Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Question of」に関連した英語例文の一覧と使い方(54ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Question of」に関連した英語例文の一覧と使い方(54ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Question ofの意味・解説 > Question ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Question ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3948



例文

For example, when it is assumed that questions in a regular test at a junior high school are prepared, distinguishing is performed depending on question number and year as for the test specified by a combination of marks distinguishing subject, division, and frequency.例文帳に追加

例えば中学校における定期テストの問題作成を想定すると、科目・区分・回数を識別する記号の組合せで特定されるテストについて、問題番号と年度による区別がされる。 - 特許庁

When assessing the question whether the invention is not obvious to the person skilled in the art from the prior art, such applications of an earlier priority date are not taken into consideration. 例文帳に追加

考案が,当該技術の熟練者にとって,技術水準に鑑みて自明なものであるか否かという問題を判断するときは,先の優先日を有するこれらの出願は考慮に入れない。 - 特許庁

If in any civil proceedings relating to a protected international trade mark (Singapore) a question arises as to the use to which the trade mark has been put it is for the holder to show what use has been made of it.例文帳に追加

保護国際商標(シンガポール)に関する民事手続において,商標が使用されていたかについて疑義が生じた場合は,どのような使用がなされていたかを示すのは,名義人である。 - 特許庁

In relation to the same question, am I correct in understanding that the FSA has no knowledge of explanations made by the U.S. Treasury Undersecretary to individual financial institutions? 例文帳に追加

今の質問に関連してですが、そういう、米財務次官のほうから日本の個別金融機関に説明があったという事実は、金融庁としては全く把握されていないということでよろしいのでしょうか。 - 金融庁

例文

It is troubling to see investors, both domestic and abroad, question the fairness and transparency of the Japanese markets, and I would urge all the parties concerned with the markets in Japan to tackle this issue together. 例文帳に追加

そのためには、まずは、会社自身が、第三者委員会における厳正な調査等を通じて、一刻も早く実態を解明し、正確な情報を速やかに明らかにすることが重要であります。 - 金融庁


例文

I would like to repeat a question that I asked yesterday. Today, the BOJ (Bank of Japan) is holding a Monetary Policy Meeting, and an additional interest rate cut has apparently been factored into the market. What are you expecting? 例文帳に追加

昨日もお伺いしたんですけれども、今日日銀の政策決定会合がありまして、市場は追加利下げも織り込み済みだという感じもいたしますけれども、大臣として期待されることは。 - 金融庁

As for your question as to whether a similar situation has not arisen at other trust companies, we are not aware of any such cases at the moment 例文帳に追加

他の信託会社において、同様の事態が生じているかどうかというお尋ねに関してでございますが、現時点において、他の信託会社に同様の問題が生じているとは認識しておりません - 金融庁

The server 1 generates a liaison mail for notifying the presence of the inquiry, based on the assignment by the questioner 2, to be communicated with an assigned question-issued person 3 by transmitting it.例文帳に追加

集計サーバ1は、上記の質問者2による指定に基づいて、質問が有る旨を通知する連絡メールを生成し、これを送信することで指定された被質問者3に対して連絡する。 - 特許庁

A successful response detection part 14 removes words not included in browsed question solution data from response history words G of a response succeeding in search in search history information to obtain success instance words G.例文帳に追加

成功応対検出部14は検索履歴情報で検索が成功の応対の応対履歴単語Gから閲覧した質問解決データにない単語を除去して成功事例単語Gとする。 - 特許庁

例文

A browser 100 of the mobile phone 10 accesses the access address, displays questionnaire question information and advertisement information, and transmits questionnaire answer information input from users to the questionnaire management device 13.例文帳に追加

携帯電話10のブラウザ100はアクセスアドレスにアクセスし,アンケートの質問情報及び広告情報を表示し,利用者が入力したアンケートの回答情報をアンケート管理装置13に送信する。 - 特許庁

例文

However, because many Japanese commanders and soldiers who surrendered were executed, there is a question why he pretended to be a Japanese taking a risk of being executed rather than being treated well. 例文帳に追加

しかし、投降した日本の将兵は多くが処刑されていることから、厚遇されるよりは処刑される可能性が高いのにそのような危険を冒してまで詐称するかという疑問もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, a response content adding means 1e registers the response data 5 in the educational material data storage means 1a as a part of learning information 1aa which the learner is learning when the question is asked.例文帳に追加

すると、応答内容追加手段1eにより、質問が出されたときに学習者が学習中の学習情報1aaの一部として、応答データ5が教材データ記憶手段1aに登録される。 - 特許庁

If the measures referred to in Article 23u(1)(c) and (d) are imposed, after the decision has become irrevocable the supervisory board shall notify the patent agent in question, by registered letter, of the date on which the measure will enter into effect.例文帳に追加

第23u条(1)(c)及び(d)にいう措置が課せられた場合は,その決定が取消不能となった後,管理委員会は,書留郵便により,当該特許代理人に措置の発効日を通知する。 - 特許庁

The question whether the inventions are interdependent shall be determined irrespective of whether they are stated in separate patent claims or as alternatives in a single claim. 例文帳に追加

複数の発明が相互依存的か否かの問題は,それらが別個の特許クレームにおいて記述されているか又は単一のクレーム中で代替的なものとして記述されているかに関係なく判断される。 - 特許庁

to any benefit or compensation which that person or any person from whom he derives title may have received or may be entitled to receive directly or indirectly from any public officer in respect of the design in question; and 例文帳に追加

その者又はその者の前権利者が,当該意匠に関し,公務員から直接又は間接に受領することができた又は受領する権限を与えられた利益又は補償,及び - 特許庁

Where under this Ordinance a person has an option to make an application either to the court or to the Registrar on a question concerning a registered design or an application for registration of a design, then-- 例文帳に追加

本条例に基づき,何人かが,登録意匠の疑義又は意匠登録の出願に関する疑義につき,裁判所又は登録官の何れへ申請するかの選択権を有する場合において, - 特許庁

The question whether the inventions share a technical characteristic shall be determined irrespective of whether they are stated in separate patent claims or as alternatives in a single claim. 例文帳に追加

複数考案が技術的特徴を共有しているか否かは,それらが別個のクレームとして提示されているか又は単一クレームの代替要素として提示されているかに関わりなく判断されるものとする。 - 特許庁

This section applies to a question arising before the grant of a European patent as to whether or not a person has a right to be granted a European patent, or a share in any such patent, and in this section “employer-employee questionmeans any such question between an employer and an employee, or either or both of their successors in title, arising out of an application for a European patent for an invention made by the employee. 例文帳に追加

本条は,何人も欧州特許の付与を受けるべき権利又は当該特許の持分を有するか否かに関して欧州特許の付与前に生じる疑義に適用する。また,本条において「使用者及び従業者の疑義」とは,従業者によりされた発明の欧州特許出願から生じる使用者と従業者との間の疑義又はそれらの権原承継人の一方若しくは双方の間の疑義をいう。(5)に従うことを条件として,裁判所は,次の条件が充足されるときは,そのときに限り,使用者-従業者間の疑義以外で本条が適用される疑義を検討し,裁定する。 - 特許庁

In case there are any registered users under the registration of the trade mark in question, such notice and statement shall also be accompanied by as many copies thereof as there are registered users.例文帳に追加

当該商標の登録に基づく登録使用者が存在する場合は,当該異議申立書及び陳述書には,存在する登録使用者と同数の写しも添付しなければならない。 - 特許庁

Where there are any registered users under the registration of the trade mark in question, such notice and statement shall also be accompanied by as many copies thereof as there are registered users.例文帳に追加

当該商標の登録に基づく登録使用者が存在する場合は,当該申立書及び陳述書にはまた,存在する登録使用者と同数の写しも添付しなければならない。 - 特許庁

An international registration of a trademark shall be deemed not to have entered into effect at all or insofar as the trademark in question has been refused protection in Latvia pursuant to prescribed procedures.例文帳に追加

商標の国際登録は,その商標が所定の手続に従って,全面的に又は部分的にラトビアにおける保護を拒絶されている場合は,それに応じて効力を生じないものとみなす。 - 特許庁

(2) When any question or entry and inspection is made pursuant to the provision of the preceding paragraph, said official shall carry his/her certification for identification and produce it upon request by any relevant person. 例文帳に追加

2 前項の規定による質問又は立入検査を行う場合においては、当該職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When any question or inspection is made pursuant to the provision of the preceding paragraph, said official shall carry his/her certification for identification and produce it upon request by any relevant person. 例文帳に追加

2 前項の規定による質問又は検査を行う場合においては、当該職員は、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 486 (1) When a person who has been sentenced to death, imprisonment with or without work or a misdemeanor imprisonment without work is of residence unknown at the time in question, a public prosecutor may request the Superintending Prosecutor that said person be confined to a penal institution. 例文帳に追加

第四百八十六条 死刑、懲役、禁錮又は拘留の言渡を受けた者の現在地が判らないときは、検察官は、検事長にその収容を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Labor Relations Commission shall not accept a motion set forth in the preceding paragraph when more than one year has elapsed since the day on which the act in question was committed (and, in the case of a continuing act, from the date on which said act ended). 例文帳に追加

2 労働委員会は、前項の申立てが、行為の日(継続する行為にあつてはその終了した日)から一年を経過した事件に係るものであるときは、これを受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Answers stacked in each question in each examinee through a computer network including mobile communication are corrected on the basis of mark allocation correcting standards, marked and evaluated by a marker.例文帳に追加

移動体通信を含むコンピュータ・ネットワーク2を経由して、被検定者ごと、設問ごとに集積された解答は、採点者により配点補正基準に基づき補正され、採点、評価が実施される。 - 特許庁

A logical operation part 212 generates an encoded electronic signature by performing an arithmetic operation to an original signature 23, using unique information obtained by digitalizing information in relation to the body of the person in question.例文帳に追加

論理演算部212は、元サイン23に対して、本人の身体に関連した情報を数値化して得られた独自情報を用いて演算を行なって、暗号化された電子署名を生成する。 - 特許庁

The case corresponding information management division 20 having received these information supplies the information such as question or opinion to a person in charge of development who has registered the same or nearly the same point aimed.例文帳に追加

この情報を受け取ったケース対応情報管理部20は、その差異点と同じ又は近い着目点を登録している開発担当者に対し、その質問等の情報を提供する。 - 特許庁

(2) The officer of the city, town or village may question the alien who has made the application concerned or any other persons concerned or request him/her to present documents, if it is deemed necessary for the investigation provided for in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前項の調査のため必要があるときは、市町村の職員は、当該申請をした外国人その他の関係人に対し質問をし、又は文書の提示を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) when an entry or inspection pursuant to the provision of Article 61-23 (1) has been refused, obstructed or challenged, or when a statement has not been made or a false statement has been made in response to a question. 例文帳に追加

三 第六十一条の二十三第一項の規定による立入り若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The program for providing an examination preparation content inquires an applicant about whether the same or similar question as the examination preparation content has been on a past examination, and accumulates the reply in the form of points.例文帳に追加

試験対策コンテンツ提供プログラムは、試験対策コンテンツと同一または類似する問題が過去の試験において出題されたか否かを受験者に照会し、その回答をポイント化して蓄積する。 - 特許庁

To provide an organic transistor and its manufacturing method which solves the question due to the thickness variation of a semiconductor layer formed by the droplet coating method, thereby improving the element characteristics.例文帳に追加

液滴塗布法で形成することで生じる半導体層の膜厚のバラツキに起因する不都合を解消し、素子特性の向上を図った、有機トランジスタとその製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a game machine having an added value such as a learning function, in which a question to be stored and an answer unrelated to game performance are alternatively displayed on a screen of the game machine.例文帳に追加

遊技機の画面上に、遊技の演出とはまったく関係のない、記憶すべき問題とその解答を、交互に表示させることで、さらなる価値(学習機能等)を付加した遊技機を提供する。 - 特許庁

Yasumori did not give any answer to the question of Kagetoki regarding Yasumori's background while demanding a chance to have a direct talk to Yoritomo; thus he told Yoritomo, in the meeting with a bamboo blind hung between them, that he had intended to kill Aritsuna's foe, Tokisada HOJO. 例文帳に追加

康盛は景時に素性を問われても明かさず、直に頼朝に訴えたいとして御簾越しに頼朝と対面し、有綱の仇である北条時定を討つつもりであった事を述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So when the PnP probe routine starts, it asks if there are any PnP boards present, and all the PnP boards respond with their model # to a I/O read of the same port, so the probe routine gets a wired-OR yes to that question. 例文帳に追加

それにより、PnPプローブルーチンが開始したとき、PnP ボードが存在するなら、すべての PnPボードは自分のモデル番号を返します。 そのポートを I/O readするとプローブルーチンは問いに対するワイアード-OR された yesを得ます。 - FreeBSD

It refers to confirming a person who has done the act in question as the legitimate right holder with the fact that he has possessed/occupied the land after a certain nenki (period) regardless of the real rights. 例文帳に追加

一定の年紀を過ぎると、その間の土地の所有・占有の事実をもって真実の権利関係如何を問わず、当該行為を行っていた者を正当な権利保持者として確認されること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first question concerns the subprime mortgage problem. In an interview with the Wall Street Journal, U.S. Treasury Secretary Paulson expressed the view that the worst of the financial market turmoil is likely to be over. 例文帳に追加

1問目はサブプライム問題ですが、アメリカのポールソン財務長官が7日付のウォールストリート・ジャーナルのインタビューで、金融市場の混乱について「最悪期は過ぎた可能性が高い」という認識を示しました。 - 金融庁

The Board shall conduct examinations with priority placed on examining whether or not steady improvement has been made regarding any deficiencies already identified by the Board concerning the audit quality control of the firm in question. 例文帳に追加

これまでに審査会が指摘してきた監査の品質管理上の問題点について、監査事務所において確実に改善がなされているかどうかに重点を置いた審査を行うこととする。 - 金融庁

Requirements for traders to verify and flag whether or not the transactions in question are short selling; ,Furthermore, during the recent global financial crisis, the following temporary measures were also adopted (until January 31, 2010): A ban on naked short selling. An obligation to report and disclose any short positions which, in principle, equal or exceed 0.25% of the total outstanding stock 例文帳に追加

発行済株式総数の原則0.25%以上の空売りポジションの報告・公表義務 を時限的措置として導入したところである(平成 22年1月末まで) - 金融庁

A. When the books and documents in question correspond to the items listed in Article 157(1) items (i)(A)(4), (ix), (xi), (xvi) (limited to (B) and (C)), and (xvii) (excluding (A)) of the FIB Cabinet Office Ordinance; 例文帳に追加

イ.対象となる帳簿書類が、金商業等府令第157条第1項第1号イ(4)、第9号、第11号、第16号(ロ及びハに限る。)及び第17号(イを除く。)に掲げるものである場合 - 金融庁

My second question concerns the financial sector. Foreign companies are delisting their stocks from the Japanese stock market one after another. What do you think of this situation? 例文帳に追加

二問目は金融関連なのですが、日本の株式市場に対して、外国企業の上場廃止が相次いでいるようなのですけれども、この点について大臣はどのようにお考えでしょうか。 - 金融庁

Consequently, omitted is a step of equipment operation such that the driver as the user presses the speech recognition start button when answering a question in an anthropomorphic character-based conversation.例文帳に追加

これにより、エージェント装置のユーザである運転者は、擬人化されたキャラクタとの会話において質問に答える際に、音声認識開始ボタンを押すという機器操作のステップを省略することができる。 - 特許庁

The center server 3 retrieves the personal information 42 of the customer corresponding to the personal ID received from a medical personal information database 17, and selects information therefrom at random to form a question.例文帳に追加

センタサーバ3は、医療個人情報データベース17から受け取った個人IDに対応する顧客の個人情報42を検索し、その中からランダムに情報を選択し質問を作成する。 - 特許庁

When the question of a free sentence is inputted from the user, a database retrieving and updating part 33 retrieves similar questions and presents the correspondent answers to the user or an expert by collecting these answers for every cluster.例文帳に追加

データベース検索更新部33は、利用者から自由文による質問が入力された場合に類似質問を検索し、対応する回答をクラスタごとにまとめて利用者又は専門家に提示する。 - 特許庁

Meanwhile, the “cross-cutting issues”, which have not been covered in more traditional FTAs/EPAs, deal with regulatory coherence, competitiveness (including the question of supply chain connectivity) and support for small and medium-sized enterprises, among others.例文帳に追加

なお、「分野横断的事項」は、従来のFTA/EPA には見られない分野であり、具体的には、規制制度間整合(regulatory coherence)、競争力(competitiveness;サプライチェーン・コネクティビティを含む)、中小企業支援等が議論されている。 - 経済産業省

Since the four sectors in question were not subject to the provisions of the 1979 Agreement, the fact that the European Union issued this directive does not mean that it failed to comply with the 1979 Agreement.例文帳に追加

EU は、旧政府調達協定上、上記の公共市場4分野をその対象としていなかったため、上記EU 指令の存在は同協定との整合性を直ちに欠くものではなかった。 - 経済産業省

The starting point for discussion in the current analysis was the question: "As the business condition of Japanese enterprises recovers on the whole, why is it that benefits from this recovery are not spreading to local communities and SMEs?"例文帳に追加

今回の分析における議論の出発点は、「我が国企業の業況が全般として回復する中で、地域や中小企業にその利益が行き渡らないのはなぜか」という視点である。 - 経済産業省

Those to whom I refer as having studied this question, believing the evidence offered in favour of 'spontaneous generation' to be thus vitiated, cannot accept it. 例文帳に追加

私がこの問題の研究をしてきたと言っている人たちは、「自然発生説」に有利な証拠が出てくるということが、このように価値を損なっていると信じるので、それを受け入れることができません。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

But when this happens the article is not conceived to escape from the organic relation into a remoter category of things that are owned by and external to the person in question. 例文帳に追加

しかし、こうした事が起こったとき、品物は有機的関係から逃れ出て、問題となっている個人の所有する彼には外的な物という疎遠なカテゴリーに入ると考えられているのではない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

例文

(3) The application shall be accompanied by the following: -document proving the payment of the prescribed fee; - a statement from the competent body to the effect that the applicant is located in the geographical area specified and manufactures a product whose particular properties are determined by natural and (or) human factors characteristic of the geographical area in question; -in the case of a foreign applicant a document attesting his right to use the appellation of origin in question in the country of origin of the product; - a document attesting the powers of the representative (if the application is filed through such a representative).例文帳に追加

(3) 出願には次に掲げるものを添付するものとする。 -所定手数料納付証 - 出願人が指定された地理的地域に居住しており、かつ出願人が本件の地理的地域独特の自然要因及び(または)人的要因によりその特別な特徴をもつ製品を製造するという旨の所管機関による記述 -外国の出願人の場合は、製品の原産国における本件の原産地名称使用権を証明する書類 -代理人の権利を証明する書類(出願がかかる代理人を通じてなされた場合) - 特許庁




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS