Translationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5251件
In an emulation program 20, a command translation unit 22 translates a target command issued by a computation processing unit 11 of a target program 10 into a Codelet, and a computation processing unit 23 processes the Codelet.例文帳に追加
エミュレーションプログラム20は、ターゲットプログラム10の演算処理部11が出力したターゲット命令を命令変換部22によってコードレットに変換して演算処理部23で処理する。 - 特許庁
A morphological analysis part 100 of this system performs morphological analysis of the first natural language expression and the second natural language expression of translation learning data, and a structure analysis part 110 outputs structure information.例文帳に追加
形態素解析部100は、翻訳学習データの第1自然言語表現と第2自然言語表現を形態素解析し、構造解析部110は、構造情報を出力する。 - 特許庁
To enable application of UDP Hole Punching even if the application of UDP Hole Punching is conventionally impossible in a communication environment where an NAT (network address translation) such as a symmetrical NAT is interposed.例文帳に追加
対称型NATなどのNATが介在する通信環境において、従来ではUDP Hole Punchingの適用が不可能であった場合でもUDP Hole Punchingの適用を可能にする。 - 特許庁
To provide a dictionary register for machine translation, a method, a recording medium or the like, capable of versatile dictionary registration even if the number of model sentences necessary for the registration is few.例文帳に追加
登録に要する模範文が少なくても汎用性が高い辞書登録を行うことができる機械翻訳用辞書登録装置、方法並びに記録媒体等を提供する。 - 特許庁
To provide a robot capable of downsizing in a whole structure having a suspension unit suspended from a translation axis even if a component of a size similar to a conventional one is used.例文帳に追加
従来技術と同じようなサイズの部品を使用した場合でも、直動軸に懸架ユニットを懸架した構成において、全体の小形化を図ることができるロボットを提供する。 - 特許庁
Further, on the basis of the k-th attitude reference point group, a rotation operator and a translation operator are determined based on a k-th attitude reference plane determined according to the least square method.例文帳に追加
さらに、第k姿勢基準点群に基づき、最小二乗法にしたがって決定された第k姿勢基準平面に基づいて回転演算子及び並進演算子が決定される。 - 特許庁
This fatty acid-feeding composition is obtained by adjusting the specific gravity of a lumen bypass oil-and-fat as 1.1-1.7 by using a specific gravity-adjusting substance so as to be able to elevate the translation rate of the fatty acid into the blood.例文帳に追加
ルーメンバイパス油脂の比重を、比重調整物質で1.1〜1.7に調製することにより、脂肪酸の血中への移行率を上げることが可能であることを見出した。 - 特許庁
(3) Where the translation of foreign language documents (excluding drawings) as provided in the preceding paragraph is not submitted within the time limit as provided in the preceding paragraph, the patent application shall be deemed to have been withdrawn. 例文帳に追加
3 前項に規定する期間内に外国語書面(図面を除く。)の同項に規定する翻訳文の提出がなかつたときは、その特許出願は、取り下げられたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Article 64(3) shall apply mutatis mutandis where the matters stated in the translation of the abstract as provided in item (v) of the preceding paragraph are to be contained in the patent gazette under the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 第六十四条第三項の規定は、前項の規定により同項第五号の要約の翻訳文に記載した事項を特許公報に掲載する場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Article 31, item (i), Article 32, 36 or 37, Article 39, paragraph (1), Article 40, paragraph (2), or Article 41 or 42: translation. 例文帳に追加
二 第三十一条第一号、第三十二条、第三十六条、第三十七条、第三十九条第一項、第四十条第二項、第四十一条又は第四十二条 翻訳 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To generate a translated sentence easy to understand even by a person of a second language country if an unknown word is present in words in a first language by reflecting attributes of a word in a second language to translation.例文帳に追加
第一言語の単語の中に未知語が存在する場合、第二言語の単語の属性を翻訳に反映し、第二言語国の人でも容易に理解する訳文を生成する。 - 特許庁
To provide a semiconductor disk drive capable of maintaining a reading speed substantially equivalent to a reading speed or performance of a conventional device and achieving a reduction in capacity of an address translation table for memory management.例文帳に追加
従来装置のパフォーマンス、つまり読み出し速度と略同程度の読み出し速度を維持し、かつメモリ管理用のアドレス変換テーブルの容量を小さくできる半導体ディスク装置を得る。 - 特許庁
This connection part is connected to the body for drive with the translation pair in the fore and aft direction so as to realize the movement of the idle leg in the fore and aft direction and the movement of the center of gravity in the fore and aft direction.例文帳に追加
この接続部分を胴体に対して前後方向の並進対偶で接続駆動することで遊脚の前後運動及び重心の前後運動を実現する。 - 特許庁
Thus, when switching the line interface, without changing the routing tables 21a-1, to 21a-N and 61, switching can be performed only by changing the translation maps 22a-1 to 22a-N.例文帳に追加
これによって、回線インタフェースの切替えの際に、ルーチングテーブル21a−1〜21a−N,61の変更は行わず、変換マップ22a−1〜22a−Nの変更のみで切替えが実現される。 - 特許庁
To generate a translation sentence with a chart by translating the character section of a document with a chart while extremely maintaining the layout of a character region and a chart region in an original.例文帳に追加
原稿における文字領域および図表領域のレイアウトを極力維持し、図表入り文書の文字部分の翻訳を行った図表入り翻訳文を生成することを可能にする。 - 特許庁
To provide a machine translation for easily comprehending the contents of sentences in an original language by adding sentences in a target language for explanation to the translated result for the unit of one sentence at suitable timing.例文帳に追加
1文単位の翻訳結果に、解説のための目的言語文を適切なタイミングで付加することによって、原言語文の内容を理解しやすくした機械翻訳を実現する。 - 特許庁
A control section 11 of a text and its translation sentence alignment editor system reads out separated original and translated sentences from a storage section 12, stores the read sentences in display cells which are made corresponding to each other, and displays them.例文帳に追加
対訳文アライメントエディタシステム1の制御部11は、記憶部12から区分された原文と翻訳文とを読み出し、相互に対応付けられた表示セルに格納して表示する。 - 特許庁
The master manipulator 2 is equipped with a hand operation part 27, an actuator provided on respective axes such as a pitch axis 220, a yaw axis 221, a translation axis 23, a roll axis 25 and a direct driven axis or the like, and the encoder.例文帳に追加
マスタマニピュレータ2は、手元操作部27と、ピッチ軸220、ヨー軸221、並進軸23、ロール軸25、直動軸等の各軸に設けたアクチュエータと、そのエンコーダとを備える。 - 特許庁
When the user desires to translate a word and/or phrase, the device may look up the meaning in the downloaded enhanced local language dictionary, thus ensuring that the translation is specific to that geographic location.例文帳に追加
ユーザが単語及び/又はフレーズの翻訳を望むとき、装置はダウンロードした増強現地語辞書で意味を調べ、翻訳がその地理的位置に特有のものとなることを確保する。 - 特許庁
The transducer is supported having three degrees of rotation freedom and at least one degree of translation freedom with actuators 3-8 and joints 9-17 which constitute the mounting mechanism, with respect to the ship body 20.例文帳に追加
送受波器は船体20に対して、取付機構を構成するアクチュエータ3〜8とジョイント9〜17により3つの回転自由度と1つ以上の並進自由度をもって支持される。 - 特許庁
To provide a translation system and the like where a user can correct a mistranslation of a machine translator and a plurality of users can share a translated sentence after the correction.例文帳に追加
機械翻訳器による誤訳を利用者が訂正することができ、訂正後の翻訳文を複数の利用者により共有することができる翻訳システム等を提供すること - 特許庁
To provide a Japanese sentence modification device for modifying a Japanese sentence so that the Japanese sentence can be machine-translated easily by a general-purpose application used for machine translation of a Japanese sentence.例文帳に追加
日本語文章を機械翻訳するときに用いられる汎用のアプリケーションで機械翻訳がし易いように日本語文章を修正する日本語文章修正装置を提供する。 - 特許庁
The translation apparatus 100 classifies a weight of the search key so that the search key that the major part is as it is becomes more dominant than the search key that the major part is replaced with the variable.例文帳に追加
翻訳装置100は、主要部を変数に置き換えた検索キーよりも、変数に置き換えていない検索キーのほうが優位になるように、検索キーに重みをつける。 - 特許庁
On the other hand, a movement command of translation motion of a hand in vertical direction is outputted so as to keep an object A to be horizontal based on an angle of the hand θ detected by an angle sensor.例文帳に追加
一方、角度センサで検出した手先の角度θに基づいて、物体4が水平を維持するように手先の鉛直方向の並進運動の運動指令を出力させる。 - 特許庁
In the electronic equipment 1, a sentence input through an input part 100 is translated by a translation module 60 as an output sentence, and output by an output part 200.例文帳に追加
電子機器1では、入力部100を介して入力された文が、翻訳モジュール60において翻訳処理を施されて出力文とされて、出力部200において出力される。 - 特許庁
An IOR(input-output register) correspondence information preparing means 52 prepares and stores IOR correspondence information 51 being correspondence information between an IOR(a), an IOR(b) and an IOR(c), and a NAT(network address translation) inherent IOR (IOR(e)).例文帳に追加
IOR対応情報作成手段52は、IOR(a),IOR(b),およびIOR(c)とNAT固有IOR(IOR(e))との対応情報であるIOR対応情報51を作成・保持する。 - 特許庁
Then the document of the original language is translated to the document of the object language by using the morpheme dictionary, the translation dictionary and the grammar dictionary to which the information is added in the step S3 (step S4).例文帳に追加
次に、ステップS3で情報が追加された形態素辞書と翻訳辞書と文法規則を用いて、原言語の文書を目的言語の文書に翻訳する(ステップS4)。 - 特許庁
Further, the translation output part 446 displays a specifying symbol for specifying a variable part in association with the variable part of the example sentence selected by the example sentence select part 444 on the display part 462.例文帳に追加
さらに、訳文出力部446は、例文選択部444が選択した例文の可変部に対応付けて、可変部を指定する指定記号を表示部462に表示する。 - 特許庁
Until around then, he mainly did translation, but after the issue of "Subaru" (literature magazine) in 1909, he started writing again and contributed to the magazine every month (A time Mokutaro KINOSHITA referred to as 'The Time of Harvest'). 例文帳に追加
このころまでは翻訳が多かったが、1909年(明治42年)に『スバル(文芸雑誌)』が創刊されると、これに毎号寄稿して創作活動を再開した(木下杢太郎のいう「豊熟の時代」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Besides missionary work, he was involved in translating foreign books and publishing, and he published 'Kontentsu sumunji' as the Japanese translation of a pious book "Imitatio Christi" ("The Imitation of Christ"). 例文帳に追加
彼は宣教活動のかたわら、洋書の翻訳と出版活動にも携わり、信心書『イミタチオ・クリスティ』(ImitatioChristi,『キリストにならう』)の日本語訳「こんてんつすむんぢ」などを出版している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the translation bureau he took classes on economics and the history of Western civilisation, and in this time was influenced by the works of men such as Francois GUIZOT, focussing his attention away from medicine, and also coming into contact with Christianity. 例文帳に追加
翻訳局では経済学や西洋文明史が教授され、このころにフランソワ・ピエール・ギヨーム・ギゾーなどの影響を受け医科から転向したといわれ、またキリスト教にも接している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He translated the Western anatomy book "Ontleedkundige Tafelen," which he obtained in Nagasaki, into Japanese with Genpaku SUGITA, Junan NAKAGAWA, Hoshu KATSURAGAWA in three years and five months to issue the translation as "Kaitai Shinsho" (New Book of Anatomy). 例文帳に追加
留学中に手に入れた西洋の解剖書『ターヘル・アナトミア』を杉田玄白、中川淳庵、桂川甫周ら盟友と3年5ヶ月で翻訳し『解体新書』を編纂した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Energized by "Kaitai Shinsho" (the historic Japanese translation of a Dutch anatomical text) published in Edo in 1774, he visited Genpaku SUGITA and Gentaku OTSUKI in a row and stayed in Edo to collect information, sojourning at Otsuki's residence. 例文帳に追加
安永3年に江戸で出版された『解体新書』に触発され、同年に杉田玄白、大槻玄沢に相次いで合うと、江戸に出て東遊し、大槻邸に滞在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(a) The applicant must engage in translation, interpretation, instruction in languages, public relations, overseas transactions, fashion or interior design, product development or other similar work. 例文帳に追加
イ 翻訳、通訳、語学の指導、広報、宣伝又は海外取引業務、服飾若しくは室内装飾に係るデザイン、商品開発その他これらに類似する業務に従事すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For a SCSI drive, this will normally imply that the root partition will be in the first 1024MB (or in the first 4096MB if extended translation is turned on -- see previous question). 例文帳に追加
SCSI ドライブでは、通常はルートパーティションが最初の 1024MBに収まっていることが前提となります (または拡張 BIOSトランスレーションが有効になっている場合は最初の 4096MB - 他の質問をご覧ください)。 - FreeBSD
To provide a translation MEMS accelerometer device having a pole piece formed accurately for guiding magnetic flux generated by a coil in a microelectro mechanical system (MEMS) device layer.例文帳に追加
微小電気機械システム(MEMS)デバイス層内のコイルによる磁束を誘導するために、正確に形成されたポールピースを有する並進MEMS加速度計デバイスを提供すること。 - 特許庁
The other participants in the translation work were Genjo ISHIKAWA, whose name appeared in the preface of Kaitai Shinsho, as well as Shoen KARASUYAMA, whose name appeared in "Rangaku Kotohajime," Shotetsu KIRIYAMA, Shuntai MINE and so on. 例文帳に追加
その他に翻訳作業に関わった者は、巻頭に名前が出てくる石川玄常、『蘭学事始』に名前が出てくる烏山松圓、桐山正哲、嶺春泰などがいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The translator was William Martin who was American Protestant missionary, who had been engaged in missionary work in China at that time and the translation was the first book that introduced full-fledged international law to East Asia. 例文帳に追加
翻訳者は当時中国で布教していたアメリカ人プロテスタント宣教師ウィリアム.マーティンで、その訳書は東アジアに本格的に国際法を紹介した最初の書物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason why Martin commenced Chinese translation of "Bankoku Koho" was through insistence of John E. Wade (Chinese name: 華若翰), who was U.S. minister in Qing and Anson Burlingame (Chinese name: 蒲安臣) and Robert Hart. 例文帳に追加
マーティンが『万国公法』の漢語訳を始めたのは、在清アメリカ公使ジョン.E.ウォード(John.E.Wade、中国名:華若翰)やアンソン・バーリンゲーム(AnsonBurlingame、中国名:)、ロバート・ハートの強い薦めがあったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After obtaining official permission by Zongli Yamen, it was revised with cooperation by Qin CHEN, Changhua LI, Junshi FANG, and Hongtu MAO, who were officials of Zongli Yamen, and translation was completed after a half year. 例文帳に追加
総理衙門の公認を得てからは総理衙門章京の地位にあった陳欽・李常華・方濬師・毛鴻図らが協力して校訂に臨み半年がかりで翻訳を完成させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As Martin himself admitted, the translation was such that summarized the original using its drift, and detailed explanation of cases, data on timing and commentaries shown in the original were often omitted. 例文帳に追加
マーティン自身も認めるように、翻訳は原典の大意を生かしつつ要約したものであり、原典に挙げられた事例の詳細な説明や時日、注釈は省略されていることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The tendency of translation by Martin as described above affected acceptance of international law in east Asia and, in Japan, it was understood combined more deeply with Confucian concept of natural law. 例文帳に追加
以上のようなマーティンの翻訳傾向は、東アジアにおける国際法受容に大きな影響を及ぼし、日本ではより一層儒教的自然法概念と結合し理解されていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Authored in 1720, 'Daiminritsureiyakugi' is a complete translation based on accuracy and simplicity (translated into terms used in Japan at that time), with a focus on thoughts on humanity and merciful punishment. 例文帳に追加
1720年(享保5年)に著された「大明律例訳義」は人道・恤刑思想を重視して正確かつ平易(当時の日本で使われている用語に置き換えた)を旨とした全訳書である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As to the draft data of HTML language format schema and the draft data created with word-processing software etc., the number of translation character is computed after deletion of its format information and ASCII codes.例文帳に追加
HTMLフォーマット形式の原稿データ、ワープロソフトなどで作成された原稿データについては、その書式情報およびASCII文字コードが削除されてから、翻訳文字数が算出される。 - 特許庁
To reduce a capacity of a RAM storing logical-physical translation table and to maximize an effectively available data area in a non-volatile memory in a mass storage semiconductor memory device.例文帳に追加
大容量の半導体メモリ装置において、論物変換テーブルを格納するRAMの容量を小さくすると共に、不揮発性メモリの有効に利用できるデータ領域を極大化する。 - 特許庁
The translation metadata are obtained through voice recognition of voice signal data of the received video/audio data and match the contents of the data.例文帳に追加
この翻訳メタデータは、入力された映像/音声データの音声信号データについて音声認識し認識したことに基づいて得られるもので、コンテンツ内容に適応したものとなる。 - 特許庁
To share a buffer for address conversion (TLB: Translation Lookaside Buffer) among a plurality of threads without generating unnecessary multi-hit in an information processor which operates by a multithread system.例文帳に追加
マルチスレッド方式で動作する情報処理装置において、不要なマルチヒットを発生させることなく、アドレス変換用バッファ(TLB:Translation Lookaside Buffer)を複数のスレッド間で共有できるようにする。 - 特許庁
To provide an image collation device, image collation method and program capable of performing a collation even in the presence of a difference in parallel translation quantity, rotating angle, enlargement/contraction between images.例文帳に追加
画像間に平行移動量、回転角度、拡大/縮小の差異があっても照合を行うことができる画像照合装置、画像照合方法、およびプログラムを提供する。 - 特許庁
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|