Probablyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6509件
The optional third parameter tells if you want to append the block content to the handle value or not - it defaults to false, but you probably want to do that. 例文帳に追加
オプションの三番目のパラメータは、ブロックの内容ををハンドルの値に追記するかどうかを指定します。 デフォルトは false ですが、おそらくは有効にしたくなるでしょう。 - PEAR
Companies are required a certain percentage of Tier 1 supplier emissions in reporting: this probably aims to introduce a sort of competition among reporting companies to include more Tier 1 emissions. 例文帳に追加
排出量を算定したTier1サプライヤーの割合の報告を要求するのは、企業にTier1サプライヤーの排出量算定を競わせようとの意図であろう。 - 経済産業省
Regarding at least those with no interest in working, however, there appear to be limits to how far the problem can be solved by SMEs acting as sources of employment. Those interesting in working, however, can probably be dealt with by roughly the same methods as for freeters.例文帳に追加
それに対して、求職の意思を持っているグループに対しては、フリーターとほぼ同様な対応が可能であると思われる。 - 経済産業省
One likely reason for the reduced damage to one’s career at SMEs is probably that SMEs and large enterprises take different views of employees on parental leave.例文帳に追加
キャリアロスが少ない理由の1つは、中小企業と大企業における育児休業を取得中の社員に対する評価の違いがあるだろう。 - 経済産業省
This is probably due to the fact that a high proportion of female superiors and management personnel have themselves raised children and so are more understanding of parental needs.例文帳に追加
これは、女性上司や経営陣の方が、自ら育児経験をしている確率が高く、育児に対する理解があるためであると考えられる。 - 経済産業省
Due to increasing modularization, transactions of intermediate goods are probably common with electrical machinery products, and intermediate goods are likely to lead intra-regional trade in electrical machinery.例文帳に追加
電気機械製品はモジュール化が進み中間財取引が多いと考えられ、電気機械では中間財が域内貿易を主導していると考えられる。 - 経済産業省
This decline probably results in a dissatisfaction of small enterprises with their main bank, which has prompted them to frequently change their main bank.例文帳に追加
これは、小規模企業におけるメインバンクとの取引満足度が高まらず、メインバンク変更の頻度が高い要因となっているのではないかと考えられる。 - 経済産業省
When they do so, individual liberty will probably be as much exposed to invasion from the government, as it already is from public opinion. 例文帳に追加
多数派がそれを学べば、おそらく個人の自由は、もうすでに世論から受けているのと同じように、政府からの侵害に晒されることでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』
and probably not one in every score of those who then attacked it had read its pages through, or were competent to grasp their significance if they had. 例文帳に追加
読み通そうとする人には、おそらくどこも容易ではなく、この本に重要な意義があるとしても、それを理解する能力がなかったのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
but then they saw her and dived, probably splashing her with their tails, not by accident, but intentionally. 例文帳に追加
でもそうすると人魚たちはウェンディを見つけて、たまたまというよりはたぶんわざとでしょう、尾っぽでウェンディにバシャと水をかけて水中に飛び込むのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Like much of the pottery found in the Mikumo Iwara ruins, the inkstone was probably brought to Japan by immigrants from Korea.例文帳に追加
三雲・井原遺跡で発見された多くの土器と同様に,このすずりもおそらく朝鮮からの渡(と)来(らい)人(じん)によって日本に持ち込まれたと思われる。 - 浜島書店 Catch a Wave
"If your heads were stuffed with straw, like mine, you would probably all live in the beautiful places, and then Kansas would have no people at all. 例文帳に追加
きみたちの頭もぼくみたいにわらがつまっていたら、たぶんみんな美しいところに住むことになって、カンザスにはだれもいなくなるだろうね。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
had probably retained perforce rather more initiative, if less of every other human character, than the Upper. 例文帳に追加
そして地下は、上の世界の人々に比べて、その他あらゆる人間の特性はいざしらず、おそらく必要にかられた行動を指向として維持したはずです。 - H. G. Wells『タイムマシン』
You have probably observed that your baby-sister wants to do all sorts of things that your mother and her nurse want her not to do: 例文帳に追加
あなたはたぶん、あなたのあかんぼうの妹がお母さんや乳母がしてほしくないと思うことなら何でもしたがることに気づいていることでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
The best course for companies is probably to develop products that provide actual security, in some jurisdiction in the world which does not restrict their export. 例文帳に追加
企業としていちばんいいのは、おそらくは本当のセキュリティを提供できるような製品を、世界の中で輸出制限のかからない地域で開発することだ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
The publication of our design will probably in itself reduce the design cost of future machines, and the advance of semiconductor technology also makes this cost likely to drop. 例文帳に追加
この設計を公開したことで、将来のマシンの設計コストはもっと下がるだろうし、半導体技術の進歩も、コスト低下に貢献するはずだ。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
The strength of Triple-DES is not known with any certainty, but it is certainly no weaker than single DES, and is probably substantially stronger. 例文帳に追加
トリプルDESの強さについては、確実なことはなにもわかっていないけれど、シングルDESより弱くはないのは確実だし、おそらくかなり強いはずではある。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
In this case, human only has to listen to a small number of representative sounds (probably, one for each cluster), to discriminate the unforeseen meaningful intention.例文帳に追加
この場合、人間は、予見されない意味的な意図を識別するのに、クラスタごとに少数の(おそらくは1クラスタにつき1つだけの)代表的な音響を聞くだけで済む。 - 特許庁
This printing method has a step for detecting a state that a page is probably wasted, and a step for stopping a print job according to the state.例文帳に追加
本発明で提案する印刷方法は、ページが無駄になる可能性がある状態を検出するステップと、その状態に応じてプリントジョブを中止するステップと、を有する。 - 特許庁
To provide a method of solution for eliminating a risk of a computer operation opposed to a command of a driver, by which safety of the driver is probably affected.例文帳に追加
運転者の安全性に影響を及ぼす可能性のある、運転者のコマンドに反するコンピュータの動作の危険性を排除するための解決方法を提供する。 - 特許庁
To instantly maximize the number of bets even when the number of bets is not the largest in the game by creating a game state where a replaying combination wins a prize highly probably.例文帳に追加
再遊技役が高確率で当選する遊技状態をつくり出し、その遊技で賭数が最大賭数でないときでも、すぐに賭数を最大賭数にできるようにする。 - 特許庁
Then, the indication indicating that the non-visual line signal condition exists or may probably exist is acquired based on a measurement value of strength of a correlation function at a peak.例文帳に追加
そしてピークにおける相関関数の強度の測定値に基づいて、非視線信号条件が存在するか、あるいは存在しそうであるかを示すインジケーションを取得する。 - 特許庁
We will probably create such a post. As the decision should be made by the council members themselves, the chairman will likely be selected at the first meeting. 例文帳に追加
作るということになると思いますが、座長につきましては、互選ということになっておりますから、第1回目の会議で決まると、こういうことになると思います。 - 金融庁
Basically, we will probably hold frank exchanges of views about current global financial developments such as the subprime mortgage problem. 例文帳に追加
基本的には、サブプライム・ローン問題等現下のグローバルな金融情勢について、トップレベルで率直な意見交換を行い様々な課題について議論することになろうかと思います。 - 金融庁
The details of my inspection will probably remain almost unchanged from the previous inspection plan. The schedule will be notified as early as today. 例文帳に追加
前回と大体同じようなスケジュールになるのではないかと思いますが、今日中にでも具体的な日程については貼り出しをさせていただきたいと思っております。 - 金融庁
In addition, I expect that we will probably be able to obtain an agreement on the idea of relocating the Advanced Polytechnic Center to a non-metropolitan region or transferring it to the private sector. 例文帳に追加
さらに申し上げると、例えば、ポリテクセンターにしても、地方に移管をする、民間に移管をする、こういう方向については、おそらく合意が得られると思います。 - 金融庁
They are probably the only Japanese financial institutions that are engaging in such activity. I would like you to comment on the activity. 例文帳に追加
日本の金融業界でそれをやっているのは、おそらくここだけだと思うのですけれども、こういう金融機関の動きについて、ぜひとも大臣のご感想をいただきたいと。 - 金融庁
Oitekaze, his stable master, said, "He probably knows how to fight from his experience in western-style wrestling. He is also quick to learn Japanese and the customs of the sumo world." 例文帳に追加
彼の親方の追(おい)手(て)風(かぜ)親方は,「レスリングの経験から戦い方を知っているのだろう。日本語も相撲界のしきたりも覚えるのが早い。」と言う。 - 浜島書店 Catch a Wave
As mentioned by Rohan KODA, 賀茂 and 慶滋 are synonymous with each other, but of different characters, and considering that Yasutane's brothers were identifying themselves as 慶滋, the original pronunciation would probably be 'kamo.' 例文帳に追加
露伴の言うように、賀茂と慶滋は異字同義であり、保胤の弟らも同じく慶滋を名乗っていることから、恐らく本来のよみは「かも」であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There were no extant authentic works of him, but Fudo Myoo zazo (the sitting statue of Acala, one of the Five Wisdom Kings) in Doju-in of the Tofuku-ji Temple was probably his work, which heralded the sophisticated and elegant Jocho style (Jocho-yo). 例文帳に追加
確実な遺作は伝存しないが、東福寺同聚院不動明王坐像は伝康尚作とされ、洗練、優雅な定朝様の先駆となる作品。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, in July 1014, he resigned from the position of Echigo no kuni no kami, returning to Kyoto with one year of the term left; according to a story, he did so probably because Murasaki Shikibu had died immediately before that. 例文帳に追加
また、長和3年(1014年)6月に任期を1年残しながら越後国守を辞任し帰京、一説には直前に紫式部が亡くなったからではないかと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He adopted the crest of the Sakazaki family (a pair of straw lampshade hats with ties) and used it along with the Yagyu family's crest (great burnet), probably because he determined to keep this incident in mind throughout his life. 例文帳に追加
宗矩はそれを終生忘れぬためなのか柳生家の家紋(地楡:吾亦紅われもこう)に坂崎家の二蓋笠(にがいがさ)を加えて(譲り受け?)使い続けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fact, the episode where Yoshimitsu had Komahime entertain Hidetsugu, who stopped in Yamagata-jo Castle on the way back from the subjugation of Masazane KUNOHE, was probably a fictitious story made up in later ages. 例文帳に追加
なお、九戸政実討伐の帰途、山形城に立ち寄った秀次を、義光が駒姫に接待させたという挿話は後世の創作とみたほうが妥当である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The electric fields are probably formed from amplified noise sources by using a band pass filter passing only frequency components between a frequency section (ω1) and (ω2).例文帳に追加
電界は、周波数区間(ω_1)と(ω_2)の間の周波数成分のみを通過させる帯域通過フィルタを用い、増幅された雑音源から確率的に生成される。 - 特許庁
To solve a problem that a square which is the external shape of a two-dimensional code can be recognized, but that inner bits can not be probably read out.例文帳に追加
2次元コードの外形形状である正方形の認識はできるのに対して、内部のビットを確からしく読み出すことができないという問題を解決する。 - 特許庁
To provide an image forming apparatus capable of preventing trouble which probably occurs when the apparatus is placed operation before conveyance trouble of a recorded medium is removed.例文帳に追加
被記録媒体の搬送障害が解消されずに装置が作動された場合に起こりうる弊害の発生を防止することができる画像形成装置を提供する。 - 特許庁
Since the current technology executes the reverse operation at the time t21 when an estimated lateral acceleration differential value α' changes from a negative value to a positive value, rolling motion was probably promoted.例文帳に追加
従来技術では、推定横加速度微分値α’が負から正に変わる時刻t21で前記反転作動を実施するため、ロール運動を助長することが起こり得た。 - 特許庁
The evaluation value searching range is decided as an AF evaluation value range probably to attain a focused state in accordance with each of combinations of magnification, brightness and shape.例文帳に追加
評価値サーチ範囲は、倍率,明るさ,形状に組み合わせに対して、ピントの合致が予想されるAF評価値の範囲として、各組み合わせについて決められている。 - 特許庁
If you have already connected your printer and have successfully printed with it under another operating system, you can probably skip to section Software Setup. 例文帳に追加
もしプリンタが既に接続されていて、他のオペレーティングシステム上でプリンタからの印字に成功している場合は、 ソフトウェアの設定まで読み飛ばすことが多分できるでしょう。 - FreeBSD
You will also need to make up an iteration count (100 is probably a good value), and you may make up your own seed or use a randomly-generated one. 例文帳に追加
他に準備しておくものとして、シーケンス番 号 (100は適切な値といえるでしょう) と、場合によっては自分で考えた、またはランダムに生成されたシードがあります。 - FreeBSD
If your internal modem has any signal indicator lights, it is probably difficult to view the lights when the system's cover is in place. 例文帳に追加
また、 以下に示すように、FreeBSDの特定のバージョンが必要となりますし、いくつかの用語に関する 知識、そしてモデムや多少の配線に関する知識も必要となります。 - FreeBSD
If you have a dynamically assigned IP number and use a dialup PPP connection to the Internet, you will probably have a mailbox on your ISPs mail server. 例文帳に追加
あなたが動的に割り当てられた IP アドレスを持っていて、インターネットに接続するのにダイアルアップ PPP を使用しているのなら、 おそらく ISPのメールサーバにメールボックスがあるでしょう。 - FreeBSD
For message based localization to work in programs that support it, you will probably need to have programs compiled with the nls (Native language support) USE flag set.例文帳に追加
ローカライズを元にしたメッセージをサポートしているプログラムでそれを動作させるには、もしかするとUSEフラグでnls(母国語サポート)を設定してコンパイルする必要があるかもしれません。 - Gentoo Linux
If you've been following along, you're probably thinking that it would be great if we could somehow decrypt our private key(s) once, and gain the ability to sshfreely, without any passwords.例文帳に追加
ここまで従ってきたのなら、どうにかして一度秘密鍵を解読し、SSHをパスワード無しで自由に使用することができるなら、すばらしいことだと思っているかもしれません。 - Gentoo Linux
This causes incorrect output of the actual floating constants, but the actual instruction sequence will probably be the same as GNU CC would make when running on the target machine. 例文帳に追加
これは浮動小数点定数の誤った出力を引き起こしますが、実際の命令列はおそらく GNU CC をターゲットマシンで起動した場合と同じものとなるでしょう。 - JM
There was an attempt to read from or write to an invalid area in the parent's or child's memory, probably because the area wasn't mapped or accessible. 例文帳に追加
親プロセスまたは子プロセスのメモリの不正な領域に読み書きしようとした。 おそらくその領域がマッピングされていないか、その領域へのアクセスが許されていないかである。 - JM
Where a system call is marked "1.2" this means the system call probably appeared in a 1.1.x kernel version, and first appeared in a stable kernel with 1.2. (Development of the 1.2 kernel was initiated from a branch of kernel 1.0.6 via the 1.1.x unstable kernel series.) 例文帳に追加
システムコールに "1.2" と書かれている場合、そのシステムコールがおそらくバージョン 1.1.x のカーネルで登場し、安定版のカーネルでは 1.2 で初めて登場したことを意味する。 - JM
Where a system call is marked "2.2" this means the system call probably appeared in a 2.1.x kernel version, and first appeared in a stable kernel with 2.2.0. (Development of the 2.2 kernel was initiated from a branch of kernel 2.0.21 via the 2.1.x unstable kernel series.) 例文帳に追加
システムコールに "2.2" と書かれている場合、そのシステムコールがおそらくバージョン 2.1.x のカーネルで登場し、安定版のカーネルでは 2.2.0 で初めて登場したことを意味する。 - JM
Where a system call is marked "2.4" this means the system call probably appeared in a 2.3.x kernel version, and first appeared in a stable kernel with 2.4.0. (Development of the 2.4 kernel was initiated from a branch of kernel 2.2.8 via the 2.3.x unstable kernel series.) 例文帳に追加
システムコールに "2.4" と書かれている場合、そのシステムコールがおそらくバージョン 2.3.x のカーネルで登場し、安定版のカーネルでは 2.4.0 で初めて登場したことを意味する。 - JM
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|