Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「some one」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > some oneの意味・解説 > some oneに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

some oneの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1928



例文

And these junior crime fighters here, these junior gmen, has, every one of them, stopped some crime from occurring and forestalled an entry into the black book of criminal deeds.例文帳に追加

彼らは犯罪戦士の ジュニア達です このgメンの卵たち 一人ひとりが 幾つかの 犯罪の 発生を 防ぎ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

One of them would come down from the hills, starts flirting with some old lady's shih tzu, and... lures it back up the hill and byebye, shih tzu.例文帳に追加

群れの一頭が 丘から降りてきて − 老犬のシーズーと イチャつき始める... シーズーが丘から誘い出して バイバイ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Moreover the lots at some temples have Chinese poetry added and this is because of the roots in Ganzan Daishi Hyakusen (Gansantaishi's one hundred lots). 例文帳に追加

また寺のくじでは漢詩が添えられていることもあり、これは「元三大師百籤」がルーツになっているためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, for some reason, there is only one store located in Kyoto, despite the fact that Kyoto is supposed to be its origin; this is mostly likely due to the fact of its high entry levels (as of November 2007). 例文帳に追加

ただし、本場であるはずの京都は敷居が高いのか、1店舗しか存在しない(2007年11月現在)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it. 例文帳に追加

人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 - Tanaka Corpus


例文

While some steamed sweet potatoes are dried entirely, most of them are dried after being sliced to one centimeter thickness using such tools as piano wires. 例文帳に追加

そのまま干されることもあるが、ピアノ線などを使って1センチ程度の厚さに切られてから干されることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some of them contain a chance to win a small gift, and this is one of the reasons they are popular among kids. 例文帳に追加

物によってはクジ引きが出来、当りが出ればおまけが貰えるのも子供に人気があった理由の一つとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who do not have any yoji can ask for one at a reception desk, and reception clerks are probably able to provide some kuromoji (high-grade toothpicks) for them. 例文帳に追加

持ち合わせがない場合は、受付などに申し出れば爪楊枝黒文字を用意してもらえることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since it has the same characteristics as Ippon-datara, they are regarded as the same and one specter in some literatures. 例文帳に追加

しかし、一本だたらと特徴が共通することから、文献によっては同一の妖怪として混同されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The stick to hit the kodaiko is a little bit smaller than the one for oyadaiko, and some schools use sticks with flatly shaved bamboo. 例文帳に追加

子太鼓を叩くバチは、親太鼓のものの少し小さいものであるが、竹を平たく削ったバチを用いる流派もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.例文帳に追加

人々の中には自分達の生活のしかたを正常なものと考え、異なる生き方を見下しがちな人がいる。 - Tatoeba例文

Multistreaming is one of its powerful features to overcome some of the bottlenecks of single streamed protocols such as TCP. 例文帳に追加

マルチストリーミングはそれ(SCTP)の強力な特徴の一つで、TCPのようなシングルストリームのプロトコルにおける隘路のいくつかを克服する。 - コンピューター用語辞典

However, some servers do not have a Meta keysym in the default keymap table, so one needs to be added by hand.例文帳に追加

しかしながら幾つかのサーバはデフォルトのキーマップテーブルにメタキーのキーシムを持っていないので、手で追加する必要がある。 - XFree86

In some case, one end which is coated with resin is buried and fixed in the cast-in place concrete structure to form the anchor belt 5.例文帳に追加

現場打ちのコンクリート構造物の中に、樹脂被覆した一端部を埋設固定してアンカーベルト5とすることもある。 - 特許庁

In one embodiment, some of the windows are related with a predetermined state corresponding to no modulation for reference.例文帳に追加

1つの実施例において、ウインドウの幾らかは、基準のため変調なしに対応する所定の状態に関連する。 - 特許庁

The device is mainly provided with one or some series of machinery elements (40) comprising a plurality of moving mass bodies (41).例文帳に追加

装置は移動する複数の質量体(41)から成る1つ又は幾つかの一連の機素(40)を主に備えている。 - 特許庁

A move to position the cultivation of growing emerging markets as one of challenges in key policy measures is observed in some foreign countries.例文帳に追加

なお、諸外国においては、拡大する新興国市場の開拓を、重要政策課題に位置づける動きが見られる。 - 経済産業省

He walked swiftly and in silence for some few minutes until we had turned down one of the quiet streets which lead towards the Edgeware Road. 例文帳に追加

ホームズは無言で、数分の間きびきびと歩き、やがて我々はエッジウェア通りに繋がる静かな通りに至った。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

Some two months before the murder of Sir Danvers, I had been out for one of my adventures, had returned at a late hour, 例文帳に追加

ダンバース卿殺人事件の2ヶ月ほど前に、私はいつもの冒険の一つにでかけ、夜もふけてから帰ってきた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

all but one little wretch who followed me for some way, and wellnigh secured my boot as a trophy. 例文帳に追加

ただし一人だけはしばらくついてきて、その勲章として正当にも一蹴りお見舞いされるハメになったのでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

He walked swiftly and in silence for some few minutes until we had turned down one of the quiet streets which lead towards the Edgeware Road. 例文帳に追加

彼は足早に、数分間というもの黙って歩き、私たちはエッジウェア街に通じる静かな通りへと曲がった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"And if some reader had not yet accepted A and B as true, he might still accept the Sequence as a valid one, I suppose?" 例文帳に追加

「で、AとBが真とは認めないのに、結論は正当なものだと認めるような読者がいるかも知れませんね。」 - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

In this case, sign keys are arranged like matrixes in one page (one screen) by integrating some of them and plural pages are made possible to be successively changed by a page changing key.例文帳に追加

その際、記号キーはいくつかをまとめて1ページ(1画面)内にマトリックス状に表示し、ページ切り替えキーにより、複数のページを順次切り替えられるようにする。 - 特許庁

To provide an organizer control system for easily finding out an item stored in one of some drawers within one or a plurality of drawer orga nizer cabinets.例文帳に追加

1つまたは複数の引出しオーガナイザ・キャビネット内のいくつかの引出しの1つに保管されている品目を容易に突き止めるオーガナイザ管理システムを提供すること。 - 特許庁

On the one hand, maybe a series of I/O actions by one thread belongs together, and should not be interrupted by the I/O of some other thread. 例文帳に追加

一つは、一つのスレッドが行う一連の入出力動作は一緒に行われ、他のスレッドの入出力によって中断されない方がよいということであろう。 - JM

The castle has some gates; one in the north, one in the southwest, and two in the south, and at the six of higher and flat places in the castle, at 36 places in total, the foundation stones are remained. 例文帳に追加

北方に1ヵ所、西南に1ヵ所、南部に2ヵ所城門を開き、城内の高く平たいところには6ヵ所ほどに、都合三36ヵ所ほど礎石群が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some embodiments, the magnets on the primary disk and the secondary disks are arranged in parallel to one another and respective elongated edge parts on the straight line side are aligned with one another.例文帳に追加

いくつかの態様では、一次ディスクおよび二次ディスク上の磁石は互いに平行に配置され、それぞれの細長い直線側の縁部が互いに揃えられる。 - 特許庁

Other than the ones which depict the individual image of Buddha in paintings, some depict one Buddha symbolically by one Sanskrit character (a kind of letter which was used for writing Sanskrit). 例文帳に追加

個々の「仏」の像を絵画で表わしたもののほか、1つの仏を1文字の梵字(サンスクリットを表記するための文字のひとつ)で象徴的に表わしたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some embodiments, the holes 210 each have a flow constriction 212 that narrows the holes 210 in one part and that also divides the holes into one or more other parts.例文帳に追加

いくつかの実施の形態では、ホール210は各々、該ホール210を部分的に狭くし、且つ、該ホールを1つ以上の他の部分に分割するフロー狭窄212を有する。 - 特許庁

This contact sheet includes an electric insulation sheet member, multiple wires extending at some intervals apart in one direction in one surface of the sheet member, and the multiple projecting electrodes disposed at some intervals apart in its longitudinal direction in the respective wires.例文帳に追加

接触子シートは、電気絶縁性のシート状部材と、このシート状部材の一方の面にあって一方向に間隔をおいて伸びる複数の配線と、各配線にこれの長手方向に間隔をおいて配置された複数の突起電極とを含む。 - 特許庁

It is said that one municipal government spends some one thousand to 1.1 thousand yen as a cost including the labor costs of window clerks to issue a copy of resident's cards (a large number of municipal governments receive some 400 to 500 yen as the service fee) (from the administrative cost account statements of the municipal governments). 例文帳に追加

ある自治体では、住民票の写しを一枚発行(手数料は 400円500円程度の自治体が多い)するために、窓口職員の人件費等で約 1,0001100円程度のコストがかかるという(各地方自治体の行政コスト計算書より)。 - 経済産業省

The following processing is repeated successively every one word for plural word lines arranged at some block of which sources are connected commonly.例文帳に追加

ソースが共通に接続された或るブロックを通る複数のワード線について1ワード線ずつ順次、以下の処理を繰り返す。 - 特許庁

The motion parameter or the motion data associated (14) with one or some phases of a physiological reference signal is obtained.例文帳に追加

生理学的基準信号の1つ又は幾つかの位相と関連付けた(14)運動パラメータ又は運動データが求められる。 - 特許庁

Electrode are provided on at least one cell wall for the purpose of applying an electric field across at least some of the liquid crystal material.例文帳に追加

液晶材料の少なくとも幾らかに電界を印加すべく、少なくとも一方のセル壁上に電極が設けられる。 - 特許庁

Some or all of documents 21 in each storage 12 are related according to one previously set group of subjects 23.例文帳に追加

各保管庫12の一部又は全てのドキュメント21は、予め設定された一組の主題23に基づいて関連付けられる。 - 特許庁

Even if the annular common bus 59 comes down at some one place, all of the electric loads 30a-30n and input sensors 40a-40n normally operate.例文帳に追加

環状共通母線59がどこかの一箇所で断線しても全ての電気負荷30a〜30nや入力センサ40a〜40nは正常動作する。 - 特許庁

In some embodiments, the first data is equal to the second one, and the data is extracted without data loss.例文帳に追加

いくつかの実施例においては、第1データは、第2データに等しく、且つ、データは、データ損失を伴うことなしに抽出されている。 - 特許庁

To allow some freedom in establishing the characteristics of a spring and realize one unit construction of a reclining device regardless of an operating axle.例文帳に追加

スプリングの特性を設定する上で自由度をもたせ、かつ操作軸とは無関係にリクライニング装置のユニット化を可能にする。 - 特許庁

In some case, one sigma standard deviation of the magnetic flux modulation characteristic can be made less than 0.05, further, by 0.04.例文帳に追加

場合によっては、磁束変調特性の1シグマ標準偏差を0.05未満、さらには0.04にまでとすることができる。 - 特許庁

one of many subfamilies into which some classification systems subdivide the Liliaceae but not widely accepted: genera Colchicum and Gloriosa 例文帳に追加

いくつかの分類体系ではユリ科分類するが広く受け容れられていない多くの亜族のうちの一:コルチカム属、グロリオサ属 - 日本語WordNet

one of many families or subfamilies into which some classification systems subdivide the Liliaceae but not widely accepted 例文帳に追加

いくつかの分類システムにおける科と亜科の一つではユリ科をさらに細分化するが、広く受け入れられているというわけではない - 日本語WordNet

Additionally, some people say the reason he changed his go so often was that it was one of the means to gain the income needed to transfer the go to his disciples. 例文帳に追加

なお、彼の改号の多さについては、弟子に号を譲ることを収入の一手段としていたため、とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In one of the Japanese classics: "Taiheiki" (The Record of the Great Peace), some episodes state that Moronao was a realist who had no respect for Shinto and Buddhist deities. 例文帳に追加

古典『太平記』では、師直は神仏を畏れない現実主義的な人物であるとのエピソードが幾つか記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day. 例文帳に追加

イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 - Tanaka Corpus

See Section 27.6.5.2 for detailed instructions about building and installing new boot blocks. If the serial console is configured in some other way than by booting with -h, or if the serial console used by the kernel is different from the one used by the boot blocks, then you must also add the following option to the kernel configuration file and compile a new kernel: 例文帳に追加

/etc/make.confに次のような行を追加して、 新しくブートブロックをコンパイルして下さい。 - FreeBSD

At some point it is intended that one of these started deltas be distributed on the CD for your convenience, however, this does not currently happen. 例文帳に追加

いくつかの分岐点 では、あなたの都合によりCD 内に分配されている スタータデルタを使用できるようになっています。 - FreeBSD

Defining this macro also causes BSD definitions to be preferred in some situations where standards conflict, unless one or more of _SVID_SOURCE , 例文帳に追加

また、このマクロを定義すると、相容れない標準が存在する状況においてBSD 由来の定義を優先するようになる。 - JM

The steps in this tutorial show one representative way of creating an activity diagram and introduce you to some of the features offered by NetBeans UML. 例文帳に追加

このチュートリアルでは、アクティビティー図を作成する一般的な方法を手順で示し、NetBeans UML のいくつかの機能を紹介します。 - NetBeans

According to one estimate the Emperor Tenmu (Tenmu Tenno) started using the Title of Emperor (Tenno). (some say the Emperor Suiko started using the title.) 例文帳に追加

一説によると天皇号の使用も天武天皇が始めたとされる(天皇号の始まりは推古天皇説などもある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Also some bronze statues of Takauji were made recently; one is placed on the approach to the Bunna-ji Temple in Ashikaga City, and the other is in Ankokuji Town, Ayabe City, Kyoto Prefecture. 例文帳に追加

また、現代になって作られた銅像が足利市鑁阿寺参道と京都府綾部市安国寺町に設置されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS