例文 (999件) |
have someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5100件
The bill, by its nature should be drafted in this way. It is not something to be decided only by the FSA. Therefore, we should have some degree of flexibility; essentially, I have a flexible mind. I have a flexible mind with regard to anything. We have to make schedule adjustments with people whom we consult and there are limits to the workload that can be taken by the senior vice minister and the parliamentary secretary, so I think that we should spend time on seeking a variety of opinions so as to draft an excellent bill, rather than hurry up. 例文帳に追加
性格はそうでしょう。うちの庁だけではなくて。そういうことですから、ある程度弾力的に考えれば私は良い、大体私は弾力的なのです。全て弾力的な男ですから。そう考えておりますから、いろいろな相手の予定がありますから、また副大臣も政務官も体は一つだから。そういう拙速よりも時間をかけていろいろな意見を聞いて良い内容に私はしていけばいいと思っていますから。 - 金融庁
A command generation part decomposes one vector transfer instruction into instructions different in address and sends them to an address generation part 3, and decides here whether some of the decomposed requests have access to the same memory address.例文帳に追加
コマンド生成部は1つのベクトル転送命令をアドレスの異なる複数の命令に分解してアドレス生成部3に送出するが、この際分解されたリクエスト同士で同一のメモリアドレスに対するアクセスが存在するか判別する。 - 特許庁
In the first diffusion region 102, a power supply potential VSS is supplied via wiring 112 of a first wiring layer and wiring 108 provided in a second wiring layer so as to have some overlaps with the second diffusion region 104.例文帳に追加
第1の拡散領域102には第1の配線層の配線112と、第2の拡散領域104と重なりを有するように第2の配線層に設けられた配線108とを介して、電源電位VSSが給電される。 - 特許庁
At least some elevator tower units 1 out of a plurality of elevator tower units 1 are provided with entrance/exits 3 and have passage floors 4 connecting to the entrance/exit 3 and projecting outward formed integrally therewith.例文帳に追加
複数のエレベータ用塔屋ユニット1のうち少なくとも幾つかのエレベータ用塔屋ユニット1として出入り口3を備え且つ該出入り口3に通じる外側方に突出した通路用床4を一体に形成したものを用いてある。 - 特許庁
To provide a device for discharging lower layer water of a dam lake by a simple structure in view of such circumstances that there is no mechanism for discharging the lower layer water in a small scale dam, and some large scale dams do not have equipment to discharge lower water.例文帳に追加
小規模のダムには低層水を排出する仕組みはなく、大規模なダムでは低水放流設備が設けられていないものがあることから、簡易な構造でダム湖低層水を排出する装置を提供する。 - 特許庁
Some distance of running is possible even after the deterioration state of the battery for the hybrid vehicle reached a level requiring replacement, and a driver can afford the time until replacement and have an easy mind.例文帳に追加
これにより、ハイブリッド車両用電池の劣化状態が交換を要するレベルに達してもある程度の距離を走行することができ、交換までに時間的な余裕を持たせることができるため、乗員に安心感を与えることができる。 - 特許庁
As some newspaper or other has written, this is an unprecedented situation for bankers. In the disaster areas I visited, companies' facilities and individuals' houses have been utterly swept away. 例文帳に追加
どこかの新聞にも書いていましたように、これは、銀行家にとっても、前例のない話でございまして、(被災地では)もう根こそぎ企業の設備も個人の自宅も、私も行きましたけれども、言葉を失うように大体全部流されておるのです。 - 金融庁
Regarding MF Global, do you think that it is possible that its failure will have some impact, such as creating systemic risk, as did the Lehman Shock? 例文帳に追加
先ほどのMFグローバルの件なのですけれども、個別のことはという話はあったのですが、システミックリスク的なこと、日本のリーマン・ショックのときみたいに何らかの形で影響が出てくるのかということは、どのようにお考えでしょうか。 - 金融庁
To be sure, some people at financial institutions say that this act is no longer necessary because such efforts have taken root. However, other people say that such efforts are being made because this act exists. 例文帳に追加
金融機関から、今、そのようなことも聞くわけでございますが、確かに法律がなくても定着したということを言われる方もおられますし、そうは言っても、法律があるからやっているのだということを言われる方もおられます。 - 金融庁
Some financial institutions such as second-tier regional banks have already come forward and expressed their eagerness to exert efforts together with the Japan Post Bank, as exemplified by Ehime Bank during my recent visit to Ehime Prefecture. I believe there will be more concrete developments in the future. 例文帳に追加
もう、既に第二地銀等は、この間、私が愛媛に行ったら、愛媛銀行辺りからも「ぜひ地域金融、郵政と一緒になって頑張りたい」と手を挙げられましたね。だから、今後、どんどん具体化していくと思います。 - 金融庁
This one and other matters that some of you have raised are to be examined by a fair and impartial third-party committee and I also expect the committee to put them into perspective as they proceed with their inspection. 例文帳に追加
そんなことも含めて、第三者委員会で検討、そこら辺皆さん方が何度もご質問頂いておりますし、公正・公平な第三者委員会でも多分視野に入れて頂けるのではないかなというふうに期待をいたしております。 - 金融庁
First, I would like to ask about what you have just explained. It is written here that JBIC will provide financing for local financial institutions, etc. If there is already any deal that has actually been concluded in some country, can you please tell us about it? 例文帳に追加
まず、今の件なのですけれども、JBICが地場金融機関等に融資をするというのは書いてあるのですけれども、今、具体的にどこかの国で何かまとまっている案件とか、既に何かあれば教えて頂きたいのですが。 - 金融庁
Some people apparently think that there is a gray zone: that the payment collection agency may involve a service similar to an exchange transaction. Do you have any plan to reconsider the issue of legal consistency in the future? 例文帳に追加
グレーゾーンとして、つまり、為替取引に近いサービスを収納代行がしているのではないかという見方だと思うのですが、そのあたりの法的整合性を今後、将来的に再検討される計画というか、お考えはあるでしょうか - 金融庁
To adequately register the knowledges that respective users have without trouble and to present and reuse proper ones among the registered knowledges in a knowledge management system which shows who has some knowledge and allows the knowledge to be shared.例文帳に追加
ある知識を誰が知っているかを提示し、その知識を共有することを目的とする知識管理システムにおいて、各ユーザの知識を手間なく適切に登録し、登録された知識のうち適切なものを提示し再利用する。 - 特許庁
Some theories assert that he stole the war chest from the Goryo-eji party or had originally infiltrated as a spy for the Shinsen-gumi masterless warrior party, but his acts during this period of time have not been clarified in terms of the facts and motives. 例文帳に追加
御陵衛士の活動資金を盗んだためだという説やもともと新選組の間諜として潜入していたのだという説もあり、この時期の行動についてはその事実関係や動機が明確になっていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The partition wall painting of Daisen-in in Daitoku-ji Temple, which still exists, is usually said to have been produced in 1513, at the time of the building of Daisen-in but there is some speculation that it was painted in 1535, when Daisen-in Hojo (an abbot's chamber) was renovated. 例文帳に追加
現存する大徳寺大仙院の障壁画は、同院創建時の永正10年(1513)の制作とするのが通説であったが、大仙院方丈の改築が行われた天文(元号)4年(1535年)の作とする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Keizu sanyo" was edited at the end of the Edo period and there is a possibility that some genealogists might have been edited if there was an inconsistency of the information, this record can not be treated as the base of history as far as the ordinary historian's research technique is concerned. 例文帳に追加
そのほか、同書は幕末期の編纂物であり単に矛盾に気づいた系図家などが手を加えた産物である可能性があるから、通常の歴史学の手法による限りこれを根拠とすることはできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some tales have errors; for example, "Buko-den," "Kokura Hibun" and "Heiho Taiso Bushu Genshin-ko Denrai" claim that the Yoshioka ended due to the defeat at the fights with Musashi, however, according to other materials including "Suruga Koji-roku" (Old Record of Suruga Province), Yoshioka existed after the incident. 例文帳に追加
『小倉碑文』や『兵法大祖武州玄信公伝来』『武公伝』には武蔵との戦いで吉岡家が絶えたとあるが、吉岡家がその後も存続したことは『駿河故事録』等、いくつかの史料から推測できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because there is no geographical name derived from the family name "Kusunoki" in Kawachi Province, some insist that the clan served as low-level official of the Tokuso family of the Hojo clan and moved later to Kawachi (a territory of the Tokuso family of the Hojo clan), but others have different opinions, including one that states that that the clan originally came from Musashi Province (Kanto region). 例文帳に追加
河内国には楠木姓の由来となるような地名はなく、北条氏得宗家被官の一族で、得宗領の河内へ移ってきたとする説、武蔵国(関東地方)の出身であるとする説などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Regarding the family history before this, some theories assert that it could have been a small local clan based in Sanomiyajo, Tanba Province (Sannomiya, Kyotanba-cho, Funai-gun, Kyoto Prefecture), but this is unclear (certain historical documents hint at this possibility). 例文帳に追加
それ以前については丹波国三宮城(京都府船井郡京丹波町三ノ宮)あたりを拠点としていた小豪族がそれに当たるとも考えられるが、定かではない(その可能性をにおわせる史料は残っている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some of recent 'gazetteers,' there is a description about the highest mountain in Gifu City that 'the mountain was given a name Dodogamine because the castle where the governor of Echizen Province used to live existed there,' and such episode may have been told from his aspect that 'He is a mater of castle construction.' 例文帳に追加
また昨今の「地名事典」の中には、岐阜市の最高峰の「百々ヶ峰の名は、越前守の居城があったから」とか書いているのもあるが、「築城の名手」であったことから、そんな話が生まれたのかも知れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You know I do not have much talent, so I couldn't write it; of course, following our teacher's will, my son Nobutane made some effort, however he was a bad son and died, so now we are helplessly sitting and watching our teacher's uncompleted work. 例文帳に追加
拙老儀は兼ねて御見分け候はむ、不学不才、とても著述は出来申さず、その内先人遺言も之有り、延胤義は少々心がけ候へども、存外不孝致し、何共仕方之無く、当惑至極に罷り在り事にござ候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Europe, sovereign debt risks in some countries have generated a difficult dynamic of rising interest costs and stresses in the banking system, which are now weighing on confidence and real activity in the euro area. 例文帳に追加
欧州では,一部の国におけるソブリン債務リスクが,金利コストの上昇と銀行システムにおけるストレスという困難な動きを生み出しており、それが現在、ユーロ圏における信認や実体経済の活動の重荷となっている。 - 財務省
Although some corrections were seen in financial markets around the world during late February and early March, these have not threatened the fundamentals; rather, they should be seen as a reflection of market participants’ reevaluation of the risks posed. 例文帳に追加
今年2月末から3月前半にかけての世界的な金融・資本市場の調整も、各国の経済ファンダメンタルズを脅かすには至っておらず、むしろ、市場参加者が改めて様々なリスクを認識する良い機会となったと考えます。 - 財務省
In addition, some of various techniques for managing items as they are manipulated and reorganized across different stores may more closely match a user's intentions and/or have predictable results from users' points of view.例文帳に追加
項目が操作され、複数のストアにまたがって再編成される際にそれらを管理する、本発明による技法のいくつかは、ユーザの意図によりぴったりと一致し、かつ/またはユーザの観点からの予測可能な結果を持ち得る。 - 特許庁
This denture having a multilayered structure of two or more layers is formed to have an inner layer 6 having a higher wear resistance and/or hardness than the first layer 4 on the occlusal side has, at some position inside the second layer on the occlusal side.例文帳に追加
2以上の層を備える複層構造の人工歯2であって、咬合面側第2層以上内側のいずれかの層において、咬合面側第1の層4よりも耐磨耗性及び/又は硬度が高い内層6を備えるようにする。 - 特許庁
Some of these might be very simple tasks that just need an extra pair of eyes to look over them and confirm that the fix in the PR is a good one. Others might be much more complex, or might not even have a fix included at all. 例文帳に追加
なかには、障害報告に対する修正が適切なものであるかどうか単にチェックするだけのとても簡単な作業もあるでしょうし、ずっと複雑なものや、修正が含まれてすらいないものもあるでしょう。 - FreeBSD
The result of mounting a file system nosuid varies across Linux kernel versions: some will refuse execution of set-user-ID and set-group-ID executables when this would give the user powers she did not have already (and return EPERM ), 例文帳に追加
ファイルシステムをnosuidでマウントした場合に set-user-ID/set-group-ID の実行ファイルをどの様に扱うかは、Linux カーネルのバージョンによって異なる:あるバージョンでは、すでに必要な権限を持っている場合を除いて、その実行を拒否する (そしてEPERM を返す)。 - JM
Even after Emperor Yozei abdicated, the emperors Koko, Uda and Daigo were all suspicious about the situation; some people have said that historical books such as "Nihon Sandai Jitsuroku" and "Shin Kokushi" were edited to prove the justice of those emperors in going against Retired Emperor Yozei. 例文帳に追加
また、退位後も光孝・宇多・醍醐天皇の諸帝の警戒感は強く、『日本三代実録』や『新国史』の編纂は陽成上皇に対して自己の皇統の正当性を主張するための史書作成であったとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On April 1, 796, an Imperial messenger arrived at the Shinto shrine in Itsukinomiya to give Itsukinomiko some time off from her position, there were other Imperial messengers, Sashoben and Sahyoenosuke, TACHIBANA no Asomi Irii, who were sent from Heijokyo (the ancient capital of Heijo), to have Itsukinomiko return to Kyoto on April 30. 例文帳に追加
延暦15年(796年)2月15日、斎宮で斎王解任のための奉幣使が立てられ、3月15日には平安京から朝原内親王の帰京を求める奉迎使左少弁兼左兵衛佐橘朝臣入居が派遣された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although some university museums, tourist facilities such as theme parks and exhibition facilities, community facilities such as city halls, private houses, and stores in Japan and overseas have adopted Tenshukaku-style for their structures, their peculiar appearance became a target of criticism. 例文帳に追加
日本国内外に大学の博物館、テーマパークや展示施設等の観光用施設、市役所などの公共施設、個人の住宅・店舗などで天守閣風の建築物としたものがあるが、その独特の容姿には批評がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some records of the administrations, the name of the Shin clan is found as well as the Kogamo clan, Nanjo clan, Murakami clan of Hoki Province and so on which were powerful clans in Hoki Province in those days, therefore, the Shin clan is considered to have been one of such influential clans in West Hoki. 例文帳に追加
このほか中央の文献には当時、伯耆国内で有力であった小鴨氏、南条氏、村上氏_(伯耆国)などと並んで進氏の名が記されており、西伯耆の有力者であったことがうかがい知れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this regard, there are some items on which common perception among financial institution was missing, including the materialization of liquidity risk, transformation of liquidity risk to credit risk, and the recognition of risks that could arise when the liquidity of securitized products have declined. 例文帳に追加
これに関しては、流動性リスクの顕現、流動性リスクの信用リスクへの転嫁、証券化商品の流動性低下時のリスク認識など、これまで必ずしも金融機関間で共通認識がなかった事項もある。 - 金融庁
As it appears that there are major life insurance companies that have more than two million policyholders, some are concerned about possible repercussions for their future business, including changing their computer systems and providing explanations to customers. How do you see matters around this issue? 例文帳に追加
大手生保の中には、契約件数が200万件を超えているところもあるようで、システムの変更だとか顧客への説明とか、経営への影響を懸念する声もあるのですが、その辺についてどのように見ていらっしゃいますか。 - 金融庁
Besides, "Jinja Shiko" by Nobutomo BAN (1837) says "Engi-shiki Jinmyocho had already listed all the gods which current Ichinomiya-Ki mention", so Ban seems to have had some Ichinomiya-ki which had been copied after "Dainihonkoku Ichinomiya-Ki". 例文帳に追加
また伴信友が天保8年(1837年)に著した『神社思考』では、世の一宮記に書かれている神々は全て『延喜式神名帳』に載っていると記しており、伴信友も『大日本国一宮記』系統の本を参照していたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, some people have a view that before the establishment of kiki (the Kojiki and Nihonshoki), Japan already had 'Japanese kiden-tai'-like format, combined with the two historical books such as "Teiki" (imperial records) and "Kyuji" (mythical tradition), which were written in the preface of 'Kojiki.' 例文帳に追加
なお、日本には記紀が成立する以前に『古事記』の序文などに記されている『帝紀』と『旧辞』のような二つの史書を組み合わせた「日本式の紀伝体」とでもいうべき形態が存在したのではないかとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the word "bankoku koho" was already used in December, 1876 and according to some researchers in Korea, the word seemed to have arrived before Hanabusa brought it (李 1982, 金容丸 1999, 金鳳珍 2001). 例文帳に追加
ただ「万国公法」ということばは、1876年12月の時点で使用されており、韓国の研究者の間では花房によってもたらされる以前に、すでに伝来していたと推測する論者もいる(李1982、金容九1999、金鳳珍2001)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The respective selections of 36 mountains by 'Higashiyama National Forest Landscape Management Planning' and the article of Kyoto Shinbun Newspaper were partly inconsistent, and today, some of those mountains cannot be confirmed to have enough height of peaks deserved to be called 'a mountain.' 例文帳に追加
「東山国有林風致計画」の選定、京都新聞の連載記事による選定では、両者で一部異なった山の名前が挙げられており、また、現在では「山」と呼ぶに値する頂の確認できないものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the remaining chord data show unnatural chord progression after some chord data are deleted, the chord data at the place are so corrected and changed as to have natural chord progression, thereby generating new chord progression data.例文帳に追加
そして、一部コードデータが削除されたことによって、残りのコードデータに不自然なコード進行が生じたときには、その箇所のコードデータが、自然なコード進行となるように修正変更されて、新たなコード進行データが生成される。 - 特許庁
Japan's industrial productivity has remained low, as companies have competed in a price-cutting race to take bigger shares of the saturated domestic market in the face of lower prices for imports (Japan has thus plunged into a deflationary spiral), according to some experts.例文帳に追加
日本の産業の生産性が低いのは、飽和した国内市場において売上高獲得競争が行われ、輸入物価の下落と相まって価格引下げ競争が起こっている(デフレスパイラル)ためだとの指摘もある。 - 経済産業省
While a mismatch between the needs of industry and university education programs is observed, some engineering programs have been viewed as highly effective in terms of training workers who can be effective immediately, particularly in the area of manufacturing.例文帳に追加
上述のような産業界ニーズと大学教育プログラムのミスマッチが見られる一方、一部の工学系プログラムは、特にものづくりの分野において、即戦力の育成という観点から極めて有効だとの意見もある。 - 経済産業省
Between 30% and 40% of SMEs are feeling some effect0 of "Acquiring new customers," the "Growth of sales," and "Increased high value added in goods and services," despite the fact that these have not had as much of an effect as the "Streamlining of work processes" or "Reduction of costs."例文帳に追加
「新規顧客の獲得」や「売上の拡大」、「製品・サービスの高付加価値化」については、「業務プロセスの合理化」や「コストの削減」に比べて効果が得られていないものの、中小企業の3割~4割が効果を感じている。 - 経済産業省
As further the globalization of a company progresses, the more it gets necessary to have manpower at a local hub who is familiar with the ideology and characteristic of its head office and act accordingly, and works in-between the local company and its Japan head office while making some coordination and keep communication going.例文帳に追加
また、企業のグローバル化が進展すればするほど、外国人、日本人を問わず、現地拠点において、本社の理念や特性を身につけ、本社との間にたって調整やコミュニケーションを担う人材が重要となる。 - 経済産業省
Some nations have established the rules of market globalization, ask people to abide by them, and make new rules where deemed necessary, while also facing the new responsibility of strengthening the other citizen-led globalization process.例文帳に追加
一方では、市場グローバル化のルールを作り、守らせ、足りない部分は新たなルールを作るということが国家によって行われ、他方で、「市民を中心としたグローバル化」のプロセスを強化するという国家の役割も出てきています。 - 厚生労働省
Looking at the employment situation by region, although some improvement can be observed in regionswhere the industries leading the economic recovery are clustered, other regions have lagged behind thistrend, causing regional discrepancies.例文帳に追加
一方で地域ブロック別の雇用情勢をみると、景気回復を牽引している産業が集積している地域においては改善がみられるものの、それ以外の地域では改善に遅れがみられるなど、地域によって格差が生じている。 - 厚生労働省
In addition, the sects are exclusive and secretive, so the whole picture of the localized rituals is still covered in a veil, but Hiroyuki ITSUKI says that some of the secretive rituals and others have begun to be made public little by little in recent days. 例文帳に追加
さらに排他的秘密主義のために、その儀式は土俗化しており全貌はいまだに明らかではないが、五木寛之によると、最近では少しずつその秘密儀式の一部などを公開する動きも出ているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The wealthy person says, 'When my daughter died, I assumed that the baby in the womb also died, so I buried her without thinking of it. But she gave birth to a son in here and must have become a ghost to raise the child by buying some candy.' 例文帳に追加
お大尽は「臨月に亡くなった娘をお腹の子供も死んでしまったと思い込んでそのまま葬ったのだったが、娘は死骸のまま出産し子供を育てるために幽霊となって飴を買いに来たのだろう」と言った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are some traditional Japanese restaurants that offer inclusive plans covering geigi and food in Niigata City but as users have grown bored with it, it developed into a situation where they cannot collect enough customers or the restaurant has to absorb part of Hana-dai. 例文帳に追加
新潟市では芸妓と料理がセットになったプランを提供する料理屋もあるが、これもマンネリ化により定員数の集客が出来なかったり、料理屋側が花代を一部負担するなどという事態にまで発展している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, some duos have no tsukkomi role and the partner of boke role develops the joke by acting impressed or convinced by it instead of butting in the conversation (subspecies of manzai duo in which both of them play boke roles) (e.g. Shampoo-hat, POISON GIRL BAND, etc.). 例文帳に追加
またツッコミがなく相方のボケにもう一方が納得したり感心しながら進行するボケと便乗ボケの組み合わせ(双方ボケの亜種)というスタイルの漫才(シャンプーハット(お笑いコンビ)、POISONGIRLBAND)を特色とするコンビも存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chazuke is also called bubuzuke in Kyoto, and when a person visits another person's house in Kyoto, if the host says to the visitor after a while, 'Would you like to have some bubuzuke?' or serves bubuzuke, it implies the host wants the visitor to leave. 例文帳に追加
茶漬けは京都弁でぶぶづけとも呼ばれるが、京都で他人の家を訪問したときに「ぶぶづけでもいかがどすか」と勧められたり出されたりした場合、それはたいていの場合において暗に帰宅を催促しているものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|