Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「protection」に関連した英語例文の一覧と使い方(503ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「protection」に関連した英語例文の一覧と使い方(503ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > protectionの意味・解説 > protectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

protectionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30100



例文

The increasingly border-less nature of R&D and corporate activities in recent years have made global-scale intellectual property rights protection particularly essential, and intellectual property rights policy too needs to be pursued from an integrated domestic and external perspective.例文帳に追加

とりわけ、近年、研究開発活動や企業活動がボーダーレス化しており、世界規模での知的財産権保護が必要になっていることから、知的財産政策についても内外一体の観点から取り組んでいくことが重要となっている。 - 経済産業省

There are also increasing number of consumers who are interested in issues regarding environmental protection or sustainability, such as LOHAS: and (3) Healthy diet; there is a global craze for Japanese food among people who try to have healthy diet, by replacing meet with fish.例文帳に追加

また、LOHAS83のような環境保護や持続可能性に高い関心を持つ購買層も増加しつつある。第三に健康への配慮から、肉食から魚食への切替えを中心とした世界的な日本食ブームも見られるところである。 - 経済産業省

Considering the aforementioned issues concerning enforcement and operation, it is also important that Japanese companies themselves establish the systems for protection of intellectual property rights, actively request administrative measures from the Chinese government, and file suits.例文帳に追加

上述のように執行・運用面の課題も存在することから、日本企業自身が知的財産権保護の体制の整備と、中国政府に対する積極的な行政処分の要求、訴訟提起等の実施を行うことも重要である。 - 経済産業省

In order to analyze the trade structure characteristics of the East Asian countries and regions we created a Protection Stage Classification Table and sorted all trade goods by stage as either "materials and raw materials," "intermediate goods (parts and components, processed goods)," or "final goods (capital goods, consumption goods)."例文帳に追加

東アジア諸国・地域の貿易構造の特徴について分析するため「貿易産業分類表」を作成し、全ての貿易財を「素材・原料」、「中間財(加工品、部品)」、「最終財(資本財、消費財)」の工程別に整理した。 - 経済産業省

例文

Chinese safety standard* GB18871-2002 "Basic standardss for protection against ionizing radiation and for the safety of radiation sources" Table B11 (the radiation surface contamination control level of the work area) "hand, skin, underwear, socks for work"* GB-11806-2004"Regulations for the safe transport of radio active material"3.14 (surface contamination)例文帳に追加

中国の安全標準•GB18871-2002「電離放射防止・保護と放射線の安全基本標準」表B11(作業区域の放射線表面汚染コントロール水準)における「手・皮膚・下着・作業用靴下」•GB-11806-2004「放射性物質安全運輸規定」3.14(表面汚染) - 経済産業省


例文

ProfExactly, Tomoko-san! Especially in Japan, where conversion from ozone depleting fluorinated gases to alternative substances has been enacted much quicker than what has been called for by the schedule set by the Montreal Protocol, and where the Kyoto Protocol negotiations were hosted, it has always been an important theme to harmonize both ozone layer protection and green house gas emissions reductions.例文帳に追加

"先生「その通り。特に、日本においては特定フロンから代替フロンやノンフロンへの転換を、国際約束を上回るペースで実施するとともに、代替フロン等の排出抑制についても同時に進めてきました。" - 経済産業省

Prof "JICOP stands for the "Japan Industrial Conference for Ozone Layer and Climate Protection". After regulations on ozone depleting fluorinated gases were put into effect, 38 industrial groups joined to establish JICOP in June of 1989, under the supervision of the Ministry of International Trade and Industry.例文帳に追加

"先生 JICOPは、“オゾン層・気候保護産業協議会”といって、特定フロンの生産・輸入の規制が開始されたのを踏まえて、当時の通産省の指導により、産業界38団体が呼応し、1989年6月に設立されました。" - 経済産業省

To provide a water leak occurrence position detector having a correction function for improving the accuracy of detecting water leak occurrence position by grasping the characteristic of current flowing via a protection layer and correcting by extracting only current flowing in the leaked water.例文帳に追加

保護層を経由して流れる電流の特性を把握することにより、漏水に流れる電流のみ抽出する補正を行い、漏水発生位置を検出する精度を向上させる補正機能を有する漏水発生位置検知装置。 - 特許庁

Moreover, the system guarantees quality, origin, compliance with copyrights related with the files recorded in the auxiliary storage device and delivered to the client, and protection of material against any duplication until production and delivery of the auxiliary storage device to the client at a destination.例文帳に追加

更に、システムは、制作及び宛先の顧客への補助記憶装置の配布まで、品質、出所、補助記憶装置に記録されて顧客に配布されるファイルに関する著作権の遵守、及びあらゆる複製からの素材の保護を保証する。 - 特許庁

例文

Then the selected background, costars, the motion and voice of a user are multiplexed in compliance with the MPEG-4 (step S205), and the user inputs an instruction denoting the copyright protection processing with respect to each object (step S207).例文帳に追加

そして選択された前記背景、共演者、利用者の動きや音声をMPEG−4により多重化し(ステップS205)、利用者は各々のオブジェクトに対する著作権保護処理を行うという旨の指示を入力する(ステップS207)。 - 特許庁

例文

Secondly, that for such actions as are prejudicial to the interests of others, the individual is accountable, and may be subjected either to social or to legal punishment, if society is of opinion that the one or the other is requisite for its protection.2 例文帳に追加

第二には、他人の利害を侵害するような行為については、個人に責任があり、もし社会がその防衛のためには社会的処罰や法的処罰が必要だという見解をもつなら、そのどちらかの処罰に服すだろうということです。 - John Stuart Mill『自由について』

(a) an application has been made for protection in respect of the invention in a Convention country; and (b) the application has been withdrawn, abandoned or refused without becoming open to public inspection; and (c) the application has not been used as the basis of claiming a right of priority in a Convention country under a law of that country corresponding to this Part; and (d) a later application has been made by the same applicant for protection in respect of the invention in the Convention country in which the earlier application was made; the applicant may ask the Commissioner to disregard the earlier application for the purposes of this Part. 例文帳に追加

(a) その発明に関し,条約国において,保護を求めて出願がされており,かつ (b) その出願が,公衆の閲覧に供されることなく,取下,放棄又は拒絶されており,かつ (c) その出願が,条約国において,この部に対応するその国の法律に基づき,優先権を主張する基礎として使用されておらず,かつ (d) 先の出願がされた条約国において,同一の出願人により,その発明に関して保護を求める後の出願がされていること - 特許庁

Excessive leveraging may result in a rapid market contraction if some problem occurs, as when the Lehman shock occurred.As such a phenomenon has actually happened, there are international debates at G-7 and G-20 on issues related to G-SIFIs (global systemically important financial institutions) with that in mind from the perspectives of the protection of consumers and users and, more broadly, the protection of the economy, and I think that the strengthening of the margin regulation is part of this broad trend. 例文帳に追加

そういった意味で、非常に大きなレバレッジをかけ過ぎますと、リーマン・ショックのときみたいに、逆に何かあったときに急速に市場が縮小する可能性があるわけですし、現実にそういう現象が起きたわけですから、そういったことを踏まえて、国際的にも今、きちんと消費者保護・利用者保護、あるいは大きく言えば国の経済の保護、そういった視点でも、G7あるいはG20でもG-SIFIsの話なんかも進んでいますけれども、そういった大きな一連の流れの中にある話だと私は思っております。 - 金融庁

[1] If the ministerial decree granting temporary protection to new trademarks affixed to goods or materials relating to the provision of services displayed at an exhibition has been issued and priority rights for such temporary protection have been claimed in accordance with Articles 6 and 7 of Royal Decree No.929 of June 21, 1942, the applicant must enclose with the application for registration, a certificate drawn up on the prescribed stamped paper, duly legalized and issued by the executive or managing committee or by the Presidential Office of the exhibition.例文帳に追加

[1] 博覧会で展示された商品又はサービスに関する資料に貼付された新規な商標の仮保護を認める省令が施行されており,当該仮保護についての優先権を商標法第6 条及び第7 条に従い主張しているときには,出願人は,所定の印紙付用紙でその証明書を作成し,その博覧会の執行委員会又は管理委員会,若しくは代表事務所が認証しかつ発行したものを,登録願書に添付しなければならない。 - 特許庁

On request an application for a patent for an invention which not earlier than 12 months prior to the date of filing has been disclosed in an application for a patent or a utility model registration in this country or a patent, an inventor's certificate or a utility model protection in another country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property of 20 March 1883 shall for the purposes of section 2(1), (2),and and section 4 be regarded as filed at the same time as the previous application. 例文帳に追加

発明についての特許出願であって,その発明が当該出願の出願日前12月以内にデンマークにおける特許出願若しくは実用新案登録出願,又は工業所有権の保護に関する1883年3月20日のパリ条約に加盟している他国における特許出願,発明者証出願若しくは実用新案保護出願に開示されているものは,第2条(1),(2),(4)及び(5)並びに第4条の適用上,請求に基づいて,先の出願と同時になされたものとみなす。 - 特許庁

(1) The right of the registered design owner shall not be exercised vis-à-vis a person who before the rise of the priority right (Article 32) in the territory of the Slovak Republic has used the design included within the scope of the protection or has made arrangements leading to the use of the design included within the scope of the protection independently from the designer or the registered design owner (hereinafter referred to asprior user”). In the case of doubt the acting of prior user shall be considered as acting in a good faith, unless proved otherwise.例文帳に追加

(1) 登録意匠所有者の権利は,優先権(第32条)前に,スロバキア共和国の領域内において,意匠創作者又は登録意匠所有者とは無関係に,保護範囲に含まれる意匠を善意で使用した又は保護範囲に含まれる意匠の使用を直接の目的として準備をした者(以下「先使用者」という)に対しては行使することができない。疑義がある場合は,先使用者の行為は,別段の証明がされない限り,善意の行為とみなされる。 - 特許庁

For the purposes of this Schedule, an application for the registration of a design under the Industrial and Commercial Property (Protection) Acts, 1927 to 1958, received by the Controller before the day on which the provisions of this Act relating to registration proceedings come into operation in respect of which a registration has not been effected (other than an application which has been abandoned or refused) shall, notwithstanding the coming into operation of this Act, be treated in accordance with the Industrial and Commercial Property (Protection) Acts, 1927 to 1958, and the provisions of those Acts shall also apply to that design, if registered.例文帳に追加

本附則との関係で,登録手続に関する本法の規定が施行される前に長官に対してされた1927年から1958年までの工業及び商業財産(保護)法に基づく意匠登録出願で未だ登録されていないもの(取下若しくは拒絶された出願を除く。)は,本法の施行に拘らず1927年から1958年までの工業及び商業財産(保護)法に従って処理され,登録された場合は当該登録意匠もそれらの法律の適用を受ける。 - 特許庁

If, pursuant to subsection 11 (2) of the Act, priority is claimed on the basis of a first registration application filed in a State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or a first registration application filed in a state which is not a state party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the filing date of the first application, the number of the application and the name of the country or a two-letter code for the identification of countries according to Standard ST. 3 of WIPO shall be indicated in the data field. 例文帳に追加

本法第11条 (2)に基づき,産業財産の保護に関するパリ条約の当事国において行われた最初の登録出願又は産業財産の保護に関するパリ条約の当事国でない国において行われた最初の登録出願を基礎として優先権が主張される場合は,当該最初の出願の出願日,当該出願の番号及び国名又はWIPOのStandard ST. 3に基づく国の識別のための2文字の記号を当該データ欄に表示するものとする。 - 特許庁

any sign which is identical with or similar to the trade mark which is granted legal protection in relation to goods or services which are identical with or similar to those for which the trade mark is protected, and because of the identity or similarity of the goods or services covered by the trade mark and the sign there is the likelihood of confusion on the part of the public, including the likelihood of association between the sign and the trade mark which is granted legal protection 例文帳に追加

商品又はサービスに関して法的保護を付与されている商標と同一又は類似の標識。ただし,当該商品又はサービスが当該商標の保護の対象である商品又はサービスと同一又は類似のものであり,かつ,当該商標及び当該標識の対象である商品又はサービスの間の同一性又は類似性のために,公衆に混同が生じる虞(当該標識と法的保護を付与されている商標との間の連想の可能性を含む)があることを条件とする - 特許庁

If the registering authority receives notice of an international registration from the International Bureau referred to in Section 44a, and if in that registration the date on which the protection begins is earlier than the date on which the protection accorded by the Finnish registration of the same design begins and the designs covered by the international registration are partly or wholly the same as in the Finnish design registration, the registering authority shall revoke its decision concerning the Finnish registration and take a new decision on the matter. 例文帳に追加

特許庁が第44a条にいう国際事務局から国際登録の通知を受領し,かつ,当該登録において保護が開始する日が,同一の意匠のフィンランドでの登録により付与される保護が開始する日より早く,また,当該国際登録の対象である意匠がフィンランドでの意匠登録におけるものと一部又は全部が同一である場合は,特許庁は,フィンランドでの登録に関する自らの決定を取り消し,当該事項について新たな決定を下すものとする。 - 特許庁

The applicant may claim priority pursuant to section 16, first paragraph of the Designs Act on the basis of the first application for design registration or utility model protection that shows the design if this application was filed in a State member to the Paris Convention of 20 March 1883 No. 1 for the Protection of Industrial Property or the Agreement of 15 April 1994 No. 18 Establishing the World Trade Organization (WTO Agreement), or if it was filed in an intergovernmental organization for such States.例文帳に追加

意匠登録出願の出願人は,同一意匠についての意匠登録出願若しくは実用新案登録出願を先に工業所有権の保護に関する1883年3月20日のパリ条約又は1994年4月15日の世界貿易機関設立協定(WTO設立協定)の締約国において行っているか又はそれら締約国間の国際組織において行っている場合は,そのような最初の出願に基づいて意匠法第16条第1段落に規定する優先権を主張することができる。 - 特許庁

(i) a person who either: [(a)] [(A)] transfers to the public the ownership of, or rents to the public, [(B)] manufactures, imports or possesses for transfer of ownership or rental to the public, or [(C)] offers for use by the public, a device the sole function of which is to circumvent technological protection measures (including a set of parts [of such a device] capable of being easily assembled) or reproductions of a computer program the sole function of which is to circumvent technological protection measures, or [(b)] transmits to the public, or makes transmittable, the aforementioned computer program; 例文帳に追加

一 技術的保護手段の回避を行うことを専らその機能とする装置(当該装置の部品一式であつて容易に組み立てることができるものを含む。)若しくは技術的保護手段の回避を行うことを専らその機能とするプログラムの複製物を公衆に譲渡し、若しくは貸与し、公衆への譲渡若しくは貸与の目的をもつて製造し、輸入し、若しくは所持し、若しくは公衆の使用に供し、又は当該プログラムを公衆送信し、若しくは送信可能化した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Safety manager (meaning a person with the experience of being engaged in the services concerning protection of safety pertaining to radiation for three years or more after obtaining the license for Type-I radiation protection supervisor under the Act on Prevention of Radiation Disease Due to Radioisotopes, etc. (Act No. 167 of 1957), or a person with equivalent or superior knowledge and experience, who provides the services for protecting the safety of the Researchers, etc. at the Specified Synchrotron Radiation Facilities) 例文帳に追加

二 安全管理者(放射性同位元素等による放射線障害の防止に関する法律(昭和三十二年法律第百六十七号)に基づく第一種放射線取扱主任者免状を取得した後三年以上放射線に係る安全性の確保に関する業務に従事した経験を有する者又はこれと同等以上の知識経験を有する者であって、特定放射光施設における研究者等の安全の確保に関する業務を行う者をいう。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Corporation that accepts as memberships Insurance Companies that have received a license that falls under the Kind of License described in Article 262, paragraph (2), item (ii) (hereinafter referred to as "Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation" in this paragraph) shall, every business year, prepare a budget and financial plan and submit these to the Prime Minister and Minister of Finance before the start of that business year (in the business year that includes the day of incorporation of the Non-Life Insurance Policyholders Protection Corporation, without delay after incorporation). The same shall apply when the Corporation has modified these. 例文帳に追加

2 第二百六十二条第二項第二号に掲げる免許の種類に属する免許を受けた保険会社をその会員とする機構(以下この項において「損害保険契約者保護機構」という。)は、毎事業年度、予算及び資金計画を作成し、当該事業年度の開始前に(損害保険契約者保護機構の成立の日を含む事業年度にあっては、成立後遅滞なく)、内閣総理大臣及び財務大臣に提出しなければならない。これを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 The provisions of Chapter II, Section 5 (including the cases where they are applied mutatis mutandis under Article 14 paragraph (5) of the New Act) of the Plant Variety Protection and Seed Act as revised by this Act (hereinafter referred to as "New Act") shall also apply to matters arose prior to the enforcement of this Act, unless otherwise provided for by this Act. However, this shall not preclude the effect given by the provisions of Chapter II, Section 5 (including the cases where they are applied mutatis mutandis under Article 14 paragraph (5) of the Former Act) of the Plant Variety Protection and Seed Act before the revision by this Act (hereinafter referred to as "Former Act"). 例文帳に追加

第二条 この法律による改正後の種苗法(以下「新法」という。)第二章第五節(新法第十四条第五項において準用する場合を含む。)の規定は、別段の定めがある場合を除き、この法律の施行前に生じた事項にも適用する。ただし、この法律による改正前の種苗法(以下「旧法」という。)第二章第五節(旧法第十四条第五項において準用する場合を含む。)の規定により生じた効力を妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Pursuant to Article 11, Paragraph 1 of the Act on General Rules of the Application of Laws ("hou no tekiyou ni kansuru junsokuhou" in Japanese, hereinafter, the "Act on the Application of Laws"), where a consumer who is a permanent resident of Japan enters into a transaction with a foreign business entity via the internet, the consumer can be protected under the consumer protection laws and regulations of the jurisdiction which have been pre-agreed upon by and between the parties. In addition, the consumer will also be protected under certain mandatory clauses set forth in consumer protection laws of Japan, providing that the consumer had expressly declared to the business entity that such clauses shall take effect in the transaction. 例文帳に追加

通則法第11条第1項に従えば、我が国に常居所を有する消費者が海外の事業者との間でインターネットを介して取引を行った場合、当事者が選択した準拠法の所属国の消費者保護法規の保護を受けるだけではなく、当該消費者が我が国の消費者保護法規中の強行規定に基づく特定の効果を主張した場合には、その強行規定による保護を受けることができる。 - 経済産業省

In 2006, active discussions were held at special sessions of the TRIPS Council on the establishment of a multilateral system for the notification and registration of geographical indications for wines and spirits. Also, the granting of additional protection for geographical indications for products other than wines and spirits was discussed at meetings, under the auspices of the WTO Director-General and Deputy Director-General. The EU, Switzerland, India and others argued for further strengthened protections; the US, Canada, Australia, New Zealand and others argued for maintaining the current levels of protection stipulated under the TRIPS Agreement. The parties have been unable to compromise, and discussions are ongoing.例文帳に追加

2006年には、ワイン・スピリッツの地理的表示の多数国間通報登録制度創設についてはTRIPS 理事会特別会合で、地理的表示の追加的保護の対象産品拡大についてはWTO事務局次長主催の協議の場で議論が行われたが、EU、スイス、インド等の地理的表示の一層の保護強化を主張する諸国と、米国、カナダ、オーストラリア、ニュージーランド等の現在の保護水準の維持を主張する諸国との間の対立は激しく、議論の収束には至っていない。 - 経済産業省

(1) Where any person has applied for protection of any trade mark in a Convention country or prescribed foreign country, such person or his legal representative or assignee, after furnishing a declaration within the prescribed time indicating the date of the application and the country in which it was made, shall in respect of the application for registration of his trade mark, be entitled to a right of priority and such application in Malaysia shall have the same date as the date of the application for protection in the Convention country or prescribed foreign country concerned, as the case may be, subject to the following: (a) that the application for registration is made within six months from the date of application for protection in the Convention country or prescribed foreign country concerned, as the case may be; and where an application for protection is made in more than one Convention country or prescribed foreign country, the period of six months referred to herein shall be reckoned from the date on which the earlier or earliest of those applications is made; (b) that the applicant shall be either a national or resident of, or a body corporate incorporated under the laws of, the Convention country or prescribed foreign country concerned, as the case may be; and (c) that nothing in this section shall entitle the proprietor of a trade mark to recover damages for infringements or any happening prior to the date on which the application for protection of the trade mark is made in Malaysia.例文帳に追加

(1) 何人かがある条約国又は所定の外国において商標の保護出願をした場合は,その者若しくはその者の法律上の代表者又は譲受人は,当該出願の出願日及び出願を行った国を明記した書面を所定期間内に提出した後,自己の商標に関する当該登録出願に関して優先権を享受する権限を有し,当該商標のマレーシアでの登録出願について,前記条約国又は場合により所定の外国における保護出願日と同一の出願日が付与されるものとする。ただし,次に従うことを条件とする。 (a) 登録出願が,当該条約国又は場合により所定の外国での保護出願の日から6月以内に行われること。保護出願が2以上の条約国又は所定の外国でなされた場合は,前記の6月の期間は,それら複数出願中の最先のものがなされた日から起算するものとする。 (b) 出願人が,当該条約国又は場合により所定の外国の国民若しくは住民又は法律に基づき設立された一般法人であること,及び (c) 本条の如何なる規定も,当該商標の保護出願がマレーシアで行われた日より前に生じた当該商標の侵害行為その他の事由による損害について賠償を求める権利を当該商標の所有者に与えるものではないこと - 特許庁

(2) The Government may, when it finds that if the Life Insurance Policyholders Protection Corporation was to cover the costs of Financial Assistance and other activities pertaining to its members (limited to those subject to the disposition ordering administration under Article 242, paragraph (1) between 1 April 2003 and 31 March 2006 and any other members to be specified by a Cabinet Order; referred to as "Special Members" in Article 1-2-15, paragraph (2) of the Supplementary Provisions) solely with the assessments paid by the members of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation pursuant to the provision of Article 265-33, paragraph (1), the financial conditions of the members of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation would deteriorate significantly, making it difficult to maintain the credibility of the insurance industry and hence posing the risk of causing unexpected disruptions in the lives of the citizenry and the financial market (limited to the cases where the total amount of such costs exceeds the amount to be specified by a Cabinet Order), provide assistance to the Life Insurance Policyholders Protection Corporation in an amount corresponding to the whole or part of such costs (limited to those required for the Specified Activities) within the amount prescribed by the budget. 例文帳に追加

2 政府は、生命保険契約者保護機構がその会員(平成十五年四月一日から平成十八年三月三十一日までに第二百四十二条第一項に規定する管理を命ずる処分を受けたものその他政令で定めるものに限る。附則第一条の二の十五第二項において「特別会員」という。)に係る資金援助その他の業務に要した費用を第二百六十五条の三十三第一項の規定により当該生命保険契約者保護機構の会員が納付する負担金のみで賄うとしたならば、当該生命保険契約者保護機構の会員の財務の状況を著しく悪化させることにより保険業に対する信頼性の維持が困難となり、ひいては国民生活又は金融市場に不測の混乱を生じさせるおそれがあると認める場合(当該費用の合計額が政令で定める額を超えた場合に限る。)には、予算で定める金額の範囲内において、当該生命保険契約者保護機構に対し、当該費用(特定業務に要したものに限る。)の全部又は一部に相当する金額を補助することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In industrial property procedures before the Office fees for administrative services laid down by specific legislation shall be payable. Such fees shall be payable for copies prepared by the Office with or without legalization, extracts, translation as well as for legalization performed by the Office. In cases and with conditions defined in this Act or in a specific act a fee ? the extent of which is defined in specific legislation ? shall be paid for the maintenance and renewal of industrial property protection. The extent of these fees shall be reviewed regularly. During the review ? besides the provisions of paragraph (3) ? the operation costs of the industrial property system, the specialties of each form of industrial property protection and the aspects of promoting innovation by the means of industrial property protection shall be taken into consideration.例文帳に追加

(2) 庁における工業所有権手続においては,特定法律により定める行政サービス手数料を納付しなければならない。当該手数料は,庁が作成した認証済の又は無認証の謄本,抄本,翻訳文及び庁が行った認証について納付する。本法又は特定法律に定める場合は,それらに定める条件をもって,工業所有権保護の維持及び更新のための手数料(その範囲は特定法律において定められる)を納付しなければならない。手数料の範囲は,定期的に見直される。見直しの過程で,((3)の規定に加え)工業所有権制度の運営費用,工業所有権保護の形態の特性及び工業所有権保護手段により革新を促進する側面を考慮に入れなければならない。 - 特許庁

Article 1 The purpose of this Act is, for the objective of realizing a dynamic economy and society that is based on the creation of added values through the creation of new intellectual property and effective exploitation of such intellectual property in light of a growing necessity for intensifying the international competitiveness of Japanese industry in response to the changes in the social and economic situations at home and abroad, to promote measures for the creation, protection and exploitation of intellectual property in a focused and systematic manner by stipulating the basic principles on the creation, protection and exploitation of intellectual property and the basic matters to achieve the principles, clarifying the responsibilities of national government, local governments, universities, etc. and business operators, establishing the Intellectual Property Strategy Headquarters, and providing stipulations on the development of a strategic program on the creation, protection and exploitation of intellectual property. 例文帳に追加

第一条 この法律は、内外の社会経済情勢の変化に伴い、我が国産業の国際競争力の強化を図ることの必要性が増大している状況にかんがみ、新たな知的財産の創造及びその効果的な活用による付加価値の創出を基軸とする活力ある経済社会を実現するため、知的財産の創造、保護及び活用に関し、基本理念及びその実現を図るために基本となる事項を定め、国、地方公共団体、大学等及び事業者の責務を明らかにし、並びに知的財産の創造、保護及び活用に関する推進計画の作成について定めるとともに、知的財産戦略本部を設置することにより、知的財産の創造、保護及び活用に関する施策を集中的かつ計画的に推進することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An elastomer-based pressure-sensitive conductive sheet is adopted for a sensor sheet 11, and an electrode 10 having superior deformability and bendability is adopted, and an electrode fixing method is adopted, wherein a part of the electrode is fixed to a surface protection sheet 9 and the other part is set in a free state.例文帳に追加

センサシート11にエラストマー系の感圧導電性シートを採用し変形、屈曲性に優れた電極10を採用し、電極の一部分を表面保護シート9へ固定しその他の部分を自由な状態にした電極の固定方法を採用する。 - 特許庁

The stimulable phosphor layer 12 is provided with a layer 12a of a granular crystal structure placed outside the support 11 side and including granular phosphor, and a layer 12b of a columnar crystal structure placed in the protection layer side and including columnar phosphor.例文帳に追加

そして、輝尽性蛍光体層12は、支持体11側に設けられて粒子状蛍光体を含有する粒子状結晶構造の層12aと、保護層側に設けられて柱状蛍光体を含有する柱状結晶構造の層12bとを備える。 - 特許庁

To provide a printer, a printer control method and control program, a POS terminal device, and a cash drawer drive device that detect connection of a non-standard cash drawer and prevent energization to prevent an overcurrent protection device from operating (such as a fuse blowing).例文帳に追加

規格外のキャッシュドロワーが接続された場合、これを検知して通電を未然に阻止することにより、過電流保護素子の作動(ヒューズの断線など)を防ぐプリンター、プリンターの制御方法および制御プログラム、POS端末装置、キャッシュドロワー駆動装置を提供する。 - 特許庁

To provide a complex layer ceramic heater having a long lifetime formed by roughing the surface of a pyrolytic graphite heat emission layer without using a surface roughing process to heighten the anchor effect involving no risk that a protection layer formed on the heat emission layer exfoliates while the heater is in service.例文帳に追加

熱分解グラファイト発熱層の表面を荒らしてアンカー効果を高める粗面化処理を施すことなく粗面化し、かつヒータ使用中に発熱層の上に形成した保護層が剥れることのない長寿命の複層セラミックスヒータを提供する。 - 特許庁

To aim at protection reinforcement of electric components by preventing load concentration on terminal pins when external force is added to the case by shock due to fall, preventing fall-off of the terminal pins, and alleviating stress concentration on electric components in the case.例文帳に追加

落下による衝撃などによってケースに外力が加わった際に端子ピンへの荷重集中を防止でき、端子ピンの抜け落ちをなくすことができると共に、ケース内の電気部品への応力集中を低減でき、電気部品の保護強化を図ること。 - 特許庁

The reinforcement/anticorrosion material 10 for use in reinforcing/corrosion-preventing the concrete structure is formed in one piece of a cathodic protection electrode 200 and an FRP lattice member 100 which is obtained by arranging a plurality of reinforcements each formed of a fiber reinforced resin, like a lattice.例文帳に追加

コンクリート構造物の補強及び防食を行うための補強・防食材10は、繊維強化樹脂とされる複数の補強筋を格子状に配置して形成されるFRP格子材100と、電気防食電極200とが一体化されている。 - 特許庁

To provide a heat storage material excellent in stability as a dispersion and stable even after repeated solidification and melting, and a heat storage apparatus or a heat storage system suitably employable for the purposes of power saving and efficiency increase of air conditioning energy, protection of the environment, or the like.例文帳に追加

分散体としての安定性に優れ、凝固/融解の繰り返し使用によっても安定な蓄熱体、及び、冷暖房エネルギーの省力化や効率化、環境保護等の目的のために好適に用いることができる蓄熱装置又は蓄熱システムを提供する。 - 特許庁

In the cable insulating paper extraction method taking out a part of the insulating paper without breaking down an outside protection coating of the cable from the cable with a coating applied by the insulating paper impregnated with insulating oil, the insulating paper is taken out from a cable cross section almost in a cable length direction.例文帳に追加

絶縁油を含浸してなる絶縁紙による被覆がなされたケーブルから、当該ケーブルの外部保護被覆を破壊せずに前記絶縁紙の一部を取り出すケーブル絶縁紙取り出し方法であって、ケーブル断面から略ケーブル長方向へ絶縁紙を抜き取る。 - 特許庁

Loosening off prevention devices 6C projecting toward both sides are arranged at the front end of each rotation arm 6B, and a plurality of storage cases 3A to 3D are mounted in a protection area on the guideway, formed by the two rotation arms 6B and the loosening off prevention devices 6C.例文帳に追加

各回転用アーム6Bの先端には両側に突出した抜け出し防止具6Cが配設され、複数の収納箱3が案内路39上であってそれぞれ2本の回転用アーム6Bと抜け出し防止具6Cで形成される保護領域内に載置される。 - 特許庁

By only inputting the rated current value and the number of connected motors by the rated current value input and holding section 25 and the number-of-connected-motors input and holding section 26, a current setting value can be set to an overcurrent protection determination section 29 with ease.例文帳に追加

定格電流値入力保持部25および接続台数入力保持部26によって定格電流値および接続台数を入力するだけで、過電流保護判断部29に設定される電流設定値を容易に設定することができる。 - 特許庁

To provide a storage method for a digital broadcasting stream and a particular reproducing method for contents for facilitating connection of a data distribution system to an existing digital broadcasting system and particularly reproducing the contents in a scrambled state for the purpose of charging control and protection of the copyright of the contents.例文帳に追加

現行のデジタル放送用システムとの接続を容易にし、なおかつコンテンツの課金制御、権利保護を行うためのコンテンツのスクランブル状態での特殊再生を行うためのデジタル放送用ストリームの蓄積方法、コンテンツの特殊再生方法を提供する。 - 特許庁

To provide a belt member capable of restraining both the deterioration of the detecting accuracy of a mark detecting sensor caused by making dirt adhere to a light reflective mark and the deterioration of the detecting accuracy of the mark detecting sensor caused by damaging a protection layer provided on the mark.例文帳に追加

光反射性のマークに汚れを付着させることによるマーク検知センサの検知精度の悪化と、マークの上に設けた保護層を傷付けることによるマーク検知センサの検知精度の悪化との両方を抑えることができるベルト部材を提供する。 - 特許庁

To provide a packaging system of equipment and an armor box recovery system utilizing it to realize a resource-saving, an effective practical use of a packaging material and a high circulation society of a natural environment protection.例文帳に追加

本発明は機器の梱包方式およびそれを利用した外装箱回収システムに関するもので、外装箱を効率的に回収することにより、省資源化、梱包資材の有効活用と自然環境保護の高循環社会をめざすことを目的とする。 - 特許庁

In the base material film for the surface protection film, one surface of the base material film is a flat surface, and the other surface coated with an adhesive has a surface roughness (Ra) according to JIS-B0601 of 0.2-2.0 μm.例文帳に追加

表面保護フィルム用基材フィルムであって、該基材フィルムの一方の表面は平滑面であり、他方の粘着剤が塗布される表面はJIS−B0601による表面粗さ(Ra)が0.2〜2.0μmであることを特徴とする表面保護フィルム用基材フィルム。 - 特許庁

The the switching element for supplying power is able to have the fuse function by using an element with a self-protection function, thereby the fuse can be reduced, and not only a power line for control signal but also a power line for supplying power can be reduced.例文帳に追加

電源供給を行うスイッチング素子に自己保護機能のある素子を使用する事によってヒューズ機能をスイッチング素子に持たせる事もできるので、ヒューズを削減でき、制御信号用の電線だけでなく、電源供給用の電線も減少させ得る。 - 特許庁

The inspection window of the pressure fluid vessel has a transparent protection plate made of alumina single crystal between a port portion and the body inner direction of the inspection window of the pressure fluid vessel for seeing the liquid level of the pressure fluid vessel through the glass body.例文帳に追加

係る課題は、圧力流体容器の液面位をガラス体によって透視する圧力流体容器の覗窓の本体内部方向とポート部との間にアルミナ系単結晶よりなる透視保護板を有した圧力流体容器の覗窓によって解決できる。 - 特許庁

The input protection circuit 16 regulates a voltage at the input of the power supply 10 and limits a current at the input 10, when making a switch from a weak mode to a strong mode and prevents inversion of the current, when switching from a strong mode to a weak mode.例文帳に追加

入力保護回路16は、電源10の入力における電圧を調整し、弱いモードから強いモードにスイッチする時には、入力10における電流を制限し、また強いモードから弱いモードにスイッチする時には、電流の反転を防止する。 - 特許庁

To provide the rust resistance of an Fe-Ni alloy material at a low cost by suppressing the use of excess protective films by directly forming a compound oxide film for rust resistant protection on the surface of the Fe-Ni alloy material without depending on metallic plating and pasting of the protective films.例文帳に追加

金属めっきや保護フィルムの貼着に頼ることなく、Fe−Ni合金材料の表面に、耐錆保護用複合酸化物皮膜を直接形成することにて、過剰な保護皮膜の使用を抑えてこの合金材料の耐錆性を低コストで実現すること。 - 特許庁

例文

By this constitution, rigidity in the wiper rotary shaft attaching part is reduced locally to secure protection performance for a walker and the like, while securing proper supporting rigidity for the wind shield 14 in the cowl upper panel 3 of the cowl member 1.例文帳に追加

かかる構成とすることで、上記カウルメンバー1の上記カウルアッパーパネル3におけるフロントガラス14の適正な支持剛性を確保しつつ、ワイパー回転軸21の取付部位における剛性を局部的に低減して歩行者等の保護性能を確保できる。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS