Probablyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6509件
Our work will be demanded not only domestically, but it will probably be demanded overseas as well too from now on. 例文帳に追加
今後、私たちの仕事は国内だけでなく、海外で活動することをさらに要求されるでしょう。 - Weblio Email例文集
Intended for use with the default renderer only, template-based ones may (and probably will) completely ignore this. 例文帳に追加
デフォルトのレンダラでの使用のみが考慮されており、テンプレートベースのレンダラではこれは無視されることでしょう。 - PEAR
This is probably a mistake and will likely be removed in a future version.例文帳に追加
これはほぼ確実に誤った措置であり、将来のバージョンでは削除することが適当と思われます。 - Python
Both 'tar'and the compression utility named by 'compress' must be on the default program search path, so this is probably Unix-specific. 例文帳に追加
'tar'と圧縮ユーティリティ'compress'にはパスが通っている必要があるので、これはおそらくUnixだけで有効です。 - Python
--walks upstairs at night probably with his hat in one hand and a guttering candle in the other. 例文帳に追加
——たとえば、夜、帽子と獣脂がしたたる蝋燭とを別々の手に持って階段を昇るのかもしれないな。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
A theory of "social rights," the like of which probably never before found its way into distinct language: 例文帳に追加
「社会的権利」の理論で、こういったものがはっきりと言い表されたことは、おそらくはじめてでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』
he had probably discovered that people liked him when he smiled. 例文帳に追加
おそらくそのときはもう、自分のほほえみに人々が好意を寄せてくれることに気がついていただろうから。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
They probably have small "field" units that fit into a suitcase and crack DES in well under a day; 例文帳に追加
おそらくはスーツケースにおさまるような「野戦用」ユニットもあって、それでもDESを一日でクラックできるだろう。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
The number of people leaving the company was more than double than in ordinary years, so this will probably have an impact on day-to-day operations. 例文帳に追加
退職者の数は例年の倍以上あったのだから、日常業務にも影響が出るだろう。 - Weblioビジネス英語例文
In addition, the reason why collaborations with large corporations are frequent in the sales/marketing and mass production stage is probably because the information and sales channels possessed by large corporations are appealing, and SMEs probably have nationwide sales in mind.例文帳に追加
また、販売・マーケティングや量産化の段階で大手企業との連携が高いのは、大手企業の持つ情報や販路が魅力的であり、全国展開の販売を念頭に置いているためと考えられる。 - 経済産業省
To simplify the management of access paths by acquiring a point which probably forms a bottleneck by traffic concentration in advance.例文帳に追加
トラフィックが集中しボトルネックとなる可能性のある個所を事前に把握してアクセスパスの管理を簡単にする。 - 特許庁
At least one of the nozzles 50 is probably inoperative and at least the other of the nozzles 50 is operating.例文帳に追加
該ノズルの少なくとも一つは不動作である可能性があり、該ノズルの少なくとも他の一つは動作している。 - 特許庁
Thus, it is informed that the displacement amount transmitted from the displacement output part 105 is probably erroneous.例文帳に追加
それにより、変位出力部105から送信した変位量が誤っている可能性があることを通知する。 - 特許庁
The land that they possess is extremely expansive, but you could probably partially purchase it. 例文帳に追加
彼らが保有している土地は非常に広大ですが、あなたはそれを部分的に買うことが出来るかもしれない。 - Weblio Email例文集
The Seiden (main hall) and the Shurei-mon (gate) of Shuri Castle are probably the best-known architectural structures in Okinawa. 例文帳に追加
首里城の正殿と守(しゅ)礼(れい)門(もん)は,おそらく最もよく知られている沖縄の建築物だろう。 - 浜島書店 Catch a Wave
Mongolia is probably best known to us as the birthplace of the sumo wrestler Asashoryu. 例文帳に追加
モンゴルは恐らく,私たちには,力士の朝(あさ)青(しょう)龍(りゅう)の出身地として最もよく知られています。 - 浜島書店 Catch a Wave
The tests revealed that Tutankhamun’s mummy had a broken leg that was probably caused by a fall. 例文帳に追加
この調査により,ツタンカーメンのミイラにはおそらく転倒が原因とみられる脚の骨折があることが判明した。 - 浜島書店 Catch a Wave
The author was Touemon, who was probably Zenpo's pupil and is believed to have died at the age of 76 in 1553. 例文帳に追加
著者は禅鳳の弟子と思われる藤右衛門という人物で、天文22年(1553年)76歳で没したらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Considering that he died soon thereafter at the age of 77, he was probably born later than 942. 例文帳に追加
その後、まもなく、77歳で没したとみられることから考えると、生まれは早くとも942年以降のものとみられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Like her husband, probably because she had some sort of fight with Princess Senshi, was banished to the Iki Province in 1031. 例文帳に追加
夫と同様にせん子女王と何らかの争いをしたためか、長元4年(1031年)壱岐国に流罪となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of Kamatari, he received an umene as a special case probably because he had won Emperor Tenchi's favor. 例文帳に追加
鎌足の場合は、おそらく天智天皇に覚えが良かったことから、特別に采女を賜ったのであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If I try to pull you towards me as if pulling a bow made in Shinano, you will probably reject it like the nobility (Zenji) (Vol. 2-95) 例文帳に追加
美薦(みこも)苅る信濃の真弓吾が引かば 貴人(うまひと)さびて否と言はむかも(禅師)巻2-95 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a script (probably adapted from the Aramaic about the 7th century BC) from which later Indian scripts developed 例文帳に追加
後のインドの筆記体活字が発達した筆記体活字(おそらく、紀元前7世紀頃にアラム語から構成された) - 日本語WordNet
a national park in New Mexico featuring what is probably the world's largest cavern with spectacular underground formations 例文帳に追加
壮観な地下形成でたぶん世界の最も大きい洞窟であることを特徴とするニューメキシコの国立公園 - 日本語WordNet
The latter is probably correct, and it seems that he belonged to Western Camp same as his younger brother Nobuyoshi and he lost his territory. 例文帳に追加
おそらくは後者が正しく、弟信吉と同様に西軍に所属し、失領したものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On his way to Narayama, Fukei received information in Hieda that a large enemy force was approaching from Kawachi Province, probably on August 3. 例文帳に追加
吹負はその途上の稗田で、おそらく7月2日に、河内国から敵の大軍が来たという情報を得た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to the abovementioned facts, the estimated compilation date of the "Azuma kagami" also suggests that Munehide NAGAI was probably one of the its compilers. 例文帳に追加
そして推定される編纂年代から、この長井宗秀も『吾妻鏡』の編纂者のひとりとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia.. 例文帳に追加
アメリカの太平洋北西海岸沿いに住む原住民は、おそらくアジアから移住した種族の子孫なのである。 - Tanaka Corpus
You probably do not want to do this if one of your systems runs -STABLE and the other -CURRENT. The changes may be incompatible). 例文帳に追加
-STABLEのシステムを実行していて、 -CURRENT を構築する、もしくはその逆のようなケースでは、そうしてはいけません)。 - FreeBSD
If this is the case, the printer was probably waiting to see if there was any more data for your job before it printed anything. 例文帳に追加
この場合は、 おそらくジョブはプリントをする前に更にデータが送られてこないか待ち続けているのでしょう。 - FreeBSD
You will probably never have to use it, but it is better to be safe than sorry! 例文帳に追加
多分、それを使うことはないと思いますが、あとで後悔することのないよう、念のため用意しておきましょう。 - FreeBSD
A typical user will probably want to copy the CFLAGS and NO_PROFILE lines found in /usr/share/examples/etc/make.conf to /etc/make.conf and uncomment them. 例文帳に追加
標準的なユーザならおそらく、 /usr/share/examples/etc/make.conf (FreeBSD4.X では /etc/defaults/make.conf) の CFLAGS と NOPROFILE のコメントをはずすことを考えると思います。 - FreeBSD
If you are in the US, you can head over to http://www.familysearch.com/ and you can probably find a GEDCOM file for your family tree to import into gramps. (Mormons sure do likegeneaology)例文帳に追加
アメリカにいるなら、http://www.familysearch.com/であなたの家系図をgrapmsへ取り込むためのGEDCOMファイルを取得することができます。 - Gentoo Linux
Users who have installed Gentoo themselves will probably remember this from the installation instructions:例文帳に追加
自分でGentooをインストールした方は、インストールガイドでも以下のコマンドが紹介されていたことを覚えているかもしれません。 - Gentoo Linux
Q: I'm seeing a lot of old and probably dead rsync processes, how can I get rid of them?例文帳に追加
どちらにも一致しないホストは接続が許可されます。 より詳しい情報はマニュアルページ(manrsyncd.conf)を参照してください。 - Gentoo Linux
Experiments on various Unix-like systems shows that lots of different values occur in this situation: 0, ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM and probably others. 例文帳に追加
様々な Unix 系のシステムで試してみると、そのような場合には0, ENOENT, EBADF, ESRCH, EWOULDBLOCK, EPERM といった様々な値が返される。 - JM
The GNU implementation (and probably all other implementations) implements the correct behavior rather than that specified. 例文帳に追加
GNU による実装では (おそらく他のすべての実装でも)、仕様と異なる正しい動作をするように実装されている。 - JM
A process probably shouldn't make this request if its parent isn't expecting to trace it. 例文帳に追加
親プロセスが自プロセスをトレースするつもりがない場合には、おそらくこのプロセスは本要求を行うべきではないだろう。 - JM
Probably, the problem of the U.S. housing market is at the heart of this situation. 例文帳に追加
こういった状況の最も中心にあるのが、米国の住宅市場の状況ということだろうと思います。 - 金融庁
This is probably due in large part to the deterioration in the market condition caused by the effects of the subprime mortgage problem. 例文帳に追加
原因としてはやはりサブプライム・ローン問題に伴う市況の悪化が大きいのではないかと思われます、 - 金融庁
This is probably because the person who was given the tsuka gashira and his descendants made it heritage as a symbol of power. 例文帳に追加
おそらく下賜された人物とその子孫が権威の象徴として「伝世」としたことによるものであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Probably because the completion of construction was after the closure of the mines, abnormal values in the water quality tests have not been often detected. 例文帳に追加
竣工が銅山の閉山後だったこともあり、水質検査では異常な値はあまり検出されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To address a sharp rise in the yen value, overseas production transfers will probably speed up further.例文帳に追加
また、急激な円高の対策として、企業の海外移転が一層促進される可能性が高まっている。 - 経済産業省
The u.s. government is probably perusing a catalogue of political prisoners they'd like released from russia, as we speak.例文帳に追加
我々が話をしてるうちに アメリカ政府は おそらくロシアからの解放を 望んでいる政治犯の一覧表でも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They're probably going to want to ask you about occ prep weekend we take the juniors through field exercises.例文帳に追加
多分、週末のOCC準備に ついての質問があるでしょう 我々は下級生を野外訓練に連れていきます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I don't know, i've never done this before but uh, your mitotic circuitry seems to reset itself once every hour so probably no longer than that.例文帳に追加
経験がないから分からないけど 1時間毎にリセットしてる様だから それ以上はかからないと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I think that maybe if he doesn't want to talk to you about his work, it's probably because he wants to keep you in the light.例文帳に追加
僕が思うにー 彼が仕事について 話したくないのは 君を明るい所に 居させたいためだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I know dude, you wrote a mutating algorithm security code that's probably being used right now by thomas gabriel.例文帳に追加
あぁ、君が書いたアルゴリズムが変異する セキュリティプログラムだろ。 多分トーマス・ガブリエルも、 今、それを利用しているだろう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|