意味 | 例文 (999件) |
Question ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3948件
This system further has functions of imparting a voice for question and response, chat using voice and text, screen sharing or the like during the progress of the lecture, and an event can be properly generated in the regeneration of contents by setting the generation and end times or keeping time of all events applied to the contents.例文帳に追加
講義進行の間、質疑応答のための発言権の付与、音声およびテキストを用いたチャット、画面共有等の機能と、コンテンツに適用される全てのイベントの発生、終了時間、または維持時間を設定することにより、コンテンツの再生の際にイベントを適時に発生できるようにした。 - 特許庁
When examination questions are prepared, and when the number of questions and the number of selections for an answer for each of the questions are determined, sets for the question numbers 330 of these questions and the mark selection writing parts 332 are arranged in a matrix by definite intervals by a matrix arranging means in a writing part editing region 304.例文帳に追加
試験問題の作成に当り、設問数と各設問解答の選択肢数とを決定すると、これらの設問番号330とマーク選択記入部332との組みを、行列配置手段は記入部編集領域304内において、一定間隔で行列配置する。 - 特許庁
In addition, in response to the question about advantages and effects excluding those for business performance/employment as a positive impact of overseas business activities on domestic economy, manufacturers replied "expansion of business partners" and "understanding of overseas market trend" (just over 50%), "enhancement of corporate value" (just over 40%), "risk diversification" (40%).例文帳に追加
続いて、海外事業活動に伴う国内経済へのプラスの影響として、業績雇用面以外のメリット・効果を聞いたところ、製造業では「取引先の拡大」、「海外市場の動向把握」(5 割強)、「企業価値向上」(4 割強)、「リスク分散」(4 割)の順で多かった。 - 経済産業省
The question of 'what the main theme in The Tale of Genji is' has been argued in various ways since the old times; the 'Mono no Aware' Japanese sentimental theory could be the most possible 'theme' to represent the overall work of "The Tale of Genji" in one word, but to date there is no decisive view that is widely accepted. 例文帳に追加
「源氏物語の主題が何であるのか」については古くから様々に論じられてきたが、『源氏物語』全体を一言で言い表すような「主題」については「もののあはれ」論がその位置に最も近いとは言えるものの、未だに広く承認された決定的な見解は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With regard to a software license agreement, where the right to use of software is provided solely to a specified user16 (hereinafter, "licensee"), the question is, how the human scope of such license should be defined, in other words, the range of persons authorized to use the software and the authorized mode of use by these persons? 例文帳に追加
ソフトウェアライセンス契約において、特定のユーザー(ライセンシ)に限定して使用が許諾されている場合に、ソフトウェアライセンス契約に基づくソフトウェアの使用許諾は、当該企業の従業員その他のいかなる者が、いかなる態様で使用する場合にまで及ぶことになるのか。 - 経済産業省
Because of the large number of enterprises that have not found a succession candidate that have more debts than assets, however, the question of whether an enterprise can actually continue in business (i.e., whether or not anyone actually wants to succeed to the business regardless of what the proprietor thinks) does seem to be related to financial status. 例文帳に追加
ただし、後継者の候補者すら見つけられない企業は債務超過企業に多いことから、事業そのものを継続していけるかどうか(経営者の思いとは別途、後継者になりたがる人がいるかどうか)という問題については、財務状況が関係すると考えられる。 - 経済産業省
So far, the current situation and challenges which exist with regard to the efforts of SMEs aimed at innovation have been examined. Next will be a look at the question of the kind of roles SMEs are playing from a wider perspective, in relation to the economic growth of Japan and innovation in growth industries.例文帳に追加
これまで、イノベーションに向けた中小企業の取組の現状や課題を見てきたが、ここでは、よりマクロの視点から、中小企業が、我が国の経済成長や成長産業のイノベーションにとって、どのような役割を果たしているのか、について見ていくこととしよう。 - 経済産業省
From the above it can be implied that the middle class of East Asian cities feel the attraction of countries and regions within the East Asian region through experiences of cultural contents in similar fields, which has resulted in a heightened desire to learn the languages of neighboring countries and regions or to visit the country or region in question.例文帳に追加
以上のことから、東アジア都市部の中間層は、同じような分野の文化コンテンツの経験を通じて、域内の国・地域に魅力を感じるようになり、その結果、当該国・地域の言語を学ぶ意欲や、実際に訪れたいという意欲が高くなっていることが推測される。 - 経済産業省
Analysis that took place at the Council for Research on Economic Independence of the Iida-Shimoina region was of the former type. In Bilbao (quality of life), Freiburg (environment and solar energy), and the Third Italy (network among SMEs, technology and human resources), the strengths of the region in question were identified and used to reach policy objectives, fall under the latter type.例文帳に追加
飯田・下伊那経済自立化研究会議で行われた分析は基本的に前者であり、ビルバオ(生活の質)、フライブルグ(環境、ソーラー)、第三のイタリア(中小企業ネットワーク、技術、人材)において当該地域の強みとして掲げられ政策の目標とされたものは後者である。 - 経済産業省
With respect to a series of actions of a questioner and a respondent from generation or setting of an item to completion of its evaluation in a procedure for solution of a problem or attainment of a subject, the structure of actions including question and answer is form-displayed and state-displayed by use of a formulated procedure view of actions, and presented to the questioner or respondent.例文帳に追加
問題解決または課題達成等の手順における案件の発生または案件の設定から評価の完了までの質問者および回答者の一連の行為について、質疑応答および質問応答等を含む行為の構造を、形式化された行為の手順の図を用いて雛形表示および状態表示し、質問者または回答者に提示する。 - 特許庁
(a) The Minister of Defence shall, upon receipt of the notice, consider whether the publication of the invention would be prejudicial to the defence of New Zealand, and unless a notice under paragraph (c) of this subsection has previously been given by the Minister of Defence to the Commissioner, shall reconsider that question before the expiration of 9 months from the date of filing of the application for the patent and at least once in every subsequent year:例文帳に追加
(a) 国防大臣は,前記通知を受領したときは,当該発明の公表がニュージーランドの国防に有害であるか否かを検討し,(c)の規定に基づく通知が既に国防大臣から局長に発せられていない限り,当該特許の出願日から9月が満了する前及び後続する年ごとに少なくとも1回は前記の検討事項を再検討するものとする。 - 特許庁
Article 77 (1) Where the new trustee, etc. assumes the office of trustee, the former trustee shall, without delay, settle the accounts on trust affairs and request approval for the settlement of accounts from a beneficiary (if there are two or more beneficiaries at the time in question, from all of them; if there is a trust caretaker at the time in question, from the trust caretaker), and shall transfer trust affairs as required in order for the new trustee, etc. to administer them. 例文帳に追加
第七十七条 新受託者等が就任した場合には、前受託者は、遅滞なく、信託事務に関する計算を行い、受益者(二人以上の受益者が現に存する場合にあってはそのすべての受益者、信託管理人が現に存する場合にあっては信託管理人)に対しその承認を求めるとともに、新受託者等が信託事務の処理を行うのに必要な信託事務の引継ぎをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An Entrusting Prefectural Governor, when it is determined to be necessary to ensure the proper conduct of Examination Question Preparation Affairs that said prefectural governor entrusted, may request an Organization that Prepares Registration Examination Questions to provide necessary reports concerning the status of Examination Question Preparation Affairs, direct its personnel to ask questions to the relevant Persons, enter the Business Office of an Organization that Prepares Registration Examination Questions in order to inspect record books and documents, and other items. 例文帳に追加
2 委任都道府県知事は、その行わせることとした試験問題作成事務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは、登録試験問題作成機関に対し、試験問題作成事務の状況に関し必要な報告を求め、又は当該職員に関係者に対して質問させ、若しくは登録試験問題作成機関の事務所に立ち入り、その帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The new owner or owners of the registered design or any person claiming that he is entitled to be granted any such licence may refer to the court the question whether that person is so entitled and whether any such period is, or any such terms are, reasonable, and the court shall determine the question and may, if it considers it appropriate, order the grant of such a licence. 例文帳に追加
登録意匠の新所有者又は共有者若しくは当該ライセンスを受ける権利を有する旨を主張する者は,その者が当該権利を有するか否か,及び当該期間又は条件が合理的であるか否かについて,疑義を裁判所へ付託することができる。また,裁判所は,疑義を裁定するものとし,適切とみなす場合は,当該ライセンスの付与を命令することができる。 - 特許庁
Subject to subsection (2), a determination of a question to which section 123 applies by a court or other competent authority which under the law of a relevant contracting state other than the State has jurisdiction to decide the question shall, if no appeal lies from the determination or if the time for appealing has expired without an appeal having been taken, be recognised in the State as if it had been made by the Court. 例文帳に追加
(2)に従うことを条件として,裁判所又はアイルランド以外の関係する契約締結国の法律に基づいて当該疑義を裁定する管轄権を有するその他の所轄当局による第123条が適用される疑義の裁定は,当該裁定が上訴されないとき又は上訴の期間が上訴されることなく満了したときは,裁判所が裁定したものとしてアイルランドにおいて承認される。 - 特許庁
(3) Where a call for an answer is made under the provisions of the preceding paragraph, if the person designated as the one who is to be the new trustee fails to give a definite answer to the settlor and the beneficiary (if there are two or more beneficiaries at the time in question, to one of them; if there is a trust caretaker at the time in question, to the trust caretaker) within the period set forth in said paragraph, it shall be deemed that the person does not accept the duty. 例文帳に追加
3 前項の規定による催告があった場合において、新受託者となるべき者として指定された者は、同項の期間内に委託者及び受益者(二人以上の受益者が現に存する場合にあってはその一人、信託管理人が現に存する場合にあっては信託管理人)に対し確答をしないときは、就任の承諾をしなかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 37 Where Notifications conform to requirements that the entries of written notification be completed and the written notification be attached by necessary documents, and to other pro forma requirements provided by laws and regulations, procedural obligations for filing the Notification in question shall be performed upon its arrival at the office of the organ designated by laws and regulations to receive the Notification in question. 例文帳に追加
第三十七条 届出が届出書の記載事項に不備がないこと、届出書に必要な書類が添付されていることその他の法令に定められた届出の形式上の要件に適合している場合は、当該届出が法令により当該届出の提出先とされている機関の事務所に到達したときに、当該届出をすべき手続上の義務が履行されたものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In this malpractice preventing system, a malpractice preventing apparatus 100 is constituted to acquire biometric information from a biometric sensor device 400, to authenticate the acquired biometric information based on the stored biometric information of a person in question, and to issue stored card type device identification information in the case the acquired biometric information is authenticated to be the biometric information of the person in question.例文帳に追加
本発明にかかる医療過誤防止システムは、医療過誤防止装置100において、バイオメトリクスセンサ装置400よりバイオメトリクス情報を取得し、格納された本人のバイオメトリクス情報に基づいて、取得されたバイオメトリクス情報を認証し、取得されたバイオメトリクス情報が本人のバイオメトリクス情報であることが認証された場合、格納されたカード型装置識別情報を発行する。 - 特許庁
c. without prejudice to the provisions of a. and b., to keep cultures of the deposited micro-organisms available and make them available by providing samples of same for a period of at least five years after the time at which the last request to provide a sample of the culture in question has been received by the institution, and in any event for a period of at least 30 years after the date of the deposit.例文帳に追加
(c) (a)及び(b)の規定を損なうことなく,寄託された微生物の培養物を,寄託機関が該当する培養物について試料提供の要求を最後に受領してから最低5年間,また,如何なる場合においても,寄託の日から最低30年間,保存し,かつ,培養物の試料の提供を可能にすること - 特許庁
in the cases provided for in Articles 187 and 200 of the Law, the applicants or requesting parties may attest to their status in the form of a copy of the registration of the power of attorney in question in the General Register of Powers of the Institute, provided that the said power confers the right to engage in lawsuits and debt collection例文帳に追加
法第187条及び法第200条に規定される場合においては,委任状が訴訟行為と債権取立を行う権限を付与するものであることを条件に,出願人若しくは申請人は産業財産庁の委任状の一般登録簿になされた委任状登録の謄本の形で代理人の地位を証明することができる - 特許庁
Article 482 Where there are any of the reasons below for a person who has been sentenced to imprisonment with or without work or misdemeanor imprisonment without work, execution of the sentence may be suspended at the direction of the public prosecutor of the public prosecutor's office which corresponds to the sentencing court or at the direction of the public prosecutor of the local public prosecutor's office which has jurisdiction over the residence of the sentenced person at the time in question: 例文帳に追加
第四百八十二条 懲役、禁錮又は拘留の言渡を受けた者について左の事由があるときは、刑の言渡をした裁判所に対応する検察庁の検察官又は刑の言渡を受けた者の現在地を管轄する地方検察庁の検察官の指揮によつて執行を停止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A solution information acquisition section 75 acquires, from the storage content of solution information storage sections 63 and 73, the solution information made to correspond to the question corresponding to an answer determined to be incorrect as a result of correct/incorrect determination of a correct/incorrect determination section 71.例文帳に追加
解法情報取得部75は、正誤判定部71における正誤判定の結果、不正解と判定された解答に対応する問題について、当該問題に対応づけられた解法情報を、解法情報記憶部63,73の記憶内容から取得する。 - 特許庁
To provide a question expansion or retrieval navigation by which various kinds of retrieval can be achieved, while reading meaningful sentences without enumeration of words and keeping a relation with an input keyword and even the retrieval having a difficulty in the estimation of a purpose such as library retrieval can be utilized.例文帳に追加
単語の羅列ではなく、意味のある文章を読みながら、入力キーワードと関連を保ちつつ異なる検索ができ、蔵書検索のように目的の想定が困難である検索にも利用可能な質問拡張や検索ナビゲーションを提供する。 - 特許庁
A supply nozzle, which can shift from one end side of a wafer W to the other end side, is prepared above a wafer W held horizontally, and this supply nozzle is provided with a rotor which can rotate freely about a horizontal axis orthogonal to the direction of progress of the supply nozzle in question.例文帳に追加
水平保持したウエハWの上方に、ウエハWの一端側から他端側に移動可能な供給ノズルを用意し、この供給ノズルに当該供給ノズルの進行方向と直交する水平な軸周りに回転自在な回転体を設ける。 - 特許庁
Yesterday, the Chief Cabinet Secretary received a similar question. I and the Chief Cabinet Secretary discussed this matter at committee sessions in the House of Representatives. Within the inner circles of the government, a variety of possibilities and scenarios are apparently being studied behind the scenes. 例文帳に追加
昨日官房長官も同じ質問を受けて、私と官房長官と衆議院の委員会で話しておりましたが、政府の内部では、色々な可能性といいますか、色々なケースを考えておられるようです。それはまだ水面下の話ですけれども。 - 金融庁
(vi) Does the Board of Directors, in accordance with the Internal Audit Rules, assign staff members engaged in internal audits the authority to obtain any documents necessary for their execution of operations and interview or question any officer or employee when necessary for their execution of operations? 例文帳に追加
(ⅵ)取締役会は、内部監査規程に則り、内部監査の従事者に対し、職務遂行上必要とされる全ての資料等の入手や、職務遂行上必要とされる全ての役職員等を対象に面接・質問等できる権限を付与しているか。 - 金融庁
In the beginning, Masanobu considered that such a marriage was out of the question because, although Michinaga was the son of the sessho, who was politically in an opposing position, it was difficult to expect a remarkable promotion because of his elder brothers, FUJIWARA no Michitaka, FUJIARA no Michikane, etc. and Michinaga who was younger than Rinshi by two years. 例文帳に追加
初め雅信は自分とは政治的対立関係にある摂政の息子とは言え兄である藤原道隆や藤原道兼らがいる以上出世は望み薄で、しかも倫子よりも2歳も年下である道長では全く相手にならないと考えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In any action relating to a trade mark relating to services or business name, the tribunal shall admit evidence of business usages in the provision of services in question and of any relevant trade mark relating to services or business name or get-up legitimately used by other persons. 例文帳に追加
サービスに関する商標又は営業名に係わる訴訟において,裁決機関は,当該サービス提供における営業慣行,及び他人が適法に使用している関連のサービスに関する商標,営業名又は外装を証拠として認める。 - 特許庁
Any person may give notice to the Registrar of his opposition to the surrender of a patent under this section, and if he does so the Registrar shall notify the proprietor of the patent and, subject to subsection (4), shall determine the question. 例文帳に追加
何人も,本条に基づく特許権放棄に対する自己の異議申立書を登録官に提出することができ,その者がそうするときは,登録官は,特許所有者にこれを通知し,かつ,(4)に従うことを条件として,当該疑義を決定しなければならない。 - 特許庁
To provide a tag device which when a user bearing the tag device merely passes through the vicinity of the transmission source of a question signal such as a tag reader without intending to enter the inside, effectively suppresses unexpected unlocking of the door without special operation by the user.例文帳に追加
特別なユーザ操作によらなくても、タグ装置を所持したユーザが、入場の意図なく、タグリーダ等の質問信号の送信元の付近を単に通り過ぎたに過ぎない場合に、扉が不測に解錠するのを効果的に抑制可能なタグ装置を提供する。 - 特許庁
To materialize duplex constitution which is efficient in the aspects of cost and design, in a radio communication device which is provided with antennae 2a-2d and 3a-3d in every sector of a plurality of sectors a-d and radio communication processors 1a-1d for performing communication, using the antennae is question.例文帳に追加
複数のセクタa〜dの各セクタ毎にアンテナ2a〜2d、3a〜3d及び当該アンテナを用いて無線通信する無線通信処理部1a〜1dを設けた無線通信装置で、コスト面や設計面で効率的な二重化構成を実現する。 - 特許庁
Then, an answer candidate ranking part 8 calculates an integrated score obtained by integrating the three feature quantities by predetermined weighting, and outputs the predetermined number of sentences of high order of the integrated score among the answer candidates as answers to the question sentence.例文帳に追加
そして、解答候補ランキング部8は、前記した3つの特徴量を所定の重み付けで統合した統合スコアを算出し、前記解答候補のうち前記統合スコアの上位の所定数の文を、前記質問文に対する解答として出力する。 - 特許庁
Managerial assessments on the effectiveness of internal control over financial reporting are assured by certified public accountants responsible for auditing the financial statements of the company in question (hereafter, referred as "auditor(s)") by auditing whether the result of assessments are fairly stated (in the Internal Control Report). 例文帳に追加
経営者による財務報告に係る内部統制の有効性の評価は、その評価結果が適正であるかどうかについて、当該企業等の財務諸表の監査を行っている公認会計士等(以下「監査人」という。)が監査することによって担保される。 - 金融庁
Samurai families who had occupied territories and monopolized income from nengu, on the other hand, were obliged to contribute half of their income to the honjo without question in exchange for official approval of their supremacy over the remaining half of their territories. 例文帳に追加
その一方で半済令を盾に所領を占拠してその年貢収入の全てを握っていた武家に対してもその半分の支配権が公に認められた代わりに残り半分に相当する年貢を必ず本所に供出する義務を負う事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the assertion of the Nichiren Shoshu sect is true, it means that out of six old monks who were the disciples of the founder, five old monks who became anti Nikko were persons who had defamed the law (dharma); the question remains as to why the founder could not have predicted their behavior and acknowledged them as disciples. 例文帳に追加
日蓮正宗の主張が真実なら、宗祖の本弟子六老僧の中で後に反・日興となった五老僧は全て謗法化した人物ということになるが、なぜ宗祖は、彼ら五人の謗法化を予見することもできずに本弟子として認めたのか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the use of a function with security lock is designated, based on the "use history" stored in the memory 13, the control unit 14 creates a question message that "What is party's name of the most recent call arrival ?", for example, and performs display control of the created message on a display unit 5.例文帳に追加
セキュリティロックが掛かっている機能の使用が指定されると、制御部14は、メモリ13に記憶されている「使用履歴」に基づいて、例えば「最も最近に着信のあった相手の名前は?」等の質問メッセージを作成して表示部5に表示制御する。 - 特許庁
Cases where the Terms and Conditions provide that the clicking constitutes an offer to execute a contract, while no such notice appears before clicking the button. Instead, a question such as that "Are you of an age of 18 or above?" is posed, and the button merely offers a choice of "OK" or "Cancel". 例文帳に追加
利用規約でクリックが契約の申込みになることが記載されているが、実際のクリックボタンの前には、クリックが申し込みになるとの記載ではなく「18歳以上ですか」の問いが記載され、ボタン表示には「OK」「キャンセル」とのみ表示されているケース - 経済産業省
To answer this question, we look at the results of the Survey of the Employment Situation of Working People and Opinion Regarding Employment20) (referred to hereinafter as the Employment Opinion Survey) conducted in December 2004 by the NLI Research Institute, which asked employed persons whose parent ran a business whether they were interested in succeeding to their parent's business.例文帳に追加
(株)ニッセイ基礎研究所が2004年12月に実施した「働く人の就業実態・就業意識に関する調査20」(以下、「就業意識調査」と言う。)では、親が事業を行っている就業者に親の事業の承継意思について聞いている。 - 経済産業省
In response to the question of what technical commitment is required for emerging markets, the largest proportion of companies answered that it was the measures for safeguarding technologies and know-how against disclosure and leakage in local area (49.5%), and the second largest proportion answered that it was measures against infringement of rights, counterfeiting and piracy (42.9%) (Figure 2-2-2-18).例文帳に追加
新興国において必要な技術的取組を尋ねたところ、「現地における技術やノウハウの秘匿、流出防止」と回答する企業が49.5%と最も多く、「権利侵害、模倣品・海賊版対策」と回答した企業が42.9%と続く。 - 経済産業省
This chapter will look at the current situation and challenges with regard to the efforts of SMEs aiming at bringing about innovation. In doing so, the question of what kind of features exist in innovation by SMEs will be asked, putting the facts in order through comparison with large enterprises.例文帳に追加
本章において、イノベーションの実現に向けた中小企業の取組について現状や課題を見ていくのに当たり、ここでは、中小企業によるイノベーションにはどのような特徴があるのかについて、大企業と比較しながら整理してみることとしたい。 - 経済産業省
What will be the fairest way of considering the question? Shall I return to your old argument about the opinions of men?--we were saying that some of them are to be regarded, and others not. 例文帳に追加
ところで、この問題は、どう考えるのがいちばん適当なんだろうか。人間の評価というものを僕たちは前に議論したよね、あそこに戻ろうか。僕たちは昔、ある人たちの意見は尊重すべきだが、別の人たちの意見は尊重すべきではない、と言っていたよね。 - Plato『クリトン』
The Patent Court may, if it considers it appropriate in connection with a question of law of principal importance, give the President of the Patent Office the opportunity to intervene in appeal proceedings. Upon receipt of the notice of intervention, the 例文帳に追加
特許庁長官は,公益を守るために適正と考えるときは,審判請求手続において,書面による陳述を連邦特許裁判所に提出し,審理に出席し,また,所見を述べることができる。連邦特許裁判所は,特許庁長官の書面による陳述があったときは,それを当事者に提供する。 - 特許庁
(6) In all documents units of measure shall be expressed in terms of the SI System. If a different system is used units of measure shall be expressed also in terms of the SI System. In general use shall be made of technical terms signs and symbols generally accepted in the field in question where such terms signs or symbols are used.例文帳に追加
(6) すべての書類において,計測単位は,SI系により表示する。他の単位系を用いる場合は,計測単位は,SI系でも表示しなければならない。一般に,専門用語,符号及び記号を用いる場合は,当該分野で一般に受け入れられている専門用語,符号及び記号を用いなければならない。 - 特許庁
Moreover, a standard input part 24 is connected to the input end of a second superconducting circuit block 22, and a small number of element parameters of the standard input part are adjusted in advance, so as to set substantially to zero the static inflow or outflow of a current at the input end of the standard input part in question.例文帳に追加
また、第2の超伝導回路ブロック22の入力端に標準入力部24を接続し、当該標準入力部24の入力端における電流の静的な流入または流出を実質上ゼロにするように標準入力部の少数の素子パラメータを予め調整する。 - 特許庁
2. The amount payable pursuant to Article 56, second paragraph, or 64, second paragraph of the Act, for the registration of the title of a license or the deed, respectively, constituting transfer or other transition of a patent or of the right ensuing from an application to patent is NLG 60 for each patent and each application to which the deed in question pertains.例文帳に追加
(2) 特許又は特許出願に起因する権利の譲渡又はその他の移転を証するライセンス証書又は譲渡証書の個々の登録について,法律第56条(2)又は法律第64条(2)によって納付されるべき金額は,当該証書が係わる個々の特許及び個々の出願につき60ギルダーである。 - 特許庁
In addition to the causes of invalidity provided for in Articles 51 and 52, the registration of a collective mark shall be declared cancelled where it has been obtained in contravention of Article 64, except where the owner of the mark, by amendment of the regulations for use, satisfies the rules embodied in the provisions in question.例文帳に追加
第51条及び第52条に定める無効理由に加えて,団体標章の登録は,当該登録が第64条に違反して取得された場合は,無効と宣言される。ただし,当該標章の所有者が使用規約の改訂により当該規定において具体化された規則を充足する場合は,この限りでない。 - 特許庁
where the applicant wishes to take advantage of the priority of a previous application and he seeks to be granted the priority - a declaration of priority with the indication of at least the date at, and the country in, which the previous application was filed or the name, location and country of the exhibition and the date or dates at which the industrial design remained displayed at the exhibition in question;例文帳に追加
出願人が先の出願についての優先権の利用を望み,かつ,優先権の付与を求める場合は,少なくとも先の出願がなされた日付及び国又は博覧会の名称,場所及び国,並びに意匠が当該博覧会で展示されていた日付の表示を伴う優先権の申立書 - 特許庁
A request for the alteration of a name or nationality or an address or an address for service in an application for the grant of a patent or in the register shall state: (a) the name and address of the person making the request; (b) the number of the patent or application in question; and (c) particulars of the alteration desired, and be accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加
特許付与出願書類中又は登録簿中の名称,国籍又は送達宛先の変更を求める請求書には,次の事項を記載する。 (a) 請求を行う者の名称及び宛先 (b) 当該の特許又は出願の番号 (c) 希望する変更の詳細 また,所定の手数料を添える。 - 特許庁
(3) Where the agent is a law firm, the name of any attorney-at-law in charge of the case in question as a member of said firm, the name of the bar association to which said attorney-at-law belongs, and the scope and extent of the tasks (work) that each attorney-at-law can perform shall be clearly stated in the document under paragraph (1). 例文帳に追加
3 代理人が弁護士法人である場合には、当該弁護士法人の社員としてその事件を担当する弁護士の氏名、当該弁護士の所属する弁護士会の名称及び各弁護士がその事件について行うことのできる事務(業務)の範囲を第一項の文書で明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
On the basis of the value of DC voltage V1 detected with an input voltage detecting circuit 21, an oscillating circuit 22 selects one resonance frequency out of a plurality of common frequency that a piezoelectric transformer 15 has, and outputs an oscillation signal of frequency geared to the selected resonance frequency in question to a drive circuit 13.例文帳に追加
入力電圧検出回路21で検出された直流電圧V1の値を基に、発振回路22が、圧電トランス15の持つ複数の共振周波数のうち一つの共振周波数を選択し、当該選択した共振周波数に応じた周波数の発振信号を駆動回路13に出力する。 - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|