跡が見つかっているが、黒鳥兵衛伝説は史実に基づくものではなく、後世の創作と見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Especially towards authority of the Imperial Family, the book quotes him as saying, "If for some reason a King is needed, let us have one made of wood or metal, and let all the live Kings be banished." 例文帳に追加
特に天皇家の権威に対しても、「日本国王(天皇)だの、院は必要なら木彫りや金の像で作り、生きているそれは流してしまえ」と発言したことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yet, this does not mean all of the revisions were reverted to their originals, and some revisions were employed for example new songs, the verses revised on dramatic interpretations and melody symbols, and they have been handed down to following generations to this day. 例文帳に追加
ただし、すべてが以前に戻されたのではなく、新しい演曲や舞台上の演出に関する詞章の改訂、節付記号などは後代に受け継がれて現在に至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even those who support the view that the family moved to the Mutsu Province do not entirely believe in the genealogical tables as reliable resources, there still remains suspicions that some details of the genealogical table may have been made up during compilation. 例文帳に追加
胤通の移住を肯定的にみる説でも、系図に信頼をおいているわけではないので、やはり詳しい事績が系図編纂中に作られたという可能性は否定できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If your sound card is one of those that come with on-board MIDI synthesizers and you would like to listen to some .mid files, you have to install awesfx which is basically a set of utilities for controlling the AWE32driver.例文帳に追加
サウンドカードがオンボードMIDIシンセサイザーを搭載しており、.midファイルを再生したいのなら、AWE32ドライバを制御するための基本的なユーティリティのセットであるawesfxをインストールする必要があります。 - Gentoo Linux
Usually, it will start the scripts in alphabetical order, but some scripts have dependency information in them, telling the system that another script must be run before they can be started.例文帳に追加
通常は、アルファYット順にスクリプトを開始しますが、いくつかのスクリプトは、起動される前に別のスクリプトが実行されなければならないことをシステムに伝える依存情報を持っています。 - Gentoo Linux
On the other hand, the field nodename is meaningless: it gives the name of the present machine in some undefined network, but typically machines are in more than one network and have several names. 例文帳に追加
一方、nodename フィールドには意味がない:このフィールドは現在のマシンの (定義されていない)どこかのネットワークにおける名前を与えるが、通常マシンは複数のネットワークに属し、複数の名前を持つ。 - JM
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|