Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「protection」に関連した英語例文の一覧と使い方(554ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「protection」に関連した英語例文の一覧と使い方(554ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > protectionの意味・解説 > protectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

protectionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30100



例文

Subject to the provisions of international treaties to which France is party, foreigners having their place of residence or business outside the territory on which this Title is applicable shall enjoy the benefits of this Title, provided that French nationals are granted reciprocal protection in the countries of which such foreigners are nationals. 例文帳に追加

フランスが締約国である国際条約の規定に従うことを条件として,本編が適用される領域以外にその居所又は営業所を置く外国人は,当該外国人が国籍を有する国において,フランス国民が相互主義の保護を付与されている場合に限り,本編の利益を享受する。 - 特許庁

In this section, “application for a patent or other protectionmeans an application for a patent or for the registration of a utility model or for a utility certificate or for an inventor’s certificate filed in or for any Paris Convention country or WTO member country, territory or area. 例文帳に追加

本条において,「特許又はその他の保護を求める出願」とは,パリ条約の何れかの加盟国又は世界貿易機関の何れかの加盟国,領土若しくは地域において又はそれに関してなされた特許出願,実用新案の登録出願,実用証出願又は発明者証出願をいう。 - 特許庁

Where the Controller is satisfied that the circumstances referred to in subsection (1) have changed or have ceased to exist and are unlikely to recur, the Controller may order the amendment or cancellation of the existing order upon such terms as the Controller thinks fit, including, in particular, terms which provide for the protection of the interests of the licensee concerned. 例文帳に追加

長官が(1)にいう事情が変化したか又は存在しなくなり,かつ,再現の虞がないことに納得する場合は,長官は,特に関係実施権者の利益の保護を規定する条件を含み,長官が適切と考える条件により現存する命令の修正又は取消を命令することができる。 - 特許庁

All other words and expressions used but not defined in these rules but defined in the Act or in the Geographical Indications of Goods (Registration and Protection) Act, 1999 (48 of 1999), the Copyright Act, 1957 (14 of 1957) shall have the meanings respectively assigned to them in those Acts.例文帳に追加

他のすべての語及び表現であって,本規則において使用されるが定義されず,法において又は1999年商品の地理的表示(登録及び保護)法(1999年法律第48号)若しくは1957年著作権法(1957年法律第14号)において定義されたものは,それらの法律においてそれぞれ割り振られた意味を有する。 - 特許庁

例文

The special provisions with respect to international registration of trademarks and internationally registered trademarks are contained in Chapter VIII of this Law; in all other cases the provisions prescribed for trademarks registered with the Patent Office shall apply with respect to the validity, use and protection of internationally registered trademarks.例文帳に追加

商標の国際登録及び国際登録された商標についての特別規定が第VIII章に記載されている。それ以外の場合においては,特許庁に登録された商標に関して定められている規定が,国際登録された商標の有効性,使用及び保護に関して適用されるものとする。 - 特許庁


例文

The validity of a registration of industrial designs and models lapsed due to the fee for extending the validity of protection not having been paid within the required time can be restored if the fee which is due together with the respective renewal fee prescribed for such cases is paid within three months from the date of lapsing.例文帳に追加

保護の有効性を延長するための手数料が所定の期間内に支払われなかったことを理由に消滅した工業意匠及びひな形の効力は,支払うべき手数料と共に,かかる場合の所定の更新手数料が消滅日から3月以内に支払われた場合には,回復することができる。 - 特許庁

If an applicant has withdrawn his application or the design has not been registered, or it has been removed from the Register at the request of the holder of the design, or its registration is opposed by another person, the temporary legal protection provided for in paragraph 3 of this Article shall be deemed not to have been afforded for the design.例文帳に追加

出願人が出願を取り下げた若しくは意匠が登録されなかった,又は意匠が意匠所有者の請求により登録簿から削除された,又は登録が他人により異議申立された場合は,3.に規定する仮の法的保護は意匠に与えられていなかったものとみなされる。 - 特許庁

Where following the provisions of paragraph 1 of Article 33-2 of this Law, validity of the international registration of a design in the Republic of Lithuania has not been refused or where such refusal has been later withdrawn, the international registration of a design shall, from the date indicated in paragraph 1 of this Article, have the same legal protection as a design which has been registered pursuant to the provisions of this Law.例文帳に追加

第33-2条 1.の規定に続いて,リトアニア共和国における意匠の国際登録の有効性が拒絶されなかった場合,又は当該拒絶が後に撤回された場合は,意匠の国際登録は,1.にいう日から,本法の規定に従って登録された意匠と同一の法的保護を受ける。 - 特許庁

In the case of an infringement of the rights established by this Law, which has been committed on a commercial scale and under the conditions specified in paragraph 1 of this Article, the court may, in accordance with the procedure laid down by the Code of Civil Procedure, order that banking, financial or commercial documents be communicated by the opposing party, subject to the protection of confidential information.例文帳に追加

本法により確立された権利の侵害が商業規模で,かつ,1.に定める条件の下でなされた場合は,裁判所は,民事訴訟法に定める手続に従って,相手当事者に対し,秘密情報の保護を条件として,銀行,財務又は営業関係の書類を提供するよう命じることができる。 - 特許庁

例文

The protection conferred by a patent on biological material possessing specific characteristics as a result of the invention shall extend to any biological material derived from that biological material through propagation or multiplication in an identical or divergent form and possessing those same characteristics.例文帳に追加

発明の結果としての特定の特徴を保有する生物学的材料について特許により付与される保護は,同一又は分岐的形態での繁殖又は増殖によりその生物学的材料から派生し,かつ,それと同一の特徴を保有する如何なる生物学的材料にも及ぶものとする。 - 特許庁

例文

Annex XVII, item 6, to the Agreement establishing the European Economic Area [Council Regulation (EEC) No. 1768/92 concerning the creation of a supplementary protection certificate for medicinal products with adaptations to the EEA Agreement] including the amendments and additions provided in Protocol 1 of the Agreement and elsewhere in the Agreement shall apply as statutory provisions.例文帳に追加

欧州経済地域設立協定(EEA協定)の付属書XVII第6条[EEA協定に対応した医薬品の補充的保護証明書の創設に関する理事会規則(EEC)No.1768/92]は,同協定の第1議定書及び同協定の他の条項に定められる改正及び追加を含め,法定の規定として適用される。 - 特許庁

If a trademark contains a component that cannot be registered separately, then, to avoid uncertainty about the scope of the trademark right, the Norwegian Industrial Property Office may make registration subject to an indication, by means of a disclaimer, to the effect that this component is not covered by the protection afforded by registration.例文帳に追加

商標が分離して登録できない要素を含む場合は,商標権の範囲が不明確になることを避ける目的で,ノルウェー工業所有権庁は,権利の部分放棄の手段により,その要素は登録によって与えられる保護の対象ではない旨を表示して登録することができる。 - 特許庁

Article 82 (1) In case of earthquake, fire, or any other disaster, the warden of the penal institution may, if deemed necessary for the protection of lives or bodies of those inside the penal institution, assign inmates to fire fighting, lifesaving, or any other emergency work either inside or in the area adjacent to the penal institution. 例文帳に追加

第八十二条 刑事施設の長は、地震、火災その他の災害に際し、刑事施設内にある者の生命又は身体の保護のため必要があると認める場合には、被収容者を刑事施設内又はこれに近接する区域における消火、人命の救助その他の応急の用務に就かせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provisions of paragraph (3) shall not apply in cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is unlikely that the protection of shareholders is compromised, including cases where, with respect to Subscription Requirements, the Stock Company has submitted, no later than two weeks prior to the date provided for in that paragraph, a notice under Article 4(1) or (2) of the Financial Instruments and Exchange Act. 例文帳に追加

5 第三項の規定は、株式会社が募集事項について同項に規定する期日の二週間前までに金融商品取引法第四条第一項又は第二項の届出をしている場合その他の株主の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraph (2) shall not apply in cases prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as cases where it is unlikely that the protection of shareholders is compromised, including cases where, with respect to Subscription Requirements, the Stock Company has submitted, no later than two weeks prior to the Day of Allotment, a notice under Article 4(1) or (2) of the Securities and Exchange Act. 例文帳に追加

4 第二項の規定は、株式会社が募集事項について割当日の二週間前までに証券取引法第四条第一項又は第二項の届出をしている場合その他の株主の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 134 A Consignor Protection Membership Corporation which intends to file for registration pursuant to Article 294, paragraph (1) of the Act shall attach the documents set forth in the following items (in the case of documents certified by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the registration): 例文帳に追加

第百三十四条 法第二百九十四条第一項の規定により登録の申請をしようとする委託者保護会員制法人は、申請書に次に掲げる書類(官公署が証明する書類の場合には、登録の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 144 When intending to submit a budget pursuant to the provisions of Article 317 of the Act, the Consumer Protection Fund shall attach and submit the following documents to the competent minister; provided, however, that when the budget is changed pursuant to the provisions of the second sentence of the same Article, the document prescribed in item (i) is not required to be attached: 例文帳に追加

第百四十四条 委託者保護基金は、法第三百十七条の規定により予算を提出しようとするときは、次に掲げる書類を添付して主務大臣に提出しなければならない。ただし、同条後段の規定により予算を変更したときは、第一号の書類は、添付することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 149 The Consumer Protection Fund shall report quarterly total income and expenditure by schedules of detailed account balances and report quarterly the debts that they assumed pursuant to the provisions of Article 146 by the amounts as stated by each matter to the competent minister within one month after the end of each calendar quarter. 例文帳に追加

第百四十九条 委託者保護基金は、四半期ごとに、収入及び支出については合計残高試算表により、第百四十六条の規定により負担した債務については事項ごとに金額を明らかにした報告書により、当該四半期経過後一月以内に、主務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) When the urgent aftercare of discharged offenders is carried out, mediation shall be ensured so that the subject person may receive necessary protection from public health and welfare organizations or other organizations, and efforts shall be made to enhance the efficiency of the urgent aftercare of discharged offenders and to shorten the period and to save costs. 例文帳に追加

5 更生緊急保護を行うに当たっては、その対象となる者が公共の衛生福祉に関する機関その他の機関から必要な保護を受けることができるようあっせんするとともに、更生緊急保護の効率化に努めて、その期間の短縮と費用の節減を図らなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(22) The term "Over-the-Counter Transactions of Derivatives" as used in this Act means the following transactions which are conducted in neither a Financial Instruments Market nor a Foreign Financial Instruments Market (except those specified by a Cabinet Order as those for which it is found not to hinder the public interest or protection of investors when taking into account its content and other related factors). 例文帳に追加

22 この法律において「店頭デリバティブ取引」とは、金融商品市場及び外国金融商品市場によらないで行う次に掲げる取引(その内容等を勘案し、公益又は投資者の保護のため支障を生ずることがないと認められるものとして政令で定めるものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(13) Notwithstanding the provision of paragraph (1), a Reporting Foreign Company, when receiving a notice made under the preceding paragraph, shall submit an Annual Securities Report set forth in paragraph (1) within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the day on which the notice is made. 例文帳に追加

13 前項の規定による通知を受けた報告書提出外国会社は、第一項の規定にかかわらず、同項の規定による有価証券報告書を、当該通知があつた日を起算日として公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) Notwithstanding the provision of paragraph (1), a Reporting Foreign Company, when receiving a notice made under the preceding paragraph, shall submit a Quarterly Securities Report set forth in paragraph (1) within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the day on which the notice is made. 例文帳に追加

10 前項の規定による通知を受けた報告書提出外国会社は、第一項の規定にかかわらず、同項の規定による四半期報告書を、当該通知があつた日を起算日として公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(11) Notwithstanding the provision of paragraph (1), a Reporting Foreign Company, when receiving a notice made under the preceding paragraph, shall submit a Semiannual Securities Report set forth in paragraph (1) within the period specified by a Cabinet Order as the period necessary and appropriate for the public interest or protection of investors after the day on which the notice is made. 例文帳に追加

11 前項の規定による通知を受けた報告書提出外国会社は、第一項の規定にかかわらず、同項の規定による半期報告書を、当該通知があつた日を起算日として公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める期間内に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) when a person (excluding individuals) intends to engage in Type I Financial Instruments Business, Type II Financial Instruments Business, or Investment Management Business, a person whose stated capital or contributions in total is less than the amount of money specified by a Cabinet Order as necessary and appropriate for the public interest or protection of investors; 例文帳に追加

四 第一種金融商品取引業、第二種金融商品取引業又は投資運用業を行おうとする場合(個人である場合を除く。)にあつては、資本金の額又は出資の総額が、公益又は投資者保護のため必要かつ適当なものとして政令で定める金額に満たない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Upon receiving an application for approval set forth in the preceding paragraph, the Prime Minister may choose not to grant approval only where the implementation of the business pertaining to the application is found to go against the public interest or hinder the protection of investors due to the difficulty in management of the risks of loss arising from the business. 例文帳に追加

5 内閣総理大臣は、前項の承認の申請があつた場合には、当該申請に係る業務を行うことが公益に反すると認められるとき、又は当該業務に係る損失の危険の管理が困難であるために投資者の保護に支障を生ずると認められるときに限り、承認しないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in addition to what is listed in the preceding two items, any of the acts listed in the items of Article 2(8) that are conducted in relation to Other Businesses of the Financial Instruments Business Operator and are specified by a Cabinet Office Ordinance as resulting in insufficient protection of investors, harming the fairness of transactions or causing a loss of confidence in Financial Instruments Business. 例文帳に追加

三 前二号に掲げるもののほか、金融商品取引業者その他業務に関連して行う第二条第八項各号に掲げる行為で投資者の保護に欠け、若しくは取引の公正を害し、又は金融商品取引業の信用を失墜させるものとして内閣府令で定める行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) in addition to what is listed in the preceding three items, any of the acts involving the Parent Juridical Person, etc. or Subsidiary Juridical Person, etc. of the Financial Instruments Business Operator, etc. that are specified by a Cabinet Office Ordinance as being likely to result in insufficient protection of investors, harm the fairness of transactions or cause a loss of confidence in Financial Instruments Business. 例文帳に追加

四 前三号に掲げるもののほか、当該金融商品取引業者の親法人等又は子法人等が関与する行為であつて投資者の保護に欠け、若しくは取引の公正を害し、又は金融商品取引業の信用を失墜させるおそれのあるものとして内閣府令で定める行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) in addition to what is listed in the preceding three items, any of the acts involving the Parent Juridical Person, etc. or Subsidiary Juridical Person, etc. of the Registered Financial Institution that are specified by a Cabinet Office Ordinance as being likely to result in insufficient protection of investors, harm the fairness of transactions or cause a loss of confidence in Financial Instruments Business. 例文帳に追加

四 前三号に掲げるもののほか、当該登録金融機関の親法人等又は子法人等が関与する行為であつて投資者の保護に欠け、若しくは取引の公正を害し、又は登録金融機関業務の信用を失墜させるおそれのあるものとして内閣府令で定める行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56-3 In addition to what is specified in Article 49-5, when the Prime Minister finds it necessary and appropriate for the public interest or protection of investors, he/she may order a Financial Instruments Business Operator to retain the portion of its assets which is specified by a Cabinet Order within Japan. 例文帳に追加

第五十六条の三 第四十九条の五に定めるもののほか、内閣総理大臣は、公益又は投資者保護のため必要かつ適当であると認める場合には、金融商品取引業者に対し、その資産のうち政令で定める部分を国内において保有することを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 67 (1) An Authorized Financial Instruments Firms Association (hereinafter referred to as an "Authorized Association" in this Chapter) aims to ensure fair and smooth sales and purchase or other transactions of Securities and Derivative Transactions, etc. and to contribute to the sound development of Financial Instruments Businesses and protection of investors. 例文帳に追加

第六十七条 認可金融商品取引業協会(以下この章において「認可協会」という。)は、有価証券の売買その他の取引及びデリバティブ取引等を公正かつ円滑にし、並びに金融商品取引業の健全な発展及び投資者の保護に資することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the provisions of the articles of incorporation, the operational rules and the brokerage contract rules of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange after Entity Conversion conform to laws and regulations, and are sufficient for achieving fair and smooth sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives on the Financial Instruments Exchange Market, as well as for protection of investors; 例文帳に追加

一 組織変更後株式会社金融商品取引所の定款、業務規程及び受託契約準則の規定が法令に適合し、かつ、取引所金融商品市場における有価証券の売買及び市場デリバティブ取引を公正かつ円滑にし、並びに投資者を保護するために十分であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the provisions of the articles of incorporation, operational rules and brokerage contract rules of the Financial Instruments Exchange Resulting from a Merger conform to laws and regulations, and are sufficient for achieving fair and smooth sales and purchase of Securities and Market Transactions of Derivatives on the Financial Instruments Exchange Market, as well as for the protection of investors; 例文帳に追加

一 合併後金融商品取引所の定款、業務規程及び受託契約準則の規定が法令に適合し、かつ、取引所金融商品市場における有価証券の売買及び市場デリバティブ取引を公正かつ円滑にし、並びに投資者を保護するために十分であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 108 (1) The search warrant or seizure warrant shall, under the direction of a public prosecutor, be executed by a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official; provided, however, that when the court finds it necessary for protection of the accused, the presiding judge may order a court clerk or a judicial police official to execute it. 例文帳に追加

第百八条 差押状又は捜索状は、検察官の指揮によつて、検察事務官又は司法警察職員がこれを執行する。但し、裁判所が被告人の保護のため必要があると認めるときは、裁判長は、裁判所書記又は司法警察職員にその執行を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The family court may, by a ruling, refer the case concerning a Juvenile referred by a prefectural governor or the child consultation center's director, pursuant to the provisions of Article 6-7, paragraph (2), to the prefectural governor or a child consultation center's director who have authority over the case, accompanied by the instruction as to means of protection and other measures with the specified deadline. 例文帳に追加

2 第六条の七第二項の規定により、都道府県知事又は児童相談所長から送致を受けた少年については、決定をもつて、期限を付して、これに対してとるべき保護の方法その他の措置を指示して、事件を権限を有する都道府県知事又は児童相談所長に送致することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8-2-5 (1) A person who has the title to manage a property under fire prevention measures set forth in Article 8, paragraph (1), to which a number of people have access and which is specified by Cabinet Order as a large-scale property, shall set up a fire defense organization for self-protection within the property under fire prevention measures, as provided for by Cabinet Order. 例文帳に追加

第八条の二の五 第八条第一項の防火対象物のうち多数の者が出入するものであり、かつ、大規模なものとして政令で定めるものの管理について権原を有する者は、政令で定めるところにより、当該防火対象物に自衛消防組織を置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case when the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister finds that the protection of reproduction of aquatic animals and plants, fisheries adjustment and other public interest will not be impaired even if permissions and approvals of business commencement are granted on one designated fishery, he/she shall make a public notice pursuant to the provision of paragraph (1) on said designated fishery. 例文帳に追加

4 農林水産大臣は、一の指定漁業につきその許可をし又は起業の認可をしても水産動植物の繁殖保護又は漁業調整その他公益に支障を及ぼさないと認めるときは、当該指定漁業につき第一項の規定による公示をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Only when a response is redirected within a predetermined time after performing a device ID registration request, another communication device (receiving apparatus 3 or transmitting apparatus 2) is registered, so that AV data can be transmitted only with communication devices within a finite range, and copyright protection of AV data can be attained through simple processing.例文帳に追加

デバイスIDの登録要求を行ってから所定時間以内に応答が返ってきた場合のみ、他の通信装置(受信装置3または送信装置2)の登録を行うようにしたため、有限の範囲内の通信装置との間でのみAVデータの伝送を行うことができ、簡易な処理でAVデータの著作権保護を図ることができる。 - 特許庁

As mentioned above, to install the stop member on the rotatably installed plate member allows the stop member to extend along the face of the plate member or an arc in rotating the plate member about a pivot point and assists to hold a protection region partially partitioned by the stop member and the plate member into a square.例文帳に追加

上述の通り旋回式に据え付けられたプレート部材上にストップ部材を据え付けることは、プレート部材がピボット点について旋回する際ストップ部材がプレート部材の面又は弧に沿うことを可能にし、ストップ部材とプレート部材とによって部分的に画成された保持領域を正方形に維持することを補助する。 - 特許庁

To provide an adhesive tape for photomask protection which has high adhesion to a face of a photomask facing to a photoresist, the photomask being used in production of a printed wiring board, etc., and which is excellent in separability of a separating material laminated on an adhesive layer, so that no stop mark occurs when the separating material is peeled from the adhesive layer.例文帳に追加

プリント配線板等を製造する際に使用するフォトマスクのフォトレジストに対向する面に対する高い粘着性を有する一方、粘着剤層上に積層した剥離材の剥離性に優れ、粘着剤層から剥離材を剥離した際にストップマークが発生することのないフォトマスク保護用粘着テープを提供する。 - 特許庁

To provide a volume hologram laminate which is excellent in protectiveness to the volume holograms, and of which the volume hologram layer can surely be destroyed to ensure protection against tampering if trying to replace a photograph or tamper with a information column, and to provide a label for creating the volume hologram excellent in handling.例文帳に追加

本発明は、体積ホログラムに対する保護性に優れると共に、写真を貼り換えたり情報欄を改ざんしようとすると体積ホログラム層を確実に破壊することができ、偽造防止を確実とする体積ホログラム積層体、および取扱性に優れる体積ホログラム積層体作製用ラベルの提供を課題とする。 - 特許庁

To provide a device and a method for circuit emulation clock generation which make it possible to adjust the optimum buffer storage depth when data transmission delay is reduced by an adaptive block method and also make it possible to adjust buffer storage depth even in operation by providing a protection buffer for underflow prevention.例文帳に追加

アダプティブクロック法においてデータ伝送遅延を低減する際に、最適なバッファ格納深さの調整することを可能にすると共に、アンダフロー防止用の保護バッファを設けることで運用中でもバッファ格納深さを調節することを可能とするサーキットエミュレーションクロック再生装置及びその方法を提供する。 - 特許庁

To provide a low-cost terminal demounting jig capable of improving the portability of a rod type member and avoiding a danger such as a rod type member breakage or hurting a worker by integrating the rod type member for easy external protection.例文帳に追加

本発明は、棒状部材を一体化して外部から容易に保護することができるようにして、棒状部材の携帯性を向上させることができるとともに、棒状部材が破損したり作業者を傷付けたりする危険性を回避することができる低コストな端子取り外し治具を提供するものである。 - 特許庁

To provide an electrostatic capacitance system touch panel that can prevent the physical property change and resistance increase of a conductive polymer included in a transparent electrode of the touch panel and can have higher visibility by further having a transparent protection layer formed between the transparent electrode and a transparent adhesive coupled with the transparent electrode.例文帳に追加

タッチパネルの透明電極に結合される透明接着剤の間に透明保護層をさらに形成することにより、透明電極を成す導電性高分子の物性の変性及び抵抗増加を防止し、タッチパネルの視認性を向上させることができる静電容量方式のタッチパネルを提供する。 - 特許庁

The front substrate of the plasma display panel is composed of an upper glass substrate 11, a transparent electrode 12 and a bus electrode 13 formed on the upper glass substrate 11, an upper dielectric layer 14B to which colorant is added, and a protection layer 15 formed on the upper dielectric layer 14B.例文帳に追加

プラズマディスプレイパネルの前面基板は、上部ガラス基板11と、該上部ガラス基板11上に形成された透明電極12及びバス電極13の上から上部ガラス基板11全面に形成される、着色剤が添加された上部誘電体層14Bと、該上部誘電体層14B上に形成された保護膜15とから構成されている。 - 特許庁

The sensor panel 100 comprises the glass substrate 101, the photoelectric transducer element part 102 arranged on the glass substrate 101 two-dimensionally for transducing the light rays transduced by the fluorescent substance layer 2 into electric signals and its wiring part 103, and the sensor protection layer 105 provided on the photo-electric transducer element part 102.例文帳に追加

センサーパネル100は、ガラス基板101と、ガラス基板101上に2次元状に配置され、蛍光体層2で変換された光を電気信号に変換する光電変換素子部102及びその配線部103と、光電変換素子部102上に設けられるセンサー保護層105とを有する。 - 特許庁

To provide storage equipment which can supply stored rainwater, etc., not only as water for fire extinguishing and fire protection but also as clean water required for life and another purified water in an emergence such as a disaster, and which enables effective utilization of the stored rainwater, etc., at normal times.例文帳に追加

災害時などの非常時においては、貯めた雨水等を、消火用、防火用の水としてのみならず、生活に必要な上水およびその他の浄化処理水として供給することができ、また、平常時においては、貯めた雨水等を有効に利用することができる貯留設備を提供する。 - 特許庁

A method in which protection of sugar hydroxy groups is not required in the final step (the coupling of the glucuronide spacer unit to the parent drug molecule) in the synthesis of the prodrug, some new ester syntheses of water-soluble anthracycline glucuronide prodrugs using the method, and use of the anthracycline glucuronide prodrugs in tumor-selective chemotherapy are provided.例文帳に追加

プロドラッグ合成の最終工程(即ち、親薬物分子へのグルクロニドスペーサー部分のカップリング)において、糖ヒドロキシルの保護を必要としない方法、及び該方法を用いた水溶性を有するアントラサイクリングルクロニドプロドラッグのいくつかの新規エステル合成と、腫瘍選択的化学療法における該アントラサイクリングルクロニドプロドラッグの使用。 - 特許庁

An array substrate with electrostatic discharge protection comprises; a substrate; a plurality of conductive lines overlying the substrate along a first direction; and at least one conductive segment overlying the substrate between every two conductive lines, wherein each conductive segment is electrically isolated from the conductive lines.例文帳に追加

基板、第一方向に沿った前記基板の上にある複数の導線、および前記基板の上にあり、それらの少なくとも一つが前記複数の導線の二導線ごとの間に設置され、それぞれが前記導線から電気的に絶縁される複数の導電部を含む静電気放電保護機能を備えるアレイ基板。 - 特許庁

To provide a pressure-sensitive adhesive tape for high-resolution photomask protection which is excellent in re-peelability (properties of leaving no paste on adherend after peeling), and avoids entry of bubbles even when the pressure-sensitive adhesive tape is stuck on a photomask with a complex pattern having fine dots and thin lines arranged at narrow intervals.例文帳に追加

再剥離性(剥がした場合に被着体に糊残りしていない性能)に優れ、複雑で、ドットが小さく、線の細い、また線の間隔が狭いパターンの描かれたフォトマスクにフォトマスク保護用粘着テープを貼り付けても気泡が混入しない解像度の高いフォトマスク保護用粘着テープの提供。 - 特許庁

例文

A control means 80 controls an automatic injection means 60 so as to inject a protection agent 72 including a material forming a carbide with a graphite constituting an electric heating furnace 25 into the electric heating furnace 25 before atomic absorption spectrometry of a sample, and then perform heating control of the electric heating furnace 25 up to a prescribed temperature.例文帳に追加

制御手段80は、試料の原子吸光分析の前に、電気加熱炉25を構成する黒鉛と炭化物を形成する物質を含む保護剤72を電気加熱炉25に注入するように自動注入手段60を制御し、次に、所定の温度まで電気加熱炉25を加熱制御する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS