Translationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5251件
At that time, Genpaku SUGITA was unaware that "Ontleedkundige Tafelen" was a Dutch translation from the original German language text and had thought that the book was originally written in Dutch. 例文帳に追加
当時、杉田玄白らは『ターヘル・アナトミア』がドイツ語からの翻訳書であることを理解しておらず、もともとオランダ語で書かれた本だと思っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Judging from the timing of translation, paragraph construction, captions and sentences, the opinion that believe the sixth edition was the original text is most popular (Sumiyoshi 1973, 張嘉寧 1991). 例文帳に追加
しかし訳出時期や段落構成、見出し、文章から勘案して第六版(1855年刊)を底本としたとする説が有力である(住吉1973、張嘉寧1991ほか)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some parts of the book such as chapter one of volume one have not been discovered yet and it is unknown whether it was a partial translation for necessary parts or there are parts which have not been discovered yet. 例文帳に追加
ただ第一巻一章等ところどころ発見されておらず、必要な箇所のみ翻訳したのか、単に発見されていないのかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then the translation metadata produced as above are attached to the originally received video/audio data and transmitted to a monitor apparatus as streaming data.例文帳に追加
そして、上記のようにして生成した翻訳メタデータを、元の入力された映像/音声データに付加して、ストリーミングデータとしてモニタ装置に送信する。 - 特許庁
To provide an automatic natural language translation system receiving a text sentence (Japanese suitably) in a source natural language and translating it into a target natural language (English suitably).例文帳に追加
ソース自然言語のテキスト文(好適には日本語)を受信し、目的自然言語(好適には英語)に翻訳する自動自然言語翻訳システムを提供する。 - 特許庁
Illustrative sentence data including the searched keyword is searched from an illustrative sentence DB 2db to acquire data of the searched illustrative sentence and its Japanese translation data.例文帳に追加
そして、検索された見出し語を含む例文データを例文DB2dbから検索し、検索された例文のデータと、その日本語訳データとを取得する。 - 特許庁
To construct a special peptide library using a cell-free (in vitro) translation system and to establish a technology for screening special peptide to be coupled to target protein.例文帳に追加
無細胞(in vitro)翻訳系を利用して特殊ペプチドライブラリーを構築し、標的タンパク質に結合する特殊ペプチドをスクリーニングするための技術を確立すること。 - 特許庁
A CPU 12 detects the presence/absence of an abnormality in translation of the virtual address and the physical address by the MMU 20 based on the abnormality detection information.例文帳に追加
そして、CPU12は、異常検出情報に基づいて、MMU20による仮想アドレスと物理アドレスとの変換の異常の有無を検出する。 - 特許庁
An address translation device 100 analyzes the packet, exchanges the local port number with the global prot number, generates the packet and outputs it to the terminal 390.例文帳に追加
アドレス変換装置100はこのパケットを解析してローカルポート番号をグローバルポート番号に差し替えてパケットを生成して端末390に出力する。 - 特許庁
A machine translation circuit 12 translates a voice language recognized by a voice recognition circuit 11 into another language such as can be caught by a user B.例文帳に追加
機械翻訳回路12は、音声認識回路11で認識された音声の言語を、利用者Bが聞き取ることができるような他の言語に翻訳する。 - 特許庁
To provide a thesaurus dictionary generator which adds unregistered words in a case sentence database dictionary in a case sentence translator which performs accurate translation with simple means.例文帳に追加
正確な翻訳を簡単な手段により達成する事例文翻訳装置において、事例文データベース辞書に未登録語を追加するシソーラス辞書作成装置。 - 特許庁
To automatically register an unregistered word by enhancing the accuracy of correspondence confidence to indicate the certainty of correspondence between a Japanese term and an estimation result of its translation.例文帳に追加
日本語用語とその訳語の推定結果の対応の確からしさを示す対応確信度の精度を向上させ、未登録単語の自動登録を可能にする。 - 特許庁
To enable high-reproducibility document retrieval by expanding a retrieval condition by extracting a synonym or translation concerning the retrieval condition composed of arbitrary character strings.例文帳に追加
任意の文字列から成る検索条件に対して、類似語や訳語を抽出して検索条件を拡張し、再現性の高い文書検索を実現する。 - 特許庁
A motion comparison part 77 compares the input motion orbit acquired by the motion acquisition part 72 with predictive motion orbits translated by the motion translation part 76.例文帳に追加
運動比較部77は、運動取得部72で取得された入力運動軌道と運動変換部76で変換された予測運動軌道を比較する。 - 特許庁
To provide a translation device capable of accurately specifying words and phrases of which the dictionary conversion is requested from a user and capable of translating only the words and phrases into other languages.例文帳に追加
ユーザが辞書変換を要求する語句を精度良く特定し、その語句にのみ他言語による訳振りを行うことが可能な訳振り装置を提供する。 - 特許庁
The control section 9 comprises a subroutine for performing a set up processing section 91, a translation processing 92, an OSD processing section 93, and EPG composite processing 94.例文帳に追加
制御部9は、設定処理91、翻訳処理92、OSD処理93、EPG合成処理94を実行するためのサブルーチンを有している。 - 特許庁
When the heading, etc. constituting the outline are specified by a specification input device 1640, the translation part 60 translates text parts to which the heading, etc. belong.例文帳に追加
指定入力装置1640でアウトラインを構成する見出し等が指定されると、翻訳部60は、見出し等の属する本文部分を翻訳する。 - 特許庁
To provide contents in multilanguage by realizing a quick and inexpensive translation service in the multilanguage by a single Web site (firmware) in a communication network.例文帳に追加
通信ネットワークにおける単一のウェブサイト(ファームウェア)で多言語における迅速且つ低コストの翻訳サービスを実現し、多言語でのコンテンツを提供する。 - 特許庁
When the similarity measure does not meet an acceptable threshold level, the translation model of the machine translator may be adjusted to improve subsequent translations performed by the machine translator.例文帳に追加
類似度が許容閾値レベルを満たさないとき、機械翻訳機の翻訳モデルを調整して、機械翻訳機による次の翻訳を改善することができる。 - 特許庁
To provide a positioning device for restricting the movable range of the θ direction independently of the movable range of the XY translation direction of a movable plate.例文帳に追加
可動プレートのXY並進方向の可動範囲から独立してθ方向の可動範囲を制限することを可能とする位置決め装置を提供する。 - 特許庁
First, translation from Japanese to English is performed in the one terminal device 5, and inputted translated terms or sentences are registered in the database 3.例文帳に追加
そして、まず一の端末装置5にて日本語から英語への翻訳が行われ、入力された訳語若しくは訳文はデータベース3に登録される。 - 特許庁
Kuyo is a translation of the Sanskrit word Puja or Pujana, and refers to making cordial offerings of incense, flowers, tomyo (brightness of a burning lamp), food, and drink. 例文帳に追加
供養(くよう)とは、サンスクリット語のプージャーまたはプージャナーの訳で、仏、菩薩、天部などに香・花・燈明・飲食などの供物を真心から捧げること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The free translation of Ashura is 'non-heaven,' which was named in the meaning that Ashura is not heaven though the luck of Ashura is remarkable and is similar to Tenbu-shin. 例文帳に追加
阿修羅を意訳すると「非天」というが、これは阿修羅の果報が優れて天部の神にも似ているが天には非ざるという意義から名づけられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people say that even if junyoze is free translation, it has strength which lacks in the original Sanskrit or other Lotus Sutra and that the brilliance of Kumaraju is impressive. 例文帳に追加
たとえ意訳であっても梵文原典や他訳の法華経にはない力強さを感じるとともに、鳩摩羅什の聡明たる才に感嘆する、という意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some argue against this view that the ichinen sanzen was a doctrine derived from the junyoze, and was originated from free translation or dogma. 例文帳に追加
ただし、これらの意見に対しては反論もなされており、一念三千は十如是から派生した教理であり、意訳、もしくはドグマから始まったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Recently published documents include 'Jujubibasharon' (the Discourse on the Ten Stages) in two volumes revised and annotated by Ryushin Uryuzu (New Japanese translation of Tripitaka and commentaries (新国訳大蔵経釈経論部)12,13 Daizo Shuppan). 例文帳に追加
近年刊行の文献に、瓜生津隆真校注「十住毘婆沙論」全2巻<新国訳大蔵経釈経論部12・13 大蔵出版>がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it was an abridged translation, and the quality was poor, so it didn't attract very much attention (WALEY, as mentioned later, seems to have read it). 例文帳に追加
しかし、抄訳であることに加えて、翻訳の質が悪いことから、当時においても殆ど注目されなかった(後述のウェイリーは、参照していたようである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was a mixture of a writing style modeled after a translation of a classical Chinese text into Japanese and the Japanese sentences written in hiragana (Japanese syllabary characters), which was created by simplifying the Manyo-kana, an archaic form of the Japanese language. 例文帳に追加
万葉仮名を崩して生まれた平仮名による和文と、漢文の書き下しである漢文訓読体とが合流して生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her energetic works include a contemporary translation of "The Tale of Genji" called "Shin Shin Genji," poetry, and critiques, and she also left a vast mark as a pioneering feminist. 例文帳に追加
『源氏物語』の現代語訳『新新源氏』、詩作、評論活動とエネルギッシュな人生を送り、女性解放思想家としても巨大な足跡を残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The word yosei is used for the translation of the word 'fairy', a being in European folklore, but animism in cultural anthropology includes both yosei and yokai. 例文帳に追加
ヨーロッパの民間伝承上の存在「fairy」にはもっぱら妖精の訳を当てるが、文化人類学のアニミズムにおいては、妖怪も妖精も包括される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The two memory access problem can be solved by the use of a special fast-lookup hardware cache called associative registers or translation look-aside buffers (TLBs). 例文帳に追加
2つのメモリのアクセス問題は,連想レジスタまたは変換ルックアサイド・バッファ(TLBs)と呼ばれる特殊な高速検索ハードウェア・キャッシュを使うことによって解決できる. - コンピューター用語辞典
With translation off, curses can sometimes speed up vertical motion a little; also, it will be able to detect the return key on input.例文帳に追加
変換をオフにすることで、curses は水平方向の動きを少しだけ高速化できることがあります;また、入力中のリターンキーの検出ができるようになります。 - Python
Note that if an empty translation table is required for any purpose, one can be obtained by calling XtParseTranslationTable and passing an empty string.例文帳に追加
何らかの理由で空のトランスレーションテーブルが必要になった場合、空文字列を使ってXtParseTranslationTableを呼び出すことで取得することができる点に注意すること。 - XFree86
In Tibet it is said that Yugashijiron is made by Muchaku Bosatsu and Kukyoichijohoshoron is made by Miroku Bosatsu, while it is regarded to be made by Kenne Bosatsu (堅慧) in a translation of Chinese. 例文帳に追加
チベットでは、瑜伽師地論は無着菩薩造となっており、究竟一乗宝性論が弥勒菩薩造となっているが、漢訳では堅慧造としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hokke-kyo (Hokke-kyo Sutra) is a collective term for the Mahayana Buddhism sutra, 'saddharmapundariika-suutra ('a white lotus flower as right teaching)' in Chinese translation. 例文帳に追加
法華経(ほけきょう、ほっけきょうとも)は、大乗仏教の経典「サッダルマ・プンダリーカ・スートラ(saddharmapuNDariika-suutra)」(「正しい教えである白い蓮の花」の意)の漢訳での総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The decision step may be configured to estimates the score of each translation result by using a preliminarily learnt regression tree based on human evaluation and scoring functions.例文帳に追加
判定ステップでは、人間評価とスコアリング関数とに基づいて予め学習した回帰木を用いて各翻訳結果の評点を推定してもよい。 - 特許庁
To reduce computing processing quantity in plotting for executing two-dimensional enlargement, reduction and translation without securing an image which is not projected on a picture plane in a memory.例文帳に追加
画像に映っていない画像をメモリ内に確保することなく、2次元の拡大、縮小、平行移動する描画における計算処理量を削減する。 - 特許庁
A translation part 41 extending from the openings 23, 24 along a short edge of the partition member 21 and a crossing part 42 extending along the long edge of the partition member 21 are provided on the division wall 40.例文帳に追加
区画壁(40)には、開口(23,24)から仕切部材(21)の短辺に沿って延びる並進部(41)と、仕切部材(21)の長辺に沿って延びる横断部(42)とを設ける。 - 特許庁
First and second tensioning strings 14a, 14b to constitute a parallel translation mechanism of a movable stile 5 are attached between a window screen frame 2 and the movable stile 5.例文帳に追加
網戸枠2と可動框5との間に可動框5の平行移動機構を構成する第1及び第2の張紐14a,14bを付設する。 - 特許庁
To provide a communication system in which devices having fixed network addresses can communicate with each other, an onboard server, information terminal and translation server used therefor.例文帳に追加
固定ネットワークアドレスを持たない装置間で通信可能な通信システム、ならびにこれに用いられる車載サーバ、情報端末および変換サーバを提供する。 - 特許庁
To retrieve a sentence including a retrieval keyword inside a document during translation editing work, and to retrieve proper usage of a notice term.例文帳に追加
翻訳編集作業中の文書中で検索キーワードを含む文を検索して、着目した語句の的確な用法を検索できるようにすることである。 - 特許庁
Both rotation correction and translation correction are carried out by one measurement in case relative positioning (centering) of a fixed scroll 11 and a revolving scroll 12 is carried out.例文帳に追加
固定スクロール11と旋回スクロール12の相対的な位置決め(芯出し)を行うに当たり、1回の計測で回転補正と並進補正の両方を行う。 - 特許庁
To provide a flash memory update method wherein an address translation table required for translating a logical address to a physical address so as to obtain uniform erasure/writing to a sector of a flash memory can be omitted.例文帳に追加
フラッシュ型メモリのセクタへの消去/書き込みを均一にする場合、アドレスを物理アドレスに変換するためのアドレス変換テーブルが必要である。 - 特許庁
To provide an electronic dictionary which can immediately display legends such as abbreviations which a user wants to know the meaning, while the user refers to the translation of dictionary.例文帳に追加
使用者が辞書の訳を参照中にその意味を知りたい略語等の凡例を即座に表示できる電子辞書を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a rolling bearing device with a sensor capable of sensitively determining the moment load acting on a trajectory member and the axial translation load.例文帳に追加
軌道部材に作用しているモーメント荷重と軸方向の並進荷重とを感度良く求めることができるセンサ付き転がり軸受装置を提供すること。 - 特許庁
To provide a learning/translation method allowing easy mutual translation between a Japanese sentence and a foreign language sentence by not storing words and idioms separately but storing the Japanese sentence and the foreign language sentence while associating them with each other in minimal expression unit and by using an intermediate language using the minimal expression unit in an auxiliary manner.例文帳に追加
単語、熟語を別々に記憶するのではなく、「最小表現単位」ごとに日本語と外国語を対応させて記憶させるとともに、「最小表現単位」を使用した中間言語を補助的に使用することにより、日本語文、外国語文の相互の変換が容易に行える学習・翻訳方法を提供する。 - 特許庁
To convert text data in data produced by use of software dealing with document data into a state allowing easy use in a translator such as a translation memory device and allowing execution of accurate translation, and to nearly automatically restore the translated text data to data in a state allowing use by original software.例文帳に追加
文書データを扱うソフトウェアを利用して作成されたデータ中のテキストデータを、翻訳メモリ装置等の翻訳装置に容易に利用可能で正確な翻訳を行なうことができる状態に変換でき、また、翻訳後のテキストデータを元のソフトウェアで利用できる状態のデータにほぼ自動的に復元することができるようにする。 - 特許庁
A parallel translation table obtained by relating records in which representations of the same meanings and concepts are recorded in a first language and a second language with a plurality of fields to be unified in the respective language types vertically and horizontally, and a slip data table are prepared by selecting the meaning and concept representation in the first language from the parallel translation table.例文帳に追加
同じ意味や概念の表現が第一言語、第二言語によって記録されたレコードと、前記各言語種で統一される複数のフィールドとが、縦横に関連づけされた対訳テーブルと、この対訳テーブルから第一言語による意味や概念表現を選択して、帳票データテーブルを作成する。 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|