Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Question」に関連した英語例文の一覧と使い方(179ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Question」に関連した英語例文の一覧と使い方(179ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Questionの意味・解説 > Questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Questionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 10229



例文

At that time, a questionnaire respondent can estimate a burden in performing a follow-up questionnaire survey by including information relating to a question item newly produced on the basis of data stored in a detailed questionnaire item storage part 22 in the content.例文帳に追加

この際、コンテンツに詳細化アンケート項目記憶部22に記憶されているデータをもとに新たに作成した質問項目に関する情報に含めることにより、アンケート回答者は再アンケート実行にかかる負荷を推測することが可能になる。 - 特許庁

A negotiation history DB 12 is a DB that a customer terminal 1 and an SE terminal 2 share and stores estimate request, estimate answer, and contract information regarding the product or service, progress information on system development, and question/answer information.例文帳に追加

折衝履歴DB12は、顧客端末1及びSE端末2によって共用されるDBであり、製品、サービスについて見積請求、見積回答、契約情報、システム開発の進捗情報及び質問/回答の情報を格納する。 - 特許庁

A controller 10 of the master unit 1, when an instruction to select scenes is given by the slave unit 2 with either pattern being selected, delivers light control levels for each of the zones Z11, ... associated with the scenes in question to the lighting apparatus 3.例文帳に追加

親機1の制御部10は、いずれかのパターンが選択された状態において子機2によりシーンを選択する指示がなされると、当該シーンに対応付けられたゾーンZ11,…毎の調光レベルを各ゾーンZ11,…の照明器具3に与える。 - 特許庁

A response signal from an RF tag corresponding to the transmission of a question wave from one of the two readers to the RF tag is respectively received by the two readers, and the tag information from the RF tag based on the received two reception signals is acquired.例文帳に追加

2つのリーダの一方のリーダからのRFタグへの質問波の送信に対応したRFタグからの応答信号を、2つのリーダがそれぞれ受信し、この受信した2つの受信信号に基づくRFタグからのタグ情報を取得する。 - 特許庁

例文

The information gathering telephone server 15 and information gathering Web server 21 once informed of disaster states sends various previously-stored question messages to senders, who select answers to them out of characters or answer groups and input them.例文帳に追加

情報収集電話サーバ15及び情報収集Webサーバ21は、被災状況の連絡を受けると、予め記憶している種々の質問メッセージを発信者に送出し、これに対する答えを文字又は回答群の中から選択して入力させる。 - 特許庁


例文

A question registering terminal 100, a portable terminal 200 provided for use of the object persons of the questionnaire and an implementation applicant terminal 300 provided for use of the implementation applicant of the questionnaire are connected to one another to communicate with one another through the Internet 199.例文帳に追加

質問登録端末100と、アンケートの対象者の利用に供する携帯端末200と、アンケートの実施希望者の利用に供する実施希望者端末300とをインターネット199を介して通信可能に接続する。 - 特許庁

The memorandum boxes 43 for the questions enable the answerers to jot whether the drift of the question sentences is 'to select the correct choice' or 'to select the wrong choice' or to jot that the questions are difficult to the answerers or the questions puzzled or unjudgable by the answerers.例文帳に追加

問題用メモボックス43には、その問題文の趣旨が「正しい肢を選ぶもの」か「誤った肢を選ぶもの」かをメモしたり、あるいはその問題が解答者にとって難しく、迷ったり判断できなかった問題であることをメモすることができる。 - 特許庁

When the response signal corresponds to the question signal, the control circuit 22 performs allowance of unlocking of a steering lock means and starting of the engine and performs various kinds of actions according to the repeating operation number and an operation time of the switch 31.例文帳に追加

制御回路22は、応答信号が質問信号に対応する場合に、ステアリングロック手段の開錠およびエンジン始動許可を行うとともに、スイッチ31の繰り返し操作回数および操作時間に応じて各種動作を実行する。 - 特許庁

When an evaluation record request is received from a terminal, evaluation record information consisting of information indicating that the specified term is used at the marked part or the presence of the speechless time is transmitted to the terminal together with the question information and answer information.例文帳に追加

端末から評価録要求を受信した際に、質問情報及び返答情報と共に、マーク付けされた部分に特定用語が用いられている旨又は無言時間がある旨の情報とからなる評価録情報を、端末へ送信する。 - 特許庁

例文

This system is provided with an abnormality finding related item inferring part, which infers diagnosed disease name and matters in question from the abnormality finding about a patient, and extracts related items of the inferred result, and when abnormality finding is observed, the related information is displayed.例文帳に追加

患者の異常所見から診断名や問題点を推論し、その推論結果の関連項目を抽出する異常所見関連項目推論部を備えることで、異常所見が認められた場合に、関連情報を表示する。 - 特許庁

例文

At the decision of a question on consideration of prescheduled cancellation of registration of a trade mark in connection with its non-use can be taken into account proofs submitted by the owner of a trade mark that the trade mark was not used on not dependent on him circumstances. 例文帳に追加

不使用のため早期に商標登録の効力を終了させるか否かの決定に際しては,不使用が自らの支配を超えた要因によることを示すために商標権者により提出された証拠を考慮することができる。 - 特許庁

A communication part 14 asks the user questions as necessary based on the question times, and the answers of the user 17 are stored to the storage device 11, and the change of the user interface 16 is operated by a reflecting part 15 so that the user interface 16 can be improved.例文帳に追加

この質問事項に基づいてコミュニケーション部14が適時にユーザ17に質問を行い、ユーザ17の回答を記憶装置11に記憶して、反映部15でユーザ・インターフェース16の変更を行ってユーザ・インターフェース16を改良する。 - 特許庁

When the respondent at the manufacturer creates the official response, the question and only a piece of information which can be disclosed to unspecifiea customers are automatically registered in a knowledge data base to disclose the information in the homepage of the manufacture.例文帳に追加

製造元回答者が公式回答を作成したら、製造元ホームページで情報を公開するための知識データベースへ当該質問及び公式回答情報内の不特定顧客へ公開可能な情報のみを自動的に登録する。 - 特許庁

Based on the information in the storage part 21, a background speaker dictionary synthesis part 19 synthesizes a background speaker phoneme dictionary by combining each phoneme of the neighbor speaker with each phoneme in the speaker phoneme dictionary of the person in question.例文帳に追加

背景話者用辞書合成部19は格納部21内の情報を基に本人話者の音素辞書の夫々の音素に対し各音素の近傍話者の音素を組合わせることにより背景話者の音素辞書を合成する。 - 特許庁

The first question concerns the planned merger between Merrill Lynch and BOA (Bank of America), and the second concerns the injection of capital into a major U.S. insurance company, AIG (American International Group).If these moves produce some kind of impact, how will you deal with it? 例文帳に追加

1点目はメリルリンチとBOA(バンク・オブ・アメリカ)の合併に関連して、もう1点はアメリカの大手保険会社AIGが資本増強ということがありましたが、何らかの影響が出た場合に、今後どのように対処するのかについていかがでしょうか。 - 金融庁

As for the question of what measures to take in order to deal with the current mess in the real estate and housing markets, it is necessary to study what to do, although there may be limits to what can be done. 例文帳に追加

それから、一方で今ご指摘がありましたように不動産・住宅市況に関してどういう対策を取っていくか、こういうことは、できることとできないことがあると思いますけれども、検討はしていかなければならないと思います。 - 金融庁

I have a question about a G-7 meeting scheduled for this weekend. What do you think is the significance of the G-7 meeting, which will be held amid the global financial crisis? Could you also tell me what argument Japan will make at the meeting and with what stance the country will participate in it? 例文帳に追加

今週末のG7ですけれども、この世界的な金融危機の中で行われるG7の意義をどのように考えていらっしゃるかという点と、日本として何を主張しどういう姿勢で臨まれるのかお考えをお願いします。 - 金融庁

I have a question about the financial crisis. At the G-7 meeting held the other day, an action plan was formulated. In response, European countries have proposed that an emergency G-8 summit meeting be held in November or by the end of the year. 例文帳に追加

金融危機の方なんですけれども、先日のG7で行動計画というものをまとめられまして、それを受けて今度は欧州各国などからのG8首脳会談という、11月中ですとか年内ですとかそういう話が出ています。 - 金融庁

Q.My next question concerns the one trillion yen allocated as reserves for emergency economic measures, which you said you want to include in the initial budget for fiscal 2009. Will the reserves be outside or within the scope of the budget ceiling? 例文帳に追加

問)次は、先程出た経済緊急対応予備費の1兆円、これは2009年度の当初予算に盛り込みたいという話があったんですが、これはシーリングの枠内に位置付けるのか、それとは別の枠として考えるのか、そこはどちらなんでしょうか。 - 金融庁

My next question is about the results of a stress test covering European financial institutions that came out last weekend, which implied that seven banks out of the 91 subject banks would face a capital shortfall, a result that markets in countries around the world appear to be reacting positively to. How do you view the results? 例文帳に追加

次に、先週末に欧州の金融機関に対するストレステストの結果が公表されまして、91行中7行が資本不足になると、それを受けて、各国の市場は好感しているようなのですが、大臣として受け止めを。 - 金融庁

As to the question concerning my successor, he was formerly a civil servant at the Ministry of Construction. In that sense, he has received basic education about how administrative organization should work. 例文帳に追加

次に来る人は如何にという話でございますが、彼は元々、建設官僚のキャリアでございまして、そういった意味で私は、基本的な行政機構がどうあるべきかについては、きちんと基礎教育が出来ている人だというふうに思っております。 - 金融庁

Now, let me ask the second question. Regarding the TPP (Trans-Pacific Partnership), the government is in the final stage of making a decision. Are you yourself for or against Japan's participation in the TPP negotiations? 例文帳に追加

2点目です。TPP(環太平洋経済連携協定)に関してですが、政府内でも意思決定に向けて大詰めを迎えつつありますけれども、このTPPの交渉参加につきまして、大臣ご自身としては、賛成、反対、どちらの立場になるのでしょうか。 - 金融庁

Regarding that question, when we look at the status of the efforts made in accordance with the SME Financing Facilitation Act in the past two years, we see that a very large number of loans have undergone modification of their terms. 例文帳に追加

今ご質問のことですけれども、この2年間の円滑化法への対応状況を見ると、貸出条件の変更等の累積件数は非常に多いが、貸出金全体に占める条件変更した債権の残高の割合は限定的であります。 - 金融庁

Regarding the question as to whether we have found any problematic business operators, I would like to refrain from commenting on matters that could feed speculation, including whether we have found any problematic business operators. 例文帳に追加

仄聞するところによると、真面目な独立系の投資顧問会社が集会を開いて、そこに与党の衆議院議員も財務金融委員会の委員長も行かれて、「我々はしっかりやっています」ということで大会を開いたやに聞いております。 - 金融庁

This may be related to your answer to the previous question, but the list of U.S.requests presented in the summit meeting with U.S. President Obama in relation the TPP (Trans-Pacific Partnership) included a request relating to insurance. 例文帳に追加

先ほどの大臣のご回答と被ると思うのですが、改めてオバマ大統領との日米首脳会談の方でTPP(環太平洋戦略的経済連携協定)の関連で日本への努力の要請として保険の項目が入っております。 - 金融庁

In relation to the previous question, most companies in the car industry as well as other industries have already announced their financial results for the previous business year. As for my area of specialty, eight automakers held briefings on earnings, with all of them forecasting profit increases for the current business year. 例文帳に追加

今の関連ですけれども、車業界でいうと、他業界もそうですけれども、先週末で前期決算の発表はほぼ終わりまして、僕の守備範囲でいうと、自動車8社が決算説明会をやりましたが、全社、今期は増益予想と。 - 金融庁

I have a related question. The outline of the U.S. program for the purchase of troubled assets that was recently announced is different from the original plan. For example, the purchase amount has been reduced from the initially expected level. What is your view on this? 例文帳に追加

関連してですが、アメリカの不良債権買取りスキームの概要が公表されまして、当初の想定より買取り規模が小さくなるなど、最初の予定とは違った計画になってきていますが、このことでのご所見をお願いします。 - 金融庁

This is a question for Mr. Sato. You have engaged in financial administration for many years, since before the Financial Supervisory Agency was established. Could you tell us how you feel about the period and about particularly memorable events? 例文帳に追加

佐藤前長官にお聞きします。金融監督庁発足時からのメンバーのお一人として、それ以前も含め、長年、金融行政に携わってこられたことと思います。この間のご感想ですとか、印象深い出来事などをお聞かせください。 - 金融庁

My next question concerns the one trillion yen allocated as reserves for emergency economic measures, which you said you want to include in the initial budget for fiscal 2009. Will the reserves be outside or within the scope of the budget ceiling? 例文帳に追加

次は、先程出た経済緊急対応予備費の1兆円、これは2009年度の当初予算に盛り込みたいという話があったんですが、これはシーリングの枠内に位置付けるのか、それとは別の枠として考えるのか、そこはどちらなんでしょうか。 - 金融庁

An information management department utilizes IT technology to transmit question mail to cellphones or personal computers of the general consumers simultaneously and receive replies, thereby collecting a lot of information with less manpower.例文帳に追加

また情報管理部門を作りIT技術を利用する事により一般消費者の携帯もしくはパソコンに質問メールを一斉送信し返信を受ける事により従来に比べ小さい労働力で多くの情報を収集する事が可能になる。 - 特許庁

In the electronic mail accepting system, a reception screen 350 that stores in advance image data corresponding to carriers of cellular phones and is viewed by an operator for responding to question mail from a customer includes a carrier field 355.例文帳に追加

電子メール受付システムにおいて、携帯電話のキャリアに対応した画像情報を予め記憶させておくとともに、顧客からの質問メールに応対する応対者によって閲覧される受付画面350にキャリア表示欄355を設ける。 - 特許庁

The entry form can be formed in a question-and-answer method, and once the entry form is formed, the Web page having a data input part suitable for the entry form and a database structure matching the entry form are constructed.例文帳に追加

エントリーフォームの作成を、質疑応答方式で行えるようにするとともに、エントリーフォームが作成されれば、そのエントリーフォームに適合したデータ入力部を有するWebページと、前記エントリーフォームに適合したデータベースの構造が生成されるようにした。 - 特許庁

Thus, when a player playing in the game hall is the registered user, the registered user can easily acquire the premium by transmitting the answer to the question noted on a pachinko game machine 1 inside the game hall to the service provision site.例文帳に追加

これにより、遊技場で遊技する遊技者が登録ユーザである場合、該登録ユーザが遊技場内のパチンコ機1に記された問題に対する解答をサービス提供サイトに送信することで、簡便に景品を取得することができる。 - 特許庁

In a server device 52, a server part 125 registers answer data to questionnaire questions in a database 51 in association with the promotion ID, and a tabulation means 122 tabulates the answer data for each questionnaire question associated with the promotion ID.例文帳に追加

また、サーバ装置52では、サーバ部125が、プロモーションIDに関連付けて、アンケート質問に対する回答データをデータベース51に登録し、集計手段122が、プロモーションIDに関連付けられたアンケート質問ごとに回答データを集計する。 - 特許庁

However, the appearance of Soun in history near the age of 50, coming into full bloom after 60 and still leading a battle after 80 would be quite odd, which brings this theory into question.. 例文帳に追加

しかしながら、早雲が歴史上に登場するのが50歳近く、本格的に活動するのが60歳を過ぎてから、最晩年の80歳をすぎても自ら兵を率いて戦っており、いかに矍鑠としていても少々異様であり、疑問に感じる者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), it is described that, when Tomoyasu required Yoshinaka to suppress riotous behaviors by soldiers, he was bewildered by Yoshinaka's question, 'Is the reason why you are called as Tsuzumi no Hogan that you have been hit or tapped by many person?' and he suggested the Cloistered Emperor to subjugate Yoshinaka. 例文帳に追加

『平家物語』では兵の乱暴狼藉を鎮めるよう求めたところ、義仲から「和殿が鼓判官といふは、万(よろず)の人に打たれたか、張られたか」と尋ねられて面食らい、法皇に義仲討伐を進言したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kojidan" (Talks of the Past) says, for example, that a prophecy from "Tendo" (the embodiment as a child of a ferocious god who protects the Buddhist Law) at Kurama-dera Temple was made about him in his youth, and that he answered appropriately when the emperor asked him a question thanks to thorough preparation on his part, and that he visited and served the emperor during rain or shine. 例文帳に追加

若年時に鞍馬寺において天童の予言を受けたという話や、天皇の下問には周到な準備をもって的確に答え、しかも風雨を厭わず参勤した話などが、『古事談』に収められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To form a guidance sentence against which a user does not feel discomfort when the user performs invalid utterance to a question, confirmation by guidance from an interaction system and when guidance of the same content becomes necessary again because the system performs erroneous recognition.例文帳に追加

対話装置からのガイダンスによる質問、確認に対して、ユーザが無効な発話を行った場合や、装置が誤認識し、再度同一内容のガイダンスが必要となった場合、ユーザが不快感を抱かないようなガイダンス文を生成すること。 - 特許庁

(a) That the plaintiff has applied in writing to the patentee or licensee for a written acknowledgment to the effect of the declaration claimed, and has furnished him with full particulars in writing of the process or article in question; and例文帳に追加

(a) 原告が主張された宣言の趣旨に該当する確認書を交付するよう特許権者又は実施権者に書面により請求し,かつ,当該方法又は物品の完全な詳細を特許権者又は実施権者に提供していたこと,及び - 特許庁

(4) References in subsection (3) of this section to the communication of an invention to or by Her Majesty's Government in New Zealand or the Government of any other country shall be construed as including references to the communication of the invention by or to any person authorised in that behalf by the Government in question.例文帳に追加

(4) (3)においてニュージーランド政府又は他国の政府が発明を伝達し又は伝達されるというときは,前記政府によりそれに関し授権された者が伝達し若しくは伝達されることを含むものと解釈しなければならない。 - 特許庁

(i) Is secret in the sense that it is not, as a body or in the precise configuration and assembly of its components, generally known among or readily accessible to persons within the circles that normally deal with the kind of information in question;例文帳に追加

(i)当該情報が,全体として,その構成要素の具体的な構成及び組立において,その種の情報を通常取り扱う集団に属する者の間で一般に知られていない又は容易に利用可能でないという意味で秘密であるもの - 特許庁

When a sample of biological material has been deposited, the applicant shall notify the Norwegian Industrial Property Office in writing about the depositary institution with which the material has been deposited and the reference number that the institution in question has accorded the deposited material.例文帳に追加

生物学的材料の試料が寄託されたときは,出願人は材料が寄託された寄託機関及び当該機関が寄託材料に付与した参照番号について書面でノルウェー工業所有権庁に通知しなければならない。 - 特許庁

On hearing an application under subsection (1), the court may: decide any question that it is necessary or expedient to decide in connection with the rectification of the Register; and make an order it thinks fit for the rectification of the Register. 例文帳に追加

(1)に基づく申請の審理に基づいて,裁判所は次の事項を行うことができる。登録簿の更正に関係して決定することが必要又は便宜である審理を決定すること,及び登録簿の更正を適切と認める命令を出すこと - 特許庁

On the reference to the Registrar of a question under section 20(1) or 47(1), he shall, subject to rule 55(1), cause an entry to be made in the register of the fact and of such other information relating to the reference as he may think fit.例文帳に追加

第20条(1)又は第47条(1)に基づいて問題が登録官に付託された場合は,登録官は,規則55(1)に従うことを条件として,その旨及び当該付託に関し自己が適切と認めるその他の情報を登録簿に記入させる。 - 特許庁

(5) The new proprietor or proprietors of the patent or any person claiming that he is entitled to be granted any such licence may refer to the Registrar the question whether that person is so entitled and whether any such period is or terms are reasonable.例文帳に追加

(5) 当該特許の新所有者又は当該ライセンスの許諾を受ける権原があると主張する者は,その者にその権原があるか否か及び当該期間又は条件が適切か否かの問題を登録官に付託することができる。 - 特許庁

(d) an amendment to the regulations for use has been registered in contravention of the provisions of Article 71(1), except where the owner of the mark, by further amendment of the regulations for use, complies with the requirements fixed by the provisions in question;例文帳に追加

(d) 使用規約に対する改訂が第71条(1)の規定に違反して登録されていること。ただし,当該標章の所有者が使用規約を更に改訂することにより当該規定が定める要件を遵守する場合は,この限りでない。 - 特許庁

Special-duty pay shall be determined by the Federal Minister of Commerce, Trade and Industry on the advice of the president at the end of the calendar year for all cases completed during the calendar year in question, with due regard to the time and labor required for each case. 例文帳に追加

特別職務給は,連邦商工大臣が所長の助言に基づき,各暦年の末に,当該暦年に終了した全ての事件について,各事件に要した時間及び作業量を十分に考慮した上で決定する。 - 特許庁

The Registrar may exempt any document from compliance with any of the provisions of this section or section 60 if the authenticity of the content is not in question and the requirements for good reproduction are not in jeopardy, or in such other circumstances as he may think fit. 例文帳に追加

登録官は,書類が,内容の真正性に疑いがなく,良好な複製の要件が損なわれず,又は登録官が適切とみなす他の状況にある場合は,本条若しくは第60条の規定に従わないことを認めることができる。 - 特許庁

After a design is registered, any person having or claiming a proprietary interest in or under the design may refer to the court the question-- 例文帳に追加

意匠が登録された後,当該意匠に関する所有権を有するか又は主張する者は,次の疑義を裁判所に付託することができ,裁判所は,疑義を裁定し,当該裁定を発効させるために適切と思われる命令を行うものとする。 - 特許庁

例文

if in any other case the application is made to the Registrar, he may, at any stage of the proceedings, refer the application to the court, or he may, after hearing the parties, determine the question, subject to appeal to the court. 例文帳に追加

その他登録官に申請が行われるときは,登録官は,手続の如何なる段階であっても,裁判所へ申請を付託することができ,又は当事者を審問した後,裁判所への上訴を条件として,疑義を裁定することができる。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS