Translationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5251件
(ii) A copy of the certificate of residence in one’s home country submitted by a foreign national living outside Japan, or any other document equivalent thereto (a Japanese translation shall be attached to all documents written in English, etc.) shall fall under the “documents in lieu thereof” prescribed in Article 300(1)(ii)(B) of the FIB Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
②国内に居住しない外国人が提出した本国の住民票の写し又はこれに準ずる書面(英文等の場合には訳文を添付)は、金商業等府令第300条第1項第2号ロに規定する「これに代わる書面」に該当する。 - 金融庁
The translation management server 122 reads out the requested content from a content database 131 by using an output management server 123 and transmits the read content through the Internet after translating the content so that the content can be read by the terminal from which the content transmission request is transmitted.例文帳に追加
翻訳管理サーバー122は、出力管理サーバー123を用いてコンテンツデータベース131から要求されているコンテンツを読み出し、コンテンツ送信要求を送信した端末で閲覧ができるように翻訳を行った後インターネット111を介して送信する。 - 特許庁
When a first port signal input at the first voltage level at the first port is detected, the bidirectional translator circuits translate the first port signal into the second voltage level at the second port and disables the translation of a signal at the second port to the first port.例文帳に追加
第1ポートにおいて第1電圧レベルで入力された第1ポート信号が検出されると、双方向変換器回路は、第1ポート信号を第2ポートにおける第2電圧レベルに変換し、第2ポートにおける信号の第1ポートへの変換を禁止する。 - 特許庁
To provide a method for judging the onset or the possibility of onset of the pulmonary hypertension by detecting the presence or absence of mutation in the mutation of a gene associated with the onset of the pulmonary hypertension or a protein which is the translation product of the gene.例文帳に追加
本発明は、肺高血圧症発症関連遺伝子、またはその翻訳産物であるタンパク質における変異の変異の有無を検出することにより、肺高血圧症の発症またはその発症可能性を簡便に判定する方法などを提供する。 - 特許庁
The wireless network transmits to the wireless device an updated priority language list based on the data in the language and location database such that the wireless device pre-selects the most likely target language if the user launches the language translation application.例文帳に追加
無線ネットワークは、ユーザが言語翻訳アプリケーションを開始したときに、無線デバイスが最も可能性の高いターゲット言語を事前に選択するように、言語およびロケーション・データベースのデータに基づいて更新された優先度言語リストを無線デバイスに伝送する。 - 特許庁
To provide a method and system for a translation service and/or a pronunciation service about an optional word or expression through a dictionary service window downloaded by a simple key operation even without using a special web browser during browsing a web page.例文帳に追加
ウェブページの閲覧中に別途のウェブブラウザーを使わなくても、簡単なボタン操作によりダウンロードした辞書サービスウィンドウを通じて任意の単語または表現に関する翻訳サービス及び/または発音サービスを提供するための方法及びシステムを提供する。 - 特許庁
(1) Provisional patent protection conferred by the publication of the European patent application shall be effective in the Republic of Hungary when the Hungarian Patent Office has published official information in its official journal (Articles 56 and 56/A) on the filing of the Hungarian translation of the claims.例文帳に追加
(1) 欧州特許出願の公開により与えられる特許の仮保護は,ハンガリー特許庁がクレームのハンガリー語翻訳文の提出について公式情報をその公報(第56条及び第56/A条)で公表したときは,ハンガリー共和国において効力を生じる。 - 特許庁
(1) The European patent shall become effective in the Republic of Hungary provided that the patentee supplies the Hungarian Patent Office with the Hungarian translation of the text of the European patent within three months from the date on which the mention of the grant is published in the European Patent Bulletin.例文帳に追加
(1) 欧州特許は,特許権者が,欧州特許公報に付与の記事が公表された日から3月以内に欧州特許の本文のハンガリー語翻訳文をハンガリー特許庁に提出することを条件として,ハンガリー共和国において効力を生じる。 - 特許庁
"Third parties may invoke against the proprietor of the patent the text of the claims of the European patent application in the translation provided for by Article 4 where the text of the European patent application affords less extensive protection than the text in the language of the proceedings."例文帳に追加
「欧州特許出願の原文が手続言語の原文よりは狭い範囲の保護を付与している場合は,第三者は,特許権者に対して,第4条によって規定された翻訳文における欧州特許出願のクレームの原文を援用することができる。」 - 特許庁
When an applicant supplies a translation of the patent claims in a European application in accordance with section 66g, first paragraph, of the Patents Act, information shall also be provided about the application number and the applicant's name or business name and address.例文帳に追加
特許法第66g条第1段落によって欧州出願における特許クレームの翻訳文を出願人が提供するときは,出願番号並びに出願人の名称又は事業名称及び住所についても情報が提供されなければならない。 - 特許庁
Both in connection with the grant of a patent and in connection with a decision to maintain the patent in amended form, the translation shall comprise the title of the invention, patent claims, the description, including any drawings and any sequence list that are necessary in order to understand the invention.例文帳に追加
特許の付与に関しても,及び補正された形で特許を維持する決定に関しても,翻訳文は発明の名称,特許クレーム,図面を含む説明書,及び発明を理解するために必要な配列一覧から構成されなければならない。 - 特許庁
If a copy of the application that is being relied on as a basis for priority has been filed with the International Bureau, the Norwegian Industrial Property Office may only request a copy and a translation thereof if this is in accordance with Rule 17(2) of the Implementing Regulations to the Patent Cooperation Treaty.例文帳に追加
優先権の基礎として依拠される出願の写しが国際事務局に提出された場合に,これが特許協力条約に基づく規則の規則17.2による場合は,ノルウェー工業所有権庁は,写しとその翻訳文のみを請求することができる。 - 特許庁
(1) The Registrar may, subject to any provision of the rules, correct any error of translation or transcription, clerical error or mistake in any specification of a patent or application for a patent or any document filed in connection with a patent or such an application.例文帳に追加
(1) 登録官は,規則の規定に従うことを条件として,特許若しくは特許出願の明細書又は特許若しくは特許出願との関連で提出された書類における翻訳若しくは転写の誤り,誤記又は錯誤を訂正することができる。 - 特許庁
(8) If the assessment of patentability of the invention depends on the granting of the priority right, the Office is entitled to invite the applicant to submit a translation of the priority document in Slovak language or one of the official languages of the European Patent Office, which is at the discretion of the applicant.例文帳に追加
(8) 発明の特許性の審査が優先権の付与に係る場合は,庁は,出願人に対して,出願人の選択に基づいて,優先権書類のスロバキア語又は欧州特許庁の公用語の1への翻訳文を提出するよう求めることができる。 - 特許庁
Certification from the International Bureau shall be attached to the registration application and shall indicate the trademark and goods or services for which the protection of the international registration had had effect in Spain prior to its invalidation. Such certification shall be accompanied by a translation into Spanish.例文帳に追加
国際事務局からの証明は,登録出願に添付され,当該商標及びその無効前にスペインにおいて効力を有していた国際登録の保護に係る商品又はサービスを表示する。当該証明には,スペイン語への翻訳文が添付される。 - 特許庁
The Hungarian translation of the list of goods or services shall be filed within four months following the filing of the application for transformation and the transformation fee amounting to a proportion, determined by specific legislation, of the filing fee shall be paid within two months.例文帳に追加
商品又はサービスの一覧のハンガリー語翻訳文は,変更申請の提出から4月以内に提出しなければならず,かつ,特定法律によって定める出願手数料の一定割合になる変更手数料を2月以内に納付しなければならない。 - 特許庁
The Patent and Trademark Office may, if so requested by the opponent, decide that the proprietor of the patent shall file a translation of the entire patent specification into Danish if the patent specification has been published in English with claims in Danish. 例文帳に追加
特許商標庁は,デンマーク語のクレームを付して特許明細書が英語で公表されていた場合において,異議申立人による請求があったときは,特許所有者が全特許明細書のデンマーク語の翻訳文を提出すべき旨を決定することができる。 - 特許庁
The application fee and the translation under the first and second paragraphs of Section 70s of the Patents Act shall be received by the Patent Office within three months of the date on which the Patent Office sent the notification under the first paragraph above to the applicant. 例文帳に追加
特許法第70s条第1段落及び第2段落に基づく出願手数料及び翻訳文は,本条第1段落に基づいて特許庁が出願人に通知書を送付した日から3月以内に,特許庁に納付及び提出しなければならない。 - 特許庁
The filing of the translation and the payment of the fee under Section 70h of the Patents Act shall take place within three months of the date on which the European Patent Office has published its decision to let the patent application proceed to grant or to maintain the patent in an amended form. 例文帳に追加
特許法第70h条に基づく翻訳文の提出及び手数料の納付は,欧州特許庁が特許出願を特許付与処理する決定又は補正方式により特許を維持する決定を公告した日から3月以内にしなければならない。 - 特許庁
A request for the correction of any error of translation or transcription or of any clerical error or mistake in any document referred to in section 76(1) of the Ordinance (other than an address or address for service) shall be made on the specified form and shall clearly identify the proposed correction. 例文帳に追加
条例第76条(1)にいう書類における(住所若しくは送達宛先以外の)翻訳文若しくは転写の誤り又は書類の誤記若しくは過誤の訂正の請求は,所定の様式により行い,かつ,訂正案を明確に特定するものとする。 - 特許庁
Where a document is in a language other than English and is referred to in any statement or evidence filed in connection with a petition under Section 19 or opposition thereto, an attested translation thereof in English shall be furnished in duplicate. 例文帳に追加
書類が英語以外であって,法第19条に基づく申請に関連して提出された陳述書若しくは証拠又はそれに対する答弁書において引用されている場合は,当該書類の認証済み英語翻訳文を2通提供しなければならない。 - 特許庁
If, in the course of such proceedings, leave is given for the amendment of the specification of the European patent designating the State, a translation of the amendment into the language in which the specification of the patent was published, verified to the satisfaction of the Controller, shall be furnished to the Controller.例文帳に追加
このような手続の過程で,アイルランドを指定する欧州特許の明細書の補正について許可が与えられる場合は,特許明細書を公表した言語による翻訳文で長官に満足の行くように証明されたものを長官に提出する。 - 特許庁
Each one of application for invention patent can be used with only one invention or device and can be applied for in two languages, i.e., Lao or English. However, the application and documents made in English must be translated into Lao within 90 days from the application filing date whereas correct translation must be certified.例文帳に追加
出願書類は1つの発明又は考案に使用され、2ヶ国語、ラオス語か英語で出願できる。しかし英語で出願された出願書及び他の書類は出願日から90日以内に、翻訳証明書とともにラオス語に翻訳されねばならない。 - 特許庁
Each one of application for registration of layout design of integrated circuit can be used with only one layout design of integrated circuit and can be applied for in two languages, i.e., Lao or English. However, the application or documents made in English must be translated into Lao within 90 days from the application filing date whereas correct translation must be certified.例文帳に追加
出願書類一式は、1つの回路配置に対して提出し、ラオス語とタイ語の2ヶ国語で出願できる。しかし英語の出願書又は文書は出願日から90日以内に、翻訳証明書とともにラオス語に翻訳されねばならない。 - 特許庁
If the applicant has paid the prescribed fee within the time limit prescribed in subsection 1, the required translation or copy may be filed within a further period of 2 months, provided that a prescribed additional fee is paid prior to the expiry of the further period. 例文帳に追加
出願人が(1)に規定の期限内に所定の手数料を納付したときは,所要の翻訳文又は写しは2月の追加期間中に提出することができる。ただし,所定の追加手数料を当該追加期間の満了前に納付することを条件とする。 - 特許庁
If a copy of the application whose priority is claimed has been filed with the International Bureau, the Patent Authority may only require a copy and a translation of such copy in accordance with Rule 17 (2) of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty. 例文帳に追加
優先権主張の基礎とする出願の謄本が国際事務局に提出されている場合は,特許当局は,特許協力条約に基づく規則第17.2規則に従って,出願の写及び当該写の翻訳文のみを要求することができる。 - 特許庁
If the translation of the description and the utility model claims of an international application have been amended prior to the expiry of the time limit applying under section 41 of this Order, but after the files of the application have been made available to the public, that fact shall be advertised. 例文帳に追加
国際出願に係わる説明及び実用新案クレームの翻訳文が,第41条に基づき適用される期間の満了前であるが,出願書類が公衆が利用することができるようにされた後で補正されたときは,その事実を公告する。 - 特許庁
If the description of an invention, patent claims, a document certifying payment of state fee or any other document included in a patent application is submitted in a foreign language, translation thereof into Estonian shall be included, unless otherwise provided by these Regulations. 例文帳に追加
発明の明細書,特許クレーム,国の手数料の納付を証明する書類又は特許出願に含められたその他の書類が外国語により提出される場合は,本規則に別段の規定がない限り,エストニア語への翻訳文を添付しなければならない。 - 特許庁
The Registrar may, subject to the rules, correct any error of translation or transcription, clerical error or mistake in any specification of a patent or application for a patent or any document filed in connection with a patent or such an application. 例文帳に追加
登録官は,規則に従うことを条件として,翻訳文又は転写文の誤記,又は特許明細書若しくは特許出願の明細書又は特許若しくは出願に関連して提出される何らかの書類の誤記又は誤りを訂正することができる。 - 特許庁
An application under this section shall contain a statement (to be verified in the manner that may be prescribed) setting out the circumstances which led to the failure to file the translation referred to in subsection (1), and the Controller may require from the applicant any further evidence that he considers necessary. 例文帳に追加
本条に基づく申請は,(1)にいう翻訳文の不提出に至った事情を記載した(所定の方法により証明された)陳述書を含まなければならず,また長官は,自己が必要とみなす追加の証拠を申請人に請求することができる。 - 特許庁
In order for a European patent to have effect in Norway, the patent holder shall, within the time limit prescribed by the King, send to the Norwegian Industrial Property Office a Norwegian translation of the text that forms the basis of the decision to grant the patent and pay the prescribed fee.例文帳に追加
欧州特許がノルウェーで有効となるためには,特許所有者は,国王が定める期限内に特許付与の決定の基礎となる正文のノルウェー語翻訳文をノルウェー工業所有権庁に送付し所定の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
This translation processor 100 outputs sentences of a target language by translating respective sentences of an inputted natural language document according to the correspondence analysis result obtained by taking a correspondence analysis of the inputted natural language document.例文帳に追加
翻訳処理装置100は、入力された自然言語文章を照応解析することにより得られた照応解析結果に基づいて、上記入力された自然言語文章の各文に対して翻訳処理を行って目標言語の文を出力する。 - 特許庁
A control part 21 of an information providing management server 20 divides a financial document in a first language and a second language into each sentence, specifies a sentence in the second language corresponding to a sentence in the first language, and associates the sentences to record the sentences in a parallel translation case database 24.例文帳に追加
情報提供管理サーバ20の制御部21は、第1言語、第2言語の財務文書を各文章に分割し、第1言語の文章に対応する第2言語の文章を特定し、これらを関連付けて対訳事例データベース24に記録する。 - 特許庁
To provide a medical term translation display system capable of translating and changing interactively a medical term of high speciality and an term explanation indicating a meaning, in order to come to understand each other between fellow medical staffs or the like and to commonize recognition of the medical term.例文帳に追加
医療スタッフ同士等の意思の疎通を図り、医療用語の認識を共通化するために専門性の高い医療用語及び意味を示す用語説明を双方向的に翻訳、変更可能な医療用語翻訳表示システムの提供を課題とする。 - 特許庁
The optical module is equipped with a motor 13 rotating an output shaft 13b extending in a direction orthogonal to the optical axis of a lens group 21, and a transmission mechanism 53 converting the rotation of the output shaft 13b to translation to an optical axis direction and transmitting it to a lens holding body 22.例文帳に追加
レンズ群21の光軸に直交する方向に延びる出力軸13bを回転させるモータ13と、出力軸13bの回転を光軸方向への並進運動に変換してレンズ保持体22に伝達する伝達機構53とを備える。 - 特許庁
(1) A process of synthesizing the desired protein by using the cell-free protein translation system, (2) a process of making the cellular plasma membrane permeable to the substances at least partially by treating the cells and (3) a process of introducing the protein into the cells to analyze the kinetics of the protein in the cells.例文帳に追加
(1)所望のタンパク質を無細胞タンパク質翻訳系を用いて合成し、(2)細胞を処理して少なくとも部分的に細胞形質膜を物質透過性にし、(3)該タンパク質を該細胞に導入し、該タンパク質の細胞内における動態を解析する。 - 特許庁
An automatic translation part 9 translates the site information corresponding to a browsing request obtained by a browsing request acquisition part 10 into the language identified by the browser adaptive language identification part 6 according to information stored in a dictionary and grammar storage part 3.例文帳に追加
また、自動翻訳部9により、閲覧要求取得部10により取得された閲覧要求に対応するサイト情報を、辞書・文法記憶部3に格納された情報に基づいて、閲覧者対応言語識別部6により識別された言語に翻訳する。 - 特許庁
To obtain a fatty acid-feeding composition for a ruminant, excellent in translation rate of n-3-series highly unsaturated fatty acid such as DHA, EPA, etc. into blood and as a result, capable of producing milk or meat containing the above unsaturated fatty acid richly.例文帳に追加
本発明は、DHA及びEPAなどのn-3系列高度不飽和脂肪酸の血中移行率が優れ、結果として、該不飽和脂肪酸を豊富に含む乳汁や食肉を生産し得る反芻動物用脂肪酸給与組成物を提供することを課題とする。 - 特許庁
And, each candidate area is successively collated with the template image by using a Hough-Fourier transformation system by an image collating part 16, the magnification, the rotation angle and the amount of translation of the candidate area with the largest degree of collation are outputted by a moving amount specifying part 17.例文帳に追加
そして、画像照合部16がハフ−フーリエ変換方式を用いて各候補領域とテンプレート画像とを順次照合し、移動量特定部17が照合度の最も大きな候補領域の拡大率、回転角及び平行移動量を出力する。 - 特許庁
(iv) where a translation of the abstract to be submitted under paragraph (1) of the preceding Article is not submitted within the Time Limit for the Submission of National Documents (in the case of a Utility Model Registration Application in Foreign Language under the proviso to paragraph (1) of the preceding Article, the Special Time Limit for the Submission of Translations); 例文帳に追加
四 前条第一項の規定により提出すべき要約の翻訳文を、国内書面提出期間(前条第一項ただし書の外国語実用新案登録出願にあつては、翻訳文提出特例期間)内に提出しないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To concretely provide a program composition concerning a translation method to enable to translate into complex text construction or expression close to a natural language while avoiding an operation as an analysis of the natural language and also enable to translate from or to inflected words with ease.例文帳に追加
自然言語の解析という作業を回避しながら,自然言語に近い,複雑な文章構造や表現への翻訳を可能にし,さらに屈折語からの,または屈折語への翻訳を容易にする翻訳方法に関するプログラムの構成を具体的に提供する。 - 特許庁
The change in the area, facing the magnetic detection element 13 at the translation of a magnetic member 32 provided to a magnetic board 311 or magnet disc 312, is formed into a map shape, corresponding to the positional change characteristics of the object to be detected.例文帳に追加
さらに磁石基板311あるいは磁石円盤312に設けられた磁性部材32が平行移動する際の磁気検出素子13に対する対向面積の変化を、検出対象の位置変化特性に対応したマップ形状にて形成する。 - 特許庁
(b) A DNA comprising a base sequence where one or more bases are substituted, deleted, added or inserted in the above specific base sequence and having the function of positively adjusting the translation of a gene arranged downstream toward a translational direction in a plant.例文帳に追加
(a)特定の塩基配列からなるDNA(b)特定の塩基配列において1又は複数の塩基が置換、欠失、付加及び挿入された塩基配列からなり、植物内で翻訳方向に向かって下流に配置された遺伝子の翻訳を正に調節する機能を有するDNA - 特許庁
The degree of similarity between the content to be translated with the translation unnecessary part eliminated and the translated content is calculated (S63) and the translator who has translated the translated content whose calculated degree of similarity is highest is set to be a translator of the content to be translated (S64).例文帳に追加
続いて、翻訳不要部が除去された翻訳対象コンテンツおよび翻訳済みコンテンツの類似度を算出し(S63)、算出された類似度が最も高い翻訳済みコンテンツを翻訳した翻訳者を、翻訳対象コンテンツの翻訳者とする(S64)。 - 特許庁
A translation part 110 generates pseudo-branch information showing that whether an instruction set needs to be selected is undecided instead of the entity of the branch instruction and a connection part 120 judges whether instruction sets at the branch source and branch destination are different and generates a proper indirect addressing branch-destination instruction.例文帳に追加
翻訳部110は命令セットの選択要否を未定と示した擬似分岐情報を分岐命令の実体に代えて生成し、連結部120は分岐元及び分岐先の命令セットの異同を判断して適切な直接アドレシング分岐命令を生成する。 - 特許庁
When a student A writes a Japanese exercise text in a Japanese entry column and a corresponding translation in a foreign language entry column on an exercise entry sheet 110 by an electronic pen 120, respectively, its handwriting image is transmitted to a lecturer unit 200 via a network N.例文帳に追加
受講者Aが、課題記入シート110上の日本語記入欄に日本語の課題文を、外国語記入欄にその対訳を、それぞれ電子ペン120で記入すると、その筆跡画像がネットワークNを介して講師用ユニット200へ送信される。 - 特許庁
He withdrew from the political world temporarily in 1907 and put his energies into the development of cultural affairs, such as assuming the post of the President of Waseda University, contributing to the translation project of European literatures as the President of the Great Japan Civilization Association, and assuming the post of campaign club leader of the Antarctic exploration. 例文帳に追加
明治40年(1907年)、いったん政界を引退し、早稲田大学総長への就任、大日本文明協会会長としてのヨーロッパ文献の日本語翻訳事業、南極探検隊後援会長への就任など、精力的に文化事業を展開した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On January 3, 1889, he published the "Shosetsu-ron" (theory of the novel) as an appendix of the newspaper Yomiuri Shimbun, and from the same day, he began to publish a translation of "El Alcalde de Zalamea" (original title: The Mayor of Zalamea), a play of Calderón de la Barca, which he and his younger brother Takeji MIKI translated into Japanese. 例文帳に追加
1889年(明治22年)1月3日、読売新聞の付録に『小説論』を発表し、また同日の読売新聞から、弟の三木竹二とともにカルデロン・デ・ラ・バルカの戯曲『調高矣津弦一曲』(原題:サラメヤの村長)を共訳して随時発表した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 62 When any material to be submitted to the Minister of Justice, the director of a regional immigration bureau, or an immigration inspector pursuant to the provisions of the Immigration Control Act or this Ordinance is written in a foreign language, a translation thereof shall be attached thereto. 例文帳に追加
第六十二条 法又はこの省令の規定により法務大臣、地方入国管理局長又は入国審査官に提出するものとされる資料が外国語により作成されているときは、その資料に訳文を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
"Naika Senyo" (Internal Medicine Summary), also called "Seisetsu Naika Senyo" (Western Internal Medicine Summary), the translation of the Johannes de Gorter's medical book by Genzui UDAGAWA, also had as great influence as "Kaitai shinsho" had in that it extended interest in Ranpoigaku to the area other than surgery such as internal medicine. 例文帳に追加
また、宇田川玄随がヨハネス・ダ・ゴルテルの医学書を訳した『内科選要』(『西説内科撰要』)の刊行も、従来外科のみに留まっていた蘭方医学への関心を、内科などの他分野にも拡大させたという点で『解体新書』に匹敵する影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|