Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「In some」に関連した英語例文の一覧と使い方(262ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「In some」に関連した英語例文の一覧と使い方(262ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17343



例文

but such a claim, which appeals to miraculous metaphysical intervention or some unspecified physical process (in violation of the known laws of physics) rather than to known physical processes, is not scientific. 例文帳に追加

けれど、こういう主張は、既知の物理的過程ではなく、超自然的な形而上的な介入やらなにかよくわからない(既知の物理法則に反する)物理過程に訴えかけていて、科学的ではない。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

and yet it was not so much, these tokens of a swift physical decay that arrested the lawyer's notice, as a look in the eye and quality of manner that seemed to testify to some deep-seated terror of the mind. 例文帳に追加

しかしそれ以上に弁護士の注意をひいたのは、外見の急速な衰弱の様子というよりは、目や態度に見受けられる精神的に深く根ざした恐怖というようなものだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

But the unpersuaded Jews took along some wicked men from the marketplace, and gathering a crowd, set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them out to the people. 例文帳に追加

ところが,信じなかったユダヤ人たちは,市場から数人のならず者を連れて来て,群衆を集め,町に騒ぎを起こした。ヤソンの家を襲撃し,民の前に連れ出そうとして二人を探した。 - 電網聖書『使徒行伝 17:5』

After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrollment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad. 例文帳に追加

その男の後で,ガリラヤのユダが登録のころに立ち上がり,かなりの民を離反させて自分の側に付けましたが,彼も滅び,彼に従っていた者たちもみなほうぼうに追い散らされたのです。 - 電網聖書『使徒行伝 5:37』

例文

as if, at that hour when he had hoped to triumph, some impalpable and vindictive being was coming against him, gathering forces against him in its vague world. 例文帳に追加

まるで、彼が勝利を望んだその時に、何か実体のない執念深い存在が彼に対抗して現れ、彼に対抗してその漠然とした世界の中で力を結集しているかのように感じた。 - James Joyce『死者たち』


例文

Our visitor glanced with some apparent surprise at the languid, lounging figure of the man who had been no doubt depicted to him as the most incisive reasoner and most energetic agent in Europe. 例文帳に追加

私たちを訪れた客は、ヨーロッパで最も明敏な理論家であり、最も精力的な捜査官であると確かに聞かされていた男の気のない、だらけた姿を、明らかに少々驚いて見やった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

like people leaving church, who all go down the aisle, but having reached the door some turn into the parsonage, others go down the village, and others part only in the next parish. 例文帳に追加

それは教会を出て行く人々が、みんな通路を通って戸口まで来ると、牧師館へ向かう人もあれば、村へ行く人や、隣の教区へと分かれていく人もあるのと同じようなものなのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

And Portia again welcomed Anthonio, and gave him letters which by some chance had fallen into her hands, which contained an account of Anthonio's ships, that were supposed lost, being safely arrived in the harbour. 例文帳に追加

ポーシャは改めてアントニオを歓迎した。そして、偶然に自分の手に入った手紙を差し出した。そこには失われたと思われていたアントニオの船団が、安全に港へ到着したことが書かれていた。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

And, first, there is the suet—the fat of the oxRussian tallow, I believe, employed in the manufacture of these dips, which Gay Lussac, or some one who entrusted him with his knowledge, converted into that beautiful substance, stearin, which you see lying beside it. 例文帳に追加

まずは牛脂です。これは牛の脂肪だ――ロシアの脂肪だと思うけれど、それをゲイ・リュサックや、かれの知識を受け継いだだれかが、あのステアリンという美しい物質に変換しました。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

(I) From the summary of the electronic program guide, a modified summary (28) containing only the information of the summary concerning all or some of the channels received by the television receiver is obtained, and (II) only the data blocks of the contents of the electronic program guide are recorded in a memory (34) when they correspond to all or some of the channels received by the television receiver.例文帳に追加

(I)電子番組ガイドのサマリから、テレビ受像機によって受信されるチャンネルの全てまたはいくつかに関するサマリの情報のみを含む修正サマリ(28)を作成し、(II)データブロックがテレビ受像機に受信されるチャンネルの全てのまたはいくつかに対応する場合に、電子番組ガイドのコンテンツのデータブロックのみをメモリ(34)に記録する。 - 特許庁

例文

(Note) The cases where an inventionincludes all matters specifying the inventionincludes cases of making some or all of the matters specifying the invention into a subordinate concept and cases of further limiting numerical ranges when some of the matters specifying the invention are numerical ranges, in addition to the cases of adding another matter specifying an invention to the invention. 例文帳に追加

(注)発明の「発明特定事項をすべて含む」場合には、当該発明に別の発明特定事項を付加した場合に加え、当該発明について一部又は全部の発明特定事項を下位概念化した場合や、当該発明について発明特定事項の一部が数値範囲である場合に、それをさらに限定した場合等も含まれる。 - 特許庁

Imaging element components 321 corresponding to some pixels among imaging element components corresponding to a plurality of pixels in an image sensor unit 32 are configured to be switched by a switching circuit 322 for imaging or illuminance detection, and when the illuminance detection is performed, a power supply switching unit 310 supplies electric power to only the some imaging element components.例文帳に追加

イメージセンサ部32内の複数の画素に対応する撮像素子要素のうち、一部の画素に対応する撮像素子要素321を切替回路322により撮像用と照度検知用とに切り替え可能な構成とし、照度検知の際には電源切替部310により一部の撮像素子要素についてのみ電源を供給する。 - 特許庁

The interconnect structure of the leadframe includes a plurality of leads 10 and 10', an insulation thin film 20 disposed on a first surface of some leads, a plurality of openings 22 formed in the insulation film to expose of the first surface of some leads, and at least one conductive element 30 selectively connecting the insulation thin film to the exposed part of the leads electrically.例文帳に追加

リードフレームの内部接続構造は、複数のリード10、10’と、一部のリードの第一表面に設置される絶縁薄膜20と、絶縁薄膜上に設置されて、一部のリードの第一表面を露出する複数の開口22と、絶縁薄膜を露出するリードに選択的に電気的接続される少なくとも一つの導電素子30と、からなる。 - 特許庁

By the packaging method, some of the components are packed in an intensive packaging manner into an internal space of an one-step frame body 21 so as to save packing materials such as wooden frames, steel frames or the like intended for some of the components and reduce an amount of scrap packing materials after unpacking, consequently their disposal cost can be reduced.例文帳に追加

本発明の梱包方法によると、一段枠体21の内部空間に一部の構成部品を充填して集約梱包するので、これらの一部の構成部品における木枠やスチール枠などの梱包材が不要となり、開梱後の梱包材の廃材量を低減することができ梱包材の廃棄処分費用を低減できる。 - 特許庁

How severely he oppressed the Ikko Ikki on this occasion has been handed down by some records such as the inscription on the stone wall of Echizen Komaru-jo Castle, which says, "Mr. Matazaemon MAEDA punished some 1,000 followers of Ikko sect whom he had captured by crucifying or boiling (it is thought that this inscription was written by laborer who survived the Ikko Ikki and participated in the construction of Komaru-jo Castle which was carried out soon after the Ikko Ikki.) 例文帳に追加

この際の苛烈な一向一揆の弾圧については、越前小丸城の石垣に刻まれた「前田又左衛門どのが捕らえた一向宗千人ばかりをはりつけ、釜茹でに処した」などの記録などによって残る(この一揆から生き残り、まもなく行われた小丸城の普請に参加した人夫によるものと考えられている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 3 (1) Officials shall be conscious that they are public servants of all citizens and not just some citizens, shall not give unjust and discriminatory treatment to citizens such as handling information that is available in the course of duties for the mere benefit of only some citizens, and shall always execute the duties fairly. 例文帳に追加

第三条 職員は、国民全体の奉仕者であり、国民の一部に対してのみの奉仕者ではないことを自覚し、職務上知り得た情報について国民の一部に対してのみ有利な取扱いをする等国民に対し不当な差別的取扱いをしてはならず、常に公正な職務の執行に当たらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 (1) Self-defense forces personnel shall be conscious that they are public servants of all citizens and not just some citizens, shall not give unjust and discriminatory treatment to citizens such as handling information that is available in the course of duties for the mere benefit of only some citizens, and shall always execute the duties fairly. 例文帳に追加

第三条 自衛隊員は、国民全体の奉仕者であり、国民の一部に対してのみの奉仕者ではないことを自覚し、職務上知り得た情報について国民の一部に対してのみ有利な取扱いをする等国民に対し不当な差別的取扱いをしてはならず、常に公正な職務の執行に当たらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also in some cases, kamekan with whole body except the head part were excavated, and these were interpreted as an enemy taking the victim's head from the battle field and the victim's body was taken back to the settlement for burial, however it is not proven if they really were victims of a battle, or if it was the result of some ritual. 例文帳に追加

甕棺内に頭部を除く全身が埋葬されていたと考えられる事例が見つかっており、しばしば戦闘の際に敵に頭部を切り取られた死者を連れ帰り、埋葬したものと理解されているが、このような例が本当に戦闘の犠牲者なのか、それとも何らかの儀礼的行為によるものなのかは実際のところは未だ論証されていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Corresponding to the tax payer, there were hyakushoyaku (peasant tax), tatoyaku (cultivator tax), , shoyaku, gokeninyaku (shogunal retainer tax), shugoyaku (provincial constable tax), zuryoyaku (provincial governor tax), gesuyaku, azukaridokoroyaku, keishiyaku (household superintendent tax), honjoyaku and so on (some of those overlapped, but it's not a mistake, it shows some people in the middle rank could have been a tax imposer as well as a tax payer. 例文帳に追加

賦課を負担する対象となる主体によって百姓役・田堵役・名役・荘役・御家人役・守護役・受領役・下司役・預所役・家司役・本所役などがある(重複しているものもあるが、間違いではなく中間的身分にある者は賦課する主体にも負担する対象にも成り得たことを意味している)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, although some variations were observed depending on the period, the government delegated the legislative power to the governor-general of Taiwan Sotokufu, which was founded for the administration of Taiwan, by granting authority to issue orders (laws or ordinances) with the exception of the laws that should be enforced in Taiwan for its nature (The delegation was comprehensive, so some people argued that it might be against the Constitution). 例文帳に追加

そのため、時期によって差異はあるものの、その性質上当然に施行されるべき法律は別として、台湾統治のために設置された台湾総督府の長たる台湾総督が発する命令(法律)(律令)という形で立法権を委任する(委任が包括的であったため、憲法違反ではないかという議論が起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why it is difficult to find the accurate numbers is that the rice-polishing ratio can be infinitely subdivided under the current circumstance where simple rice-milling machines are installed in some homes and some people eat brown rice without polishing and others eat rice after thirty percent threshing, half threshing or seventy percent threshing, and that after all the boundary of 'polished rice' depends on the sense of the consumer. 例文帳に追加

正確な数値を出すのが難しい理由は、いまや簡単な精米機が家庭でも所有され、玄米のままで食べる人、三分搗き(づき/つき)、五分搗き、七分搗きで食べる人など精米歩合は無限に細かくすることができ、なおかつ、どこから先を「白米」と考えて食べているかは結局、消費者本人の感覚によっているからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To use as much electricity as possible for loads connected to a circuit breaker by stopping the use of an alarm or some of the loads immediately before really turning off a circuit breaker regardless of ambient temperatures, in an overcurrent detection device for stopping the use of the alarm or some of the loads before turning off the circuit breaker.例文帳に追加

回路遮断器の遮断動作前に警報や一部の負荷の使用を停止するような過電流検出装置において,周囲温度に関わらず回路遮断器が本当に遮断動作する直前に警報や一部の負荷の使用を停止するようにして,回路遮断器に接続される負荷ができるだけたくさんの電気を使用できるようにすること。 - 特許庁

To provide a joint hardware for wood which can be utilized at a location unsuitable for bolt fixing in structure, and fix a member at an exact position notwithstanding some uneasiness in durability against nailing or the like because of its thickness of member (wood) to be fixed.例文帳に追加

取付けようとする部材(木材)に厚みがあるためにくぎ打ちなどでは耐力に不安があるが、しかし、ボルト固定できる構造ではない箇所に利用でき、かつ、部材を正確な位置に固定できる木材用結合金物の提供。 - 特許庁

In the storage device, an uploading module which reads driver information and a driver out of some area of a flash memory chip with an MMC standard instruction and sends them to a host is incorporated in a controller chip 150.例文帳に追加

本発明は上記問題を解決したものであり、コントローラチップ150に、MMC標準命令においてフラッシュメモリチップのある領域よりドライバ情報及びドライバを読み出し、ホストへ送信するための仕組みであるアップロードモジュールを組み込む。 - 特許庁

A pair of opposite engagement holes 7 are formed at some interval apart in the length direction of a large diameter pipe 2 whose upper part is fixed to a ceiling surface of a veranda and a pair of opposite windows 8 are formed in the upper part of a small diameter pipe 3 inserted into the large diameter pipe 2.例文帳に追加

上部がベランダの天井面に固定される大径パイプ2の長さ方向に対向一対の係合孔7を間隔をおいて形成し、大径パイプ2内に挿入された小径パイプ3の上部に対向一対の窓8を形成する。 - 特許庁

At this time, with respect to NOx, the influence of the oxygen concentration in the catalyst is considered, and instead of the model formula, a model formula wherein reduction reaction of NOx is set to start after the oxygen concentration in the catalyst is decreased to some extent is adopted.例文帳に追加

この際、NOxについては、触媒内の酸素濃度の影響が考慮され、当該モデル式に代えて、触媒内の酸素濃度がある程度低下した後にNOxの還元反応が開始されるように設定されたモデル式が採用される。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus capable of taking over some pieces of information in the case of switching from a color image forming apparatus to a monochromatic image forming apparatus, and also, in the case of switching from the monochromatic image forming apparatus to a color developing device.例文帳に追加

カラー画像形成装置から単色画像形成装置への切り替え、及び、単色画像形成装置からカラー現像装置への切り替えの際に一部の情報を引き継ぐことが可能な画像形成装置等を実現することにある。 - 特許庁

The beam intensity profile may be based on at least some of the followings: (a) the residual image from the x-ray detector, (b) current beam intensities, (c) regions on interest in the image, and (d) predicted or measured object motion in the image.例文帳に追加

ビーム強度プロファイルは、以下:(a)X線検出器からの残留画像、(b)現在のビーム強度、(c)画像の関心領域、及び(d)画像の予測される又は計測される対象物運動の少なくとも幾つかに基づくことができる。 - 特許庁

To improve the consumption and the emission characteristics of an internal combustion engine as a whole by further improving the well known injector in the art, particularly increasing the possibility of formation during a pre-injection, a main injection, or in some cases, during a post-injection.例文帳に追加

公知のインジェクタをさらに改良して、特に、前噴射、主噴射、場合によっては後噴射の経過における形成の可能性を拡大し、これにより全体として内燃機関の消費特性ならびにエミッション特性を改善する。 - 特許庁

To obtain a musical performance which is rich in expressing power by an electronic keyboard musical instrument by accurately detecting a playing style by using an inexpensive sensor which detects some three depression positions in a key track and generating a musical sound signal corresponding to the playing style.例文帳に追加

電子鍵盤楽器において、鍵軌道中の3箇所程度の押下位置を検出する安価なセンサを用いて、奏法を正確に検出し、奏法に応じた楽音信号を生成することによって表現力豊かな演奏を実現する。 - 特許庁

To provide the last tube of an immersed tube and the last joining method capable of being easily joined by absorbing even if there are some deviation in the existing tube bodies in a method for making the last joining between the existing tubes and the last tube.例文帳に追加

既設函と最終函を最終接合する工法において、既設函体に多少のずれがあっても吸収して容易に接合可能な最終函の構造とこの最終函を用いた沈埋函の最終接合工法を提供する。 - 特許庁

One segment having some miura-ori (R) modules composed of parallelogram sheets 1 and hinges 2 connected to each other in one row in a longitudinal direction and other segments corresponding to portions under their sliding mirror images are faced back to back from each other, and connected at their side edges to each other to make a basic main structure composed of the folding box structure.例文帳に追加

平行四辺形シート1とヒンジ2からなるミウラ折りのモジュールを縦に一列結合した部分と、その滑り鏡映に対応する部分とを背中あわせで、側縁で接合して折り畳みボックス構造の基幹構造とする。 - 特許庁

To provide an electric device, a gas discharging device for an electric device and a gas discharging method of an electric device which can remove gas without decreasing electrolyte in the electric device when gas is generated in the electric device due to some factor.例文帳に追加

何らかの要因で電気デバイス内にガスが発生した場合に、電気デバイス内の電解液を減少させることなく、発生したガスを除去可能な電気デバイス及び電気デバイス用ガス抜き装置並びに電気デバイスのガス抜き方法を提供する。 - 特許庁

Then, the sampling starting point in each valid data section is some point from the sampling point next to the former sampling starting point to the sampling point next to the former sampling finishing point in relative view of the valid data section starting point as a reference.例文帳に追加

この際、有効データ区間開始点を基準に相対的に見て、各有効データ区間におけるサンプリング開始点が前回のサンプリング開始点の次のサンプリング点から前回のサンプリング終了点の次のサンプリング点までのいずれかの点になる。 - 特許庁

This method is a method of manufacturing the hot-rolled steel sheet by which a heated steel sheet X is rolled while cooling in the vicinity of some stand and on the downstream side of the final stand F6 by using a finishing mill 1 in which a plurality of stands F1-F6 are tandem arranged.例文帳に追加

複数スタンドF1〜F6がタンデムに配置された仕上圧延機1を用い、加熱した鋼板Xを、いずれかのスタンドの近傍および最終スタンドF6の下流側で冷却しながら圧延する熱延鋼板の製造方法である。 - 特許庁

Preferred quenchers for use in some of the methods include thiols, such as glutathione, which have been suitably neutralized such that addition to a red blood cell composition results in the desired concentration of quencher at a desirable pH range of 6.8 to 8.5.例文帳に追加

一部の該方法における使用に好ましいクエンチャーとしては、赤血球組成物への添加により、6.8〜8.5の望ましいpH範囲の所望のクエンチャー濃度がもたらされるように適切に中和されたチオール(例えば、グルタチオン)が挙げられる。 - 特許庁

Thus, even when some assembling slippage occurs when the element substrate and the color filter substrate are bonded, it is always in contact with the upper face of the shading layer by overlaying the flat face of the photospacer, and the cell gap can be stably held in prescribed thickness.例文帳に追加

このため、素子基板とカラーフィルタ基板の貼り合せ時に多少の組ずれが生じた場合でも、フォトスペーサの平坦面と重ね遮光層の上面とは必ず接触することになり、セルギャップを所定厚さに安定的に保持できる。 - 特許庁

To indicate immediately the process variable responsible for process anomaly or quality degradation even in the presence of multiple process variables including some correlated with each other in a method wherein quality degradation is attributed to a process variable.例文帳に追加

製品の品質不良原因をプロセス変数に帰する方法において、多数のプロセス変数が存在し互いに相関をもつプロセス変数が含まれる場合でも、どのプロセス変数がプロセス異常や品質不良の原因であるかを直ちに示すこと。 - 特許庁

Other vehicles approaching to the intersection continuously to some degree are grouped by a first grouping on the basis of an arrival time to the intersection and the difference in arrival times, and only one piece of information, in principle, on each group is represented by voice.例文帳に追加

交差点に到達する到達時間及び到達時間差から、或る程度連なって交差点に接近する他車両群を第一のグループ化によってグループ化し、その夫々のグループについて、原則として一つの情報だけを音声により提示する。 - 特許庁

To solve the problem that even the portable telephone terminal of high convenience receives the restriction of use stoppage or the like since emitted radio waves adversely affect surrounding important electronic equipment and it can be a matter of human life in some cases in a public place.例文帳に追加

利便性の高い携帯電話端末も、公共の場では、発射される電波が周辺の重要な電子機器設備に悪影響を与え、場合によっては人命に係わることが起こることも有り、使用停止などの制約を受ける。 - 特許庁

The method for seasoning food material or infiltrating nutritious substance into food material comprises seasoning food material or infiltrating nutritious substance solution in pickling liquid into food material, reducing pressure on the food material as it is or in such a condition that the pickling liquid infiltrates into the food material on some level, and thereafter putting the pressure back to normal one to surely enhance the infiltration.例文帳に追加

食品素材を、味付けまたは栄養素材等の水溶液を漬け込み液に浸透させ、そのまま或いは漬け込み液がある程度浸透した状態で減圧後、常圧に戻すことによって浸透を確実に高める方法。 - 特許庁

To provide a system and a method for presenting a plurality of shared calendars in a single electronic display frame or window, on which some of the plurality of shared calendars are displayed, in a common view mode related to other displayed shared calendars.例文帳に追加

他の表示された共有カレンダと関連した共通ビューモードで、複数の共有カレンダのいくつかが表示された単一の電子表示フレームまたはウィンドウにおける複数の共有カレンダを提示するシステムと方法を提供すること。 - 特許庁

To provide a water failure preventing apparatus which ensures water flowing in a distributing pipe, positively prevents water failure, and avoids generation of various problems in a water distribution area of a water distribution system, even when a main valve arranged across the distributing pipe is closed due to some trouble.例文帳に追加

配水管に介設されている主弁がトラブルで弁閉しても、配水管の通水を確保して断水を確実に防止し、配水系の配水域に様々な問題が生じるのを回避することができる断水防止装置を提供する。 - 特許庁

Many other flavors and/or colors or sensates can also be used in the center composition, and some embodiments include breath-freshening, anti-bacterial, nutriceutical, or pharmaceutical compositions in the center composition.例文帳に追加

また、多くの他のフレーバー及び/又は着色剤又は感覚物も、中心組成物に使用することができ、中心組成物におけるいくつかの実施例としては、口臭消臭、殺菌剤、栄養補給食品、又は薬剤組成物が挙げられる。 - 特許庁

In some embodiments, the optical element may be elongated or shaped to direct a portion of light emitted by the active region in a direction substantially perpendicular to a central axis of the semiconductor light emitting device and the optical element.例文帳に追加

いくつかの実施形態では、光学部材は、活性領域によって放射された光の一部分を半導体発光素子及び光学部材の中心軸線と実質的に垂直な方向に向けるように伸長するか又は成形することができる。 - 特許庁

The record strategy information is divided into a plurality of pieces of information, some parameters are recorded in first physical disk information having the same size as the conventional optical disk and the remaining parameters is recorded in second physical disk information having the same size as the conventional optical disk.例文帳に追加

記録ストラテジ情報を複数に分割し、一部のパラメータを従来型光ディスクと同一サイズの第1の物理ディスク情報に記録し、残りのパラメータを従来型光ディスクと同一サイズの第2の物理ディスク情報に記録する。 - 特許庁

This ball hitting device such as the golf club head (including a putter head) has a high inertia moment around its center, in particular, to contribute to prevention of torsion and mishit when the ball is hit in a position shifted by some extent from the center.例文帳に追加

ゴルフ・クラブ・ヘッド(パター・ヘッドを含む)などのボール打撃装置は、その中心の周りに高い慣性モーメントを有しており、特にボール打撃装置がボールを中心からいくらか外れた位置で打ったときに捻れおよびミスヒットを防止するのを助ける。 - 特許庁

In terms of at least some types of specific inks for color mixture among the plurality of types of inks for color mixture, an ink dot is formed so that the ink to be superposed in the last order can be another ink different from the ink with the highest coloring material concentration.例文帳に追加

複数種類の混色用インクの少なくとも一部の複数種類の特定の混色用インクに関し、重ね順が最後となるインクが、色材の濃度が最も高いインクとは異なる他のインクとなるように、インクドットを形成する。 - 特許庁

The methods according to some embodiments include receiving, in a microcontroller, a color management reference value corresponding to a color characteristic of the solid-state lighting panel, and adjusting a control mode of the microcontroller in response to the color management reference value.例文帳に追加

いくつかの実施形態による方法は、固体照明パネルの色特性に対応する色管理参照値をマイクロコントローラ内に受領すること、及び色管理参照値に応答して、マイクロコントローラの制御モードを調整することを含んでいる。 - 特許庁

例文

To reduce unevenness in light exposure even if some regularity is left locally in the image of a dimmer filter when a plurality of patterns are exposed to overlap partially using the dimmer filter produced to have a specified transmissivity distribution.例文帳に追加

所定の透過率分布を持つように製造された減光フィルタを用いて複数のパターンを一部が重なるように露光する場合、その減光フィルタの像に或る程度の局所的な規則性が残存していても、露光量むらを低減する。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS