Translationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5251件
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.See the end of this document for complete license and permissionsinformation. 例文帳に追加
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. Translation Copyright 2003, 2004Python Document Japanese Translation Project. All rights reserved.ライセンスおよび許諾に関する完全な情報は、このドキュメントの末尾を参照してください。 - Python
Source format translation is not as mature as formatted, however, so try formatted translation as a backup.例文帳に追加
しかし、ソース形式を変換した結果は整形済みのテキストを変換したものほど表現力がないので、整形済みのテキストを予備として変換してみるとよい。 - XFree86
"Shobogenzo Zuimonki" Translation and commentary by Masakazu YAMAZAKI. Kodansha Scholastic Collection, 2003. 例文帳に追加
『正法眼蔵随聞記』(山崎正一全訳注.講談社学術文庫,2003年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
SYSTEM AND METHOD FOR AUTOMATING SHIFTING OF WORD USED IN TRANSLATION FOR PACKAGE SOFTWARE例文帳に追加
パッケ—ジソフトウェアの訳語移行自動化システム及び訳語移行自動化方法 - 特許庁
When the contact address of the copyright holder of a translation object content is unknown, an information providing request is disclosed in various pages within a translation request site.例文帳に追加
翻訳対象コンテンツの著作権者の連絡先が不明な場合には、翻訳依頼サイト内の各種ページに情報提供依頼が公開される。 - 特許庁
An English-Japanese translation formula table 4 is printed on a front side of a write sheet 1, and also a Japanese-English translation formula table 5 is printed on the back side.例文帳に追加
書き込みシート1の表面側には英文和訳公式表4が印刷されると共に、裏面側には和文英訳公式表5が印刷されている。 - 特許庁
To provide a method of generating a translation model in a statistical machine translator improving translation performance.例文帳に追加
この発明は、翻訳性能の向上化が図れるようになる統計的機械翻訳機における翻訳モデルの生成方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
ADDRESS TRANSLATION METHOD, DEFECT DISPLAY DEVICE, OPTICAL DISK DEVICE, AND INTEGRATED CIRCUIT例文帳に追加
アドレス変換方法、欠陥表示装置、光ディスク装置および集積回路 - 特許庁
To increase the convenience of an electronic apparatus for outputting translation documents.例文帳に追加
翻訳文書を出力する電子機器において利便性を向上させる。 - 特許庁
To provide a parallel translation information retrieval device and a translation device that select target language constitution information which better reflects the characteristics of an input sentence.例文帳に追加
入力文の特性をより反映した目的言語構成情報を選択する対訳情報検索装置および翻訳装置を提供する。 - 特許庁
To select a set of texts appropriate for verification of accuracy in machine translation.例文帳に追加
機械翻訳の精度の検証に適したテキストの集合を選択する。 - 特許庁
TRANSLATION INFORMATION GENERATING APPARATUS AND METHOD, AND COMPUTER PROGRAM例文帳に追加
翻訳情報生成装置、翻訳情報生成方法並びにコンピュータプログラム - 特許庁
Quality of machine translation of natural language is determined by computing a sequence that provides a measure of similarity between a first sequence of symbols representing a machine translation in a target natural language and a second sequence of symbols representing a reference translation in the target natural language.例文帳に追加
自然言語の機械翻訳の品質を、ターゲット自然言語の機械翻訳を表す第一のシンボルシーケンスとターゲット自然言語の参照翻訳を表す第二のシンボルシーケンスとの類似度を示すシーケンスを演算することで判定する。 - 特許庁
A translation determination part 114 gives a translation to an expression which appears in a translation object document of the first language in reference to second language expression extraction data extracted by the second language expression extraction part 150.例文帳に追加
訳語決定部114は、第1言語の翻訳対象文書に出現する表現に対して、第2言語表現抽出部150により抽出された第2言語表現抽出データ140を参照して訳語を付与する。 - 特許庁
To provide a machine translation device with which user can concentrate on the input of a sentence in a first language even when inserting the translated result, and the efficiency in entire translation work can be improved by decreasing the editing work after translation.例文帳に追加
翻訳結果の挿入時にも第1言語文の入力に集中でき、翻訳後の編集作業を減少させる事で翻訳作業全体の効率を向上させることのできる機械翻訳装置を提供すること。 - 特許庁
When all translation terminates (S72: YES), the translation character string and a non-translation character string are read from the Japanese sentence/English sentence storage area, they are synthesized in accordance with updated English character length (S74) and they are displayed on a window (S76).例文帳に追加
そして、総ての翻訳を終了すると(S72:Yes)、翻訳文字列および非翻訳文字列を日本文/英文記憶領域から読出し、更新された英語文字長に従って合成し(S74)、ウインドウに表示する(S76)。 - 特許庁
The applicant shall submit, as a translation under Article 36bis(2), a literal translation in proper Japanese (a word-by-word translation into proper Japanese in accordance with the context of the foreign language document). 例文帳に追加
第36条の2第2項に規定する翻訳文としては、日本語として適正な逐語訳による翻訳文(外国語書面の語句を一対一に文脈に沿って適正な日本語に翻訳した翻訳文)を提出しなければならない。 - 特許庁
To provide a translator selection method, a translator selection program, and a translation request server for obtaining a translation result with quality satisfying the total amount paid by each client when a plurality of clients make a request for translation together.例文帳に追加
複数の依頼者が共同で翻訳を依頼する場合に、各依頼者の負担額の合計に見合った品質の翻訳結果が得られる翻訳者選択方法、翻訳者選択プログラム、および翻訳依頼サーバを提供する。 - 特許庁
When each client makes a request for translation of the same content in a server configuring a translation system, an amount to be payable among a translation fee is accepted and accumulated from each client until a prescribed acceptance period elapses.例文帳に追加
翻訳システムを構成するサーバにおいて、同一コンテンツの翻訳依頼について、所定の受付期間が経過するまで、各依頼者から、翻訳料金のうち自己が負担してもよいとする金額が受け付けられ、累積される。 - 特許庁
The display control part 13 displays a result of translating the words in the preceding translation unit, which are added to the subsequent translation unit by the overlap processing in accordance with the user instruction, as the result of translating the subsequent translation unit.例文帳に追加
また、表示制御部13は、ユーザからの指示に従って、オーバラップ処理によって後側の翻訳単位に付加された、前側の翻訳単位の単語の翻訳結果を、後側の翻訳単位の翻訳結果として表示させる。 - 特許庁
To provide a translation capability evaluating method which can evaluate the translation capability of a translating agent with high precision while allowing the diversity of expressions of a translation result of an object to be evaluated.例文帳に追加
この発明は、評価対象の翻訳結果の表現の多様性を許容しながら、高い精度で翻訳エージェントの翻訳能力を評価することができる翻訳エージェントの翻訳能力評価方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
The translation of the claims referred to in paragraph (5) shall contain the translation of the claims as filed and of the claims as amended under Article 19 of the Treaty, as well as the translation of any statement filed under Article 19 of the Treaty.例文帳に追加
(5)(iii)にいうクレームの翻訳文は,出願時のクレームの翻訳文及び条約第 19条に基づいて補正されたクレームの翻訳文並びに条約第 19条に基づいて提出された陳述書の翻訳文を含まなければならない。 - 特許庁
Respective original sentences which are the objects of translation are divided into translated sentence appropriation possible original sentences to which the content of the translation memory can be appropriated and translated sentence appropriation impossible original sentences to which the content of the translation memory cannot be appropriated.例文帳に追加
翻訳対象となる各原文を、翻訳メモリの内容を流用することができる翻訳文流用可能原文と、翻訳メモリの内容を流用することができない翻訳文流用不能原文とに区分する。 - 特許庁
Respective manual original sentences which are the objects of translation are divided into translated sentence appropriation possible original sentences to which the content of the translation memory can be appropriated and translated sentence appropriation impossible original sentences to which the content of the translation memory cannot be appropriated.例文帳に追加
翻訳対象となる各マニュアル原文を、翻訳メモリの内容を流用することができる翻訳文流用可能原文と、翻訳メモリの内容を流用することができない翻訳文流用不能原文とに区分する。 - 特許庁
The automatic translation apparatus comprises a translation means 201 for translating data into another language, an output means 103 for outputting the data translated by the translation means, and a mode determination means for determining whether or not a unification mode has been set.例文帳に追加
データを他言語に翻訳する翻訳手段201と、該翻訳手段によって翻訳されたデータを出力する出力手段103と、ユニフィケーションモードが設定されたか否かを判断するモード判断手段とを備えている。 - 特許庁
To provide a machine translation system which alleviates a work load to a user to enhance work efficiency while maintaining memory-saving measures for starting only a translation means in one direction when re-translation is unnecessary.例文帳に追加
再翻訳が不要なときは片方向の翻訳手段のみを起動させる省メモリ対策はそのままに、ユーザに対する作業負担を軽減させて作業効率を向上させることができる機械翻訳装置を提供すること。 - 特許庁
To provide a system and method for inputting edited translation words/phrases for solving the problem that it is impossible to continuously perform the edition of translation words/phrases and the input of the edited translation words/phrases.例文帳に追加
翻訳語句の編集及びその編集された翻訳語句の入力を連続的に行うことができない問題を解決することを目的とする、編集された翻訳語句の入力システム及びその方法を提供する。 - 特許庁
Translation middleware 14 translates only a text part to be translated from a translation original received from a data reading user terminal by using the translation server 13 and transmits the translated result to the data reading user terminal.例文帳に追加
翻訳ミドルウェア14は、資料閲覧利用者端末から受信した翻訳原稿から翻訳すべきテキスト部分のみを翻訳サーバを使用して翻訳し、この翻訳結果を当該資料閲覧利用者端末に送信する。 - 特許庁
When the processing completion time is reached (Yes in S112), the image forming apparatus performs processing to recover from the power saving state (S113); receives the translation image from the translation server (S114); and performs printing regarding to the translation image (S115).例文帳に追加
処理完了時間が到来すると(S112でYes)、画像形成装置は節電状態から復帰させる処理を行い(S113)、翻訳サーバから翻訳画像を受信し(S114)、翻訳画像についての印刷を行う(S115)。 - 特許庁
To provide a translation system using communication network capable of easily transmitting the data signal of a document to be translated to a translation means and performing a translation even in a place where a fixed scanner and a fixed personal computer are not set.例文帳に追加
固定のスキャナ及び固定のパーソナルコンピュータが設置されていない場所でも、容易に翻訳手段に被翻訳文書のデータ信号を送信することができ、また、翻訳が行える通信ネットワークを用いた翻訳システムである。 - 特許庁
To provide a translation device and a translation program that can reliably reflect basic information contained in an input sentence in a translation and can output the input sentence in the form of a natural translation even if there are no examples similar to the input sentence or no patterns corresponding to the input sentence.例文帳に追加
入力文に含まれる基本的な情報を翻訳文に確実に反映させることができると共に、入力文と類似する用例や入力文と一致するパターンがなくても、当該入力文を自然な翻訳文にして出力することができる翻訳装置及び翻訳プログラムを提供する。 - 特許庁
(4) If a translation of a PCT application has been filed, being a translation of the kind mentioned in paragraph (3)(a), the description and claims, and any matter associated with the drawings, contained in the application are to be taken to have been amended, on the day on which the translation was filed, by substituting the translation of the description, claims and matter for the original. 例文帳に追加
(4) PCT出願に係わる翻訳文が提出され,それが(3)(a)に定めた種類の翻訳文である場合は,出願に含まれる明細書,クレーム,及び図面に関する事項は,翻訳文の提出日に,元のものをその翻訳文をもって取り替えることにより,補正されたものとみなされる。 - 特許庁
The contents 51 in the contents server 50 is selected with a user terminal 60 and displayed, and when the contents 51 is written in foreign language and a user desires to refer after translation into user's own language, by having the user click a translation instruction banner 61 for sending translation carry out request information D to the translation server 70.例文帳に追加
ユーザ端末60でコンテンツ・サーバ50中のコンテンツ51が選択されて表示され、コンテンツ51が外国語の場合にユーザが自国語に翻訳してから参照したい場合、ユーザが翻訳指示バナー61をクリックすることにより、翻訳実施依頼情報Dが翻訳サーバ70へ送出される。 - 特許庁
An information processor sets a source language and a target language in translation, obtains voice, determines whether the obtained voice is in the source language in translation, and if yes, translates the voice into the target language in translation and outputs the translation result as text data.例文帳に追加
本発明に係る情報処理装置は、翻訳元の言語と翻訳先の言語とを設定し、音声を取得し、取得された音声が翻訳元の言語であるか否か判定し、得された音声が翻訳元の言語である場合、当該音声を翻訳先の言語に翻訳し、翻訳結果をテキストデータとして出力する。 - 特許庁
When both a Japanese translation of the extension pattern to be translated and a Japanese translation of the extension pattern of the similar example are successfully retrieved, an assembling part 8 outputs a character string by replacing a part corresponding to the extension pattern of the character string constituting the Japanese translation of the similar example with the Japanese translation of the extension pattern to be translated.例文帳に追加
翻訳対象の拡張パターンの日本語訳と類似用例の拡張パターンの日本語訳の双方の検索に成功した場合、組立部8が、類似用例の日本語訳を構成する文字列中の拡張パターンに対応する部分を翻訳対象の拡張パターンの日本語訳に置換した文字列を出力する。 - 特許庁
To improve accuracy of example-based translation of a Chinese input word.例文帳に追加
用例ベース方式による中国語の入力語の翻訳精度を向上させる。 - 特許庁
To prepare a proper translation sentence in reference to supplementary information inside an original sentence.例文帳に追加
原文中の補足情報を参照して、適切な翻訳文を作成する。 - 特許庁
A text 32 of the translation destination language is outputted from an output part 80.例文帳に追加
最後に出力部80から翻訳先言語のテキスト32を出力する。 - 特許庁
To provide a system for identifying paraphrases using machine translation technologies.例文帳に追加
機械翻訳技術を使用してパラフレーズを特定するためのシステムを提供する - 特許庁
Page translation is applied to data for display by a control section 32 of the computer 30.例文帳に追加
コンピュータ30の制御部32により表示用データが頁変換される。 - 特許庁
DEVICE, METHOD, AND PROGRAM FOR SUPPORTING RETRIEVAL OF TRANSLATION WORD例文帳に追加
訳語検索支援装置、訳語検索支援方法および訳語検索支援プログラム - 特許庁
An operator 4 can obtain highly accurate translation results 3 with a simple operation.例文帳に追加
操作者4は、精度の高い翻訳結果3を簡単な操作により得られる。 - 特許庁
The translation device 2 specifies an original text area included in the document image.例文帳に追加
そして、翻訳装置2は、原稿画像に含まれる原文領域を特定する。 - 特許庁
unofficial translation of the documents in a foreign language, not being required consular legalization; 例文帳に追加
外国語の書類の非公式の翻訳文。ただし,領事認証は不要である。 - 特許庁
This system has an input screen by which translation information can be registered at any time.例文帳に追加
随時、翻訳情報を登録することができる入力画面を有する。 - 特許庁
Proofreading service by a native speaker is available as an additional option for our translation service. 例文帳に追加
文章翻訳のオプションとしてネイティブスピーカーによるチェックを追加できます。 - Weblio Email例文集
To provide a machine translation system in which the operability of user dictionary registration is satisfactory.例文帳に追加
ユーザ辞書登録の操作性が良好な機械翻訳システムを提供する。 - 特許庁
To provide an apparatus and method for performing frequency translation.例文帳に追加
本願開示の実施例は、周波数変換を行う装置及び方法に関する。 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|