Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Probably」に関連した英語例文の一覧と使い方(123ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Probably」に関連した英語例文の一覧と使い方(123ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Probablyの意味・解説 > Probablyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Probablyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6509



例文

Probably it was used because it was ideal as a scabbard material, with moderate hardness that does not damage the blade, moderate strength, and uniform quality suited for lacquer and other finishing. 例文帳に追加

それは硬さが中庸で刃物を傷めず、強度も適度にあり、材が均質で漆塗り等の表面仕上げにも適するなど、優秀な鞘材としての特質を持っていたためと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You can put module source files into another directory, but if you have enough modules to do that, it's probably easier to specify modules by package rather than listing them individually.例文帳に追加

モジュールのソースファイルは他のディレクトリに置けますが、そうしなければならないようなモジュールを沢山持っているのなら、モジュールを個別に列挙するよりもパッケージを指定した方が簡単でしょう。 - Python

Hoin answers, 'A young woman asked me to hold a memorial service for Genji a short time ago,' and the resident says, 'Since she probably found you high-minded, she appeared and talked with you.' 例文帳に追加

法印は「さきほど若き女性から源氏供養のことを頼まれたのだ」と答えると、住人は「あなた様の貴さを見て式部が言葉を交わしにあらわれたのでしょう。」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After stopping the upper stage unit 2a, the paper sheets to be probably fed to the lower stage unit 2a by inertia are discharged to a safety pocket for elimination through a branch carrying passage 8.例文帳に追加

上段ユニット2aを停止させた後、慣性によって下段ユニット2bへ送り込まれる可能性のある紙葉類は、分岐搬送路8を介してセーフティーポケット30へ排除される。 - 特許庁

例文

To provide a slot machine that probably increases benefits to a player by reducing opportunities for the player to suffer a loss while controlling the stop of a reel so as to avoid double winning.例文帳に追加

重複入賞を回避するようにリールの停止制御をしつつ、遊技者が損をする機会を減らして、遊技者の利益を増やす可能性のあるスロットマシンを提供する。 - 特許庁


例文

During the high-growth period, such clusters were probably heavily dependent on European and North American markets, and there developed as a result arrangements for manufacturing cheap, high quality, mass-produced goods. 例文帳に追加

高度成長期においては、欧米市場に依存してきた部分が大きく、安価で品質の良い量産品を製造する体制を地域で構築してきたと言うことができよう。 - 経済産業省

The above suggests that the securing of stable jobs and incomes by younger people and continuation in employment while caring for children can effectively counter birthrate decline, and this is probably the kind of society that individual citizens want too.例文帳に追加

以上のことから、若年者が安定した雇用や収入を確保すること、育児をしながら仕事を継続することは、少子化対策として有効であろうと推測される。 - 経済産業省

but he reflected that the unfortunate Fix was probably very much disappointed and humiliated in his self-esteem, after having so awkwardly followed a false scent around the world, and he said nothing. 例文帳に追加

あの運が悪いフィックスは、きっと深い失望を味わい、自尊心を傷つけられたんだろう、偽の手がかりを追って世界一周をしてしまったんだからなと考え、返事をしなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

(Indeed, the concept of tenure can probably be traced back to an earlier gift culture in which ``natural philosophers'' were primarily wealthy gentlemen with time on their hands to devote to research.) 例文帳に追加

(実は終身職の概念は、「自然哲学者」たちがおもに金持ちの紳士たちで、研究に没頭するだけの暇をもっていた、初期の贈与文化までさかのぼることができる)。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

例文

Though the primary meditation-like rewards of creative work should not be underestimated, the craftsman's urge is probably at least in part just such an internalization 例文帳に追加

創造的な仕事の、主に瞑想にも似た見返りは過小評価してはならないけれど、職人の衝動というのは、おそらく部分的にはまさにこうした内面化からくるものなのだろう - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

例文

but if some time shall have elapsed after I have laid it by, his wonderful selfishness and Circumscription to the moment will probably save it once again from the action of his ape-like spite. 例文帳に追加

しかしもし私が書き終えて、若干の時が経ちさえすれば、ハイドのおどろくべき身勝手さと時間に限りがあるので、再びサルのような悪戯の対象になることを避けられるだろう。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The converted image indicates a position where each object probably exists at the time when the second image is imaged in the case of assuming that all the objects included in the image exist on a road plane.例文帳に追加

この変換画像は、画像に含まれる全ての被写体が道路平面上にあったとした場合に、第2画像が撮像された時刻において各被写体が存在したであろう位置を示している。 - 特許庁

The structured document processor 101 analyses structure information designated by an XML document 102 and recognizes a structure which probably appears two or more times by a common part recognition part 103.例文帳に追加

構造化文書処理装置101は、共通部分認識部103により、XML文書102に指定された構造情報を解析し、複数回出現する可能性のある構造を認識する。 - 特許庁

To provide a motion control device of a vehicle, suitably coping with the case where a loading posture of an integrated unit to a car body is probably tilted from a reference posture.例文帳に追加

車体に対する統合ユニットの搭載姿勢が基準姿勢から傾いた可能性がある場合において適切な処置を行うことができる車両の運動制御装置を提供すること。 - 特許庁

The specific microorganism weighing instrument is used for weighing specific microorganisms contained in or probably contained in the liquid specimen on the basis of a theory of sandwich immunoassay and constituted so as to be capable of suppressing the extinction of fluorescence due to exciting light to accurately calculate the number of specific microorganisms.例文帳に追加

サンドイッチ型免疫アッセイ法の理論に基づいた、液状検体に含まれるか含まれる可能性のある特定微生物を計量する特定微生物計量装置である。 - 特許庁

As reported by the media, the appointment of senior vice ministers was decided at today's cabinet meeting. The Chief Cabinet Secretary will probably talk to you about the full line-up of senior vice ministers. 例文帳に追加

今日、閣議の中では、既に報道等でも流れておりますが、副大臣の決定をみたところでありまして、おそらく全体像につきましては官房長官のほうからお話があると思います。 - 金融庁

Although the circumstances in Japan and other Asian countries may differ somewhat, that impact probably caused Japanese stock prices to post the second largest loss in the postwar period. 例文帳に追加

アジア、日本、それぞれ多少条件は違うのかもしれませんけれども、やはりその影響というものがあって、日本でも戦後2番目の下げになってしまったということだろうというふうに思っております。 - 金融庁

I have so far refrained from expressing my view on this matter and maintained a neutral stance. I hear that the ruling parties will probably hold in-depth debate on specific matters starting next week. 例文帳に追加

これは私はまだ意見を申し上げていない、中立的な立場を取っておりますが、多分来週からは、党の方でこの特定の問題についても議論を深めようとされていると聞いております。 - 金融庁

Probably, an application to start the new businesses will be submitted. How do you intend to respond? 例文帳に追加

恐らく今後は新規事業の申請という話が来ると思います。これについて、どのように対応していかれるお考えなのかと、現時点での考えを伺えればと思っております。よろしくお願いします。 - 金融庁

Many supplementary businesses are operated using investment returns from the pool of premiums, and a debate will probably be held this year on whether funds should be allowed to be provided from the pool of premiums to those businesses. 例文帳に追加

それから運用益で色々補助事業をたくさんやっているのですけれども、自賠責の保険料から出していい性質のお金かどうかということを、やはり今年は多分議論があります。 - 金融庁

Fukuho Bank, which is based in Fukui Prefecture, announced that it had started considering applying for the injection of public funds, and this would probably be the third case of such application to be filed under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. What do you think of this? 例文帳に追加

福井県の福邦銀行が公的資金の注入の検討を始めたと発表しまして、金融機能強化法だと3例目になると思うんですが、大臣のご所見をお伺いします - 金融庁

She said, "If I become a coach without knowing the world outside of athletics, I would probably produce someone like me. I want to have various experiences to gain different perspectives on life." 例文帳に追加

彼女は「陸上以外の世界を知らないまま指導者になったら,自分のような選手を育ててしまうだろう。人生に対していろいろな考え方ができるように,さまざまな経験をしたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

The deicing circuit 5a is furnished with at least one electric resistance 61 to dissipate electricity to be returned to the direct current voltage electric power distribution bus 35 probably by at least a part of the load of the nacelle.例文帳に追加

除氷回路5aが、おそらくナセルの負荷の少なくとも一部によって直流電圧配電バス35へと戻される電気を消散させるための少なくとも1つの電気抵抗61を備える。 - 特許庁

To obtain blue, adhesive or an adhesive tape sheet for a battery capable of being suitably used inside a battery, especially in a part contacting with a battery electrolytic solution or probably making contact therewith.例文帳に追加

本発明は、電池内部、特に電池電解液に接する又は接する可能性のある部分に好適に用いることができる電池用接着剤又は粘着剤もしくは粘着テープ・シートに関する。 - 特許庁

Most probably, because of such unfavorable reputation, the Nakamikado family in Tsunetada's line fell in only three generations and, the Nakamikado family of the line of Tsunetsugu NAKAMIKADO, who was a cousin became the main stream and continued until the Meiji Restoration. 例文帳に追加

こうした評判のためか、経任系の中御門家はわずか3代で没落し、代わって従兄弟の中御門経継系統の中御門家が主流となって明治維新まで続く事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he was a relative of TAIRA no Kiyomori, he consistently sided with the Cloistered Emperor Goshirakawa even during the period when Heishi (Taira clan) was increased its power probably because he was far younger than Tokitada, his half older brother with the same father. 例文帳に追加

平清盛の縁戚につながる一人でありながら、異母兄の時忠と年齢が離れていたこともあり、平氏の勢力拡大時においても一貫して後白河法皇の側にあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due probably to that relationship, he is said to have participated on the Retired Emperor Sutoku's side in the Hogen War in 1156 and his name is included in "Hogen Monogatari" (The Tale of the Hogen War) among the Court nobles who became priests or surrendered after the War. 例文帳に追加

その関係からか保元元年(1156年)の保元の乱においては崇徳上皇方に参じたと言われ、『保元物語』においては乱の後に出家・降伏した公家の中にその名が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To make a game machine with a handle probably operated illegally known by people surrounding the game machine or block the illegal operation of the handle without disturbing player's game.例文帳に追加

遊技者の遊技を妨げることなく、不正なハンドル操作がおこなわれているおそれがある遊技機を当該遊技機の周囲に知らしめることができ、あるいは不正なハンドル操作を抑制すること。 - 特許庁

To provide a game machine wherein a player is given the impression that a hit will be made most probably, and even in the case of a failure, there is a chance of making a hit.例文帳に追加

遊技者に当たりの出る可能性の高い印象を与えるとともに、一旦外れになってから当たりに遷移する機会を再度与える際の展開が変化に富む遊技機を提供する。 - 特許庁

Then the storage agency 20 refers to a collation table 216 to extract the certificate/secret key file PKCS#12 that is probably highly validated at that time and transmits the file to the certificate user (x06).例文帳に追加

そうすると、保管機関20は、照会テーブル216に参照して、そのとき有効である蓋然性が高い証明書・秘密鍵のPKCS#12のファイルを取り出し、証明書利用者に送付する(x06)。 - 特許庁

To provide a method which determines the concentration of an analyte existing in a sample comprising various background matrixes and probably comprising a substantial component interferences, and to provide a spectrophotometer.例文帳に追加

種々のバックグラウンドマトリックスを有し、そしてさらに実質的な成分干渉をおそらく有するサンプル中に存在する分析物の濃度を決定する方法および分光光度装置を提供すること。 - 特許庁

Probably, people in later generations thought that, because Norimune was the head swordsmith in attendance, he must have been the person who inscribed the chrysanthemum symbols; that is why Norimune's swords have been called Kikuichimonji. 例文帳に追加

おそらく後世の人々が御番鍛冶の筆頭を務めていた則宗だから菊文を切ったに違いないと考えた為に則宗の刀が菊一文字と呼ばれるようになったのではないかと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was also called himself Mutsu Goro or Mutsu Rokuro, however he had been never appointed Mutsu no Kami (governor of Mutsu Province) (this is not confirmed in historical materials), so probably it was derived from that his father Yoshiie had served as Mutsu no Kami. 例文帳に追加

また、陸奥五郎、または陸奥六郎と称したことがあるが、陸奥守であったわけではなく(史料的に確認できていない)、父の義家の陸奥守に由来した名乗りであるようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered either Kiyonari was probably executed for his involvement in the Rebellion of FUJIWARA no Hirotsugu or he died of illness before the 742 when the Yoshitsugu brothers were permitted to return to Kyoto after they had been deported. 例文帳に追加

恐らくは藤原広嗣の乱に関与したとして処刑されたか、流罪となった後に良継兄弟が帰京を許された742年を待たずに病没したものかのいずれかと考えられるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nevertheless, the reason why the Edo bakufu accepted the family's allegation was probably because it was more beneficial for the bakufu to give the authority of control to Danzaemon than Tarozaemon, and in this sense, the interests of both parties might have been matched. 例文帳に追加

しかし、江戸幕府がこの主張を認めたのは、太郎左衛門より弾左衛門を支配者にした方が都合が良く、その点で両者の利害が一致したからではないかといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Receiving the news, Mine's elder brother Tasujiro came to pick her up and suggested her to stay in a hospital in Matsumoto City, however, Mine probably knew her death was close and refused her brother's proposal and decided to go back to her hometown, Hida. 例文帳に追加

知らせを受け、みねを引き取りに来た兄・辰次郎は松本市で入院する事を勧めたが、自らの死を既に悟ったのであろうか、みねは故郷の飛騨へ帰りたいと兄の提案を拒否した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, "Azuma Kagami" says that it was 'Iekuni' who captured Shigehira, however, there is no other description of a man named Iekuni in the document; therefore, the name is probably a misspelling of the name Ienaga gathered from the description of "Genpei Seisui ki" and other historical materials. 例文帳に追加

また、『吾妻鏡』では重衡を捕らえたのは「家国」であると書かれているが、他に家国という人物の所見が見られないため、『源平盛衰記』の記述などから家長の誤記と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In retrospect, the first two in each class are special cases of the others; recvfrom and sendto probably should have been added as library interfaces to recvmsg and sendmsg , respectively. 例文帳に追加

考え直して見ると、それぞれの読み書き用のシステムコールのうち最初の 2つは次のシステムコールの特殊な場合であるので、 recvfrom と sendto システムコールは、それぞれ recvmsg と sendmsgのライブラリインタフェースとして追加すべきだったかも知れません。 - FreeBSD

After completing the simple setup described in Simple Printer Setup, the first thing you will probably want to do is install conversion filters for your favorite file formats (besides plain ASCII text). 例文帳に追加

「プリンタ設定導入編」に書かれた簡単な設定が完了したら、最初に、 やってみたいと思うことは、多分 (プレイン ASCIIテキストに加えて)好みのファイル形式のための変換フィルタをインストールすることでしょう。 - FreeBSD

As stated before, the output filter will print each file of the job in sequence with no intervening form feeds or other paper advancement, and this is probably not what you want. 例文帳に追加

前述したように、出力フィルタでは、 ジョブ中の各ファイルの間にFORM FEED 文字や紙を送る他の文字を入れることはしません。 この動作は多分、あなたが求めているものとは異なっているでしょう。 - FreeBSD

FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ is well connected and allows a large number of connections to it, but you are probably better off finding a closer mirror site (especially if you decide to set up some sort of mirror site). 例文帳に追加

これらのサイトは大規模な接続を受け付けていますが、 よりネットワーク的に近いミラーサイトを探した方が良いでしょう (特にミラーサイトのようなものを構築しようとした場合はこれに該当します)。 - FreeBSD

Also, if you compiled the sources, you will probably see a lot of "? [path]" lines; these are object files that cvs notices are not from the remote repository.例文帳に追加

また、もしあなたがソースをコンパイルしたようなら、恐らく大量の「?[path]」という行を目にするでしょう。 これらはオブジェクトファイルで、CVSは、これらがリモートのリポジトリから来たものではないことを教えてくれているわけです。 - Gentoo Linux

As these semantics involve writing non-portable assembly instructions, this in turn probably means that most users will in fact be library authors and not general application developers. 例文帳に追加

このセマンティクスには移植不可能なアセンブリ命令を書くことが含まれる。 このことは言い換えると futex のユーザのほとんどは実際はライブラリの作者であり、一般アプリケーションの開発者ではないということである。 - JM

Saiin and Saigu Priestesses, or princesses who were former Saiin or Saigu Priestesses often appear in "The Tale of Sagoromo," which may suggest that this book was probably written by Rokujo Saiin no Senji, a court lady serving Imperial Princess Baishi. 例文帳に追加

また禖子内親王に仕えた女房の六条斎院宣旨は『狭衣物語』の作者と言われ、それを反映してか作中には斎院、斎宮またはその前任者の皇女が多く登場する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a typical theory of the origin of place name, 'ihitoyo' meant an owl in ancient words and probably in the sense of the mountain where owls live, 'ihitoyo yama' changed to 'iide yama' in later years. 例文帳に追加

代表的な地名起源説としては、「いひとよ」は古語でフクロウであり、おそらくはフクロウの住む山という意味で「いひとよ山」といったのが後世に訛って「いいで山」になったというものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is supposed to be a photograph of Yoshinobu from his early childhood, but because cameras were probably not yet introduced to Japan at that time, it is doubtful that the photograph is that of Yoshinobu. 例文帳に追加

慶喜には幼少の頃の写真と言われるものがあるが、慶喜の幼少の時期、日本に写真機はまだなかったと考えられるため、慶喜本人のものであるかどうかは疑わしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Probably Kurahashimaro was invited to join the new administration due to his considerable wisdom rather than just for his family lineage, because many members of the Abe clan were sent to foreign countries as emissaries according to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan). 例文帳に追加

阿倍氏には『日本書紀』などでも外国への使者などに派遣される人物が多く、倉梯麻呂は家柄のみならずそれなりの見識を買われて新政権に参加した可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A family (probably, the older brother of Nagamune OGASAWARA, Nagataka OGASAWARA) from the Fuchu-Ogasawara clan, fled the internal conflict of Ogasawara clan and served the Imagawa clan and became the Totomi-Ogasawara clan (Takatenjin-Ogasawara clan). 例文帳に追加

府中小笠原氏の一族(小笠原長棟の兄の小笠原長高といわれる)が小笠原氏の内紛を逃れて、やがて今川氏に仕え、遠江小笠原氏(高天神小笠原氏)となったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is unknown for how many years the unpaid tributes were, but it is said to be probably retrospective (it should be noted, however, that there is an aspect that the enclosure of the estate cannot be simply judged as good or bad). 例文帳に追加

それが何年分の未進というのかは不明だが、おそらくは、過去に遡ってのものであったろうといわれる(ただし、領地の囲い込みについては単純に善玉・悪玉とは出来ない面もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Probably because the combination of the classifications in iroha order and by categories had been useful, the setsuyoshu began to circulate widely in contrast to other dictionaries, such as "Onkochishinsho" (in which the words were classified in Japanese alphabetical order or aiueo order and subclassified by categories) published in 1484 or "Kagaku-shu" (a Japanese dictionary made in the Muromachi period). 例文帳に追加

いろは順・部門別が便利であったらしく、文明16年(1484年)に成立した『温故知新書』(五十音に分けて部門別)や『下学集』などとは対照的に広く流布していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS