some oneの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1928件
Some restoration plans such as the one proposed by Akira NAITO suggest that a stairwell going through all floors was installed, as well as a Buddhist pagoda was erected in the basement. 例文帳に追加
内部には階層を貫く吹き抜けが造られ、地階に仏塔があったなどとする復元案(内藤晶案など)もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a way, it is valued as one of the events which caused Japan to set a direction to some extent. 例文帳に追加
ある意味では、日本の方向性がある程度定まるに至るきっかけとなった事件のひとつだったとも評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japan is one of the countries that has the best thought-out railway network in the world, if not as good as some countries like Switzerland. 例文帳に追加
-日本は、スイスの鉄道等一部の国には劣るものの、世界で最も綿密な鉄道網を有する国の一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some say this is because a myth about either one of the gods was later cited as an episode of the other. 例文帳に追加
この相違は、元々いずれかの神の神話として語られたものが、もう一方の神のエピソードとして引かれたという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an in vivo imaging device comprising a mount having at least one illumination source according to some embodiments.例文帳に追加
いくつかの実施形態に従って、少なくとも1つの照明源を有する取付部を備えるインビボ撮像装置を提供する。 - 特許庁
One of the dangers of brilliance, however, is that you sometimes fail to recognize the possibility that others are at least in some respect just as brilliant.例文帳に追加
他の人々が 少なくとも ある点においては 自分と同じくらい 優秀である可能性を 時々忘れてしまうことだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Since linda was born, we've saved some money every month from his check so if one of us is sick, or gets laid off we'd have money for whatever happened.例文帳に追加
リンダが生まれてから こつこつと貯めてきた どちらかが 病気や失業して お金が必要になったときのため - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you have a car that no one knows, and you know to borrow petrol with the help of hose, you quite some time to travel.例文帳に追加
誰も知らない車があって ホースでガソリンを 拝借する方法を知ってれば 相当に長い間 旅を続けることができる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I decided to find a cause that could not grow strongly. one day I was three a.m., I woke up with some doubt.例文帳に追加
力強く成長できない原因を見つけると決心していました。 ある日の午前3時、私はある疑問に目を覚ましました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As to which version was the earlier one, some theories say that the first version came into existence earlier and others that the second version was actually written first. 例文帳に追加
どちらが先に成立したのかについては第一次本を先とする説と第二次本を先とする説の両方がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
People in some localities have the custom of eating one more pieces of the beans than his or her age in order to build up their health and prevent colds. 例文帳に追加
また、自分の年の数の1つ多く食べると、体が丈夫になり、風邪をひかないというならわしがあるところもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At present, some schools of Budo (martial arts) adopt blowguns as one type of training and a few people practice it as a new Budo. 例文帳に追加
現在では吹き矢を、武道の一環として取り入れる流派や新しい武道として、嗜む者も少数ながら存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Just because a model has been found valid for one use does not mean it is appropriate for some other use.例文帳に追加
ただモデルがある一つの使用で有効であることを見いだされたからといって,それが他の使用に適切であるとはいえない。 - 英語論文検索例文集
Just because a model has been found valid for one use does not mean it is appropriate for some other use.例文帳に追加
ただモデルが一度の使用で有効であることを見いだされたからといって,それが他の使用に適切であるとはいえない。 - 英語論文検索例文集
People who drank one or two cans a month were largest in number and some heavy users in their twenties drank six or more cans a month. 例文帳に追加
本数は月間1〜2本程度が最も多く、20代の中には月に6本以上を飲用するヘビーユーザーも若干数存在した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In a broader definition, Ninjo-banashi is composed of a prelude, the main topic, and the point as Otoshi-banashi, and some are performed in one time. 例文帳に追加
広義での人情噺においては、構成は落とし噺同様マクラ、本題、サゲから成り、一席で完結するものも含まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.例文帳に追加
イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。 - Tatoeba例文
With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland.例文帳に追加
彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 - Tatoeba例文
The way my husband likes onigiri is extremely unusual. You first mix rice with one bag of unflavoured katsuobushi, then you grab some salt with your hands and squeeze it to shape.例文帳に追加
旦那の好きなおにぎりは変わっている。ご飯に何も味を付けないかつおぶしを一袋混ぜて、手に塩をして握る。 - Tatoeba例文
Some refer to an equilibrium constraint as one that solves a complementarity problem, satisfies a variational inequality, or a generalized equation. 例文帳に追加
人によっては、平衡制約は相補性問題を解くもの、変分不等式または一般化方程式を満たすものだという。 - コンピューター用語辞典
There is always some process in control of a processor, namely that one which has its descriptor in the descriptor base register. 例文帳に追加
プロセッサの支配下にあるプロセスが常に存在する。すなわち、デスクリプタベースレジスタ中にその(プロセッサの)デスクリプタを持つプロセスである。 - コンピューター用語辞典
The problem is that from the shell code one cannot reset the TCP connection properly, so some browsers will refuse to work. 例文帳に追加
問題は、シェルコードからはTCP接続が適切にリセットできないことにあり、そのためにある種のブラウザは動作を拒否するだろう。 - コンピューター用語辞典
the place in the brain where some of the optic nerve fibers coming from one eye cross optic nerve fibers from the other eye. 例文帳に追加
脳内において一方の眼から出てきた視神経線維の一部が他方の眼から出できた視神経線維と交差している部位。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
If a client attempts to select any of these event masks and some other client has already selected one, a BadAccess error results.例文帳に追加
あるクライアントがこれらのイベントマスクを選択しようとしたときに、他のクライアントがすでにこれを選択していた場合は、エラーBadAccessとなる。 - XFree86
The bushing is manufactured of some materials formed in a matrix so that at least one part the bushing has electric conductivity.例文帳に追加
ブッシュは、ブッシュの少なくとも1部分が導電性をもつように、基質中に形成された幾つかの材料で製作される。 - 特許庁
Behind this phenomenal growth, there are some common driving factors shared across the Hidden Champions groups, one of which is outstanding technology development capability.例文帳に追加
この成長力の背景には、Hidden Championsにほぼ共通に見られる特徴がある。その一つは、優れた技術開発力である。 - 経済産業省
"One day, only a couple of weeks ago, he came down to my cottage and I showed him some of my African curiosities. 例文帳に追加
「ある日、たった2週間前のことだが、あいつが俺のコテージにやってきたとき、アフリカの珍品の一部を見せたことがあった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
Some one, kind or curious, took her in his car and drove her in the wake of her sister's body. 例文帳に追加
だれかが、親切心からか好奇心からか、キャサリンを自分の車に乗せ、姉の遺体が臥されているところまで運んでやった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
interested, I mean, with that intense personal interest to which every one has some vague right at the end. 例文帳に追加
関心というのは、つまり、だれもがもっているあいまいな権利ともいうべき個人的な激しい関心を含んだ気持ちのことだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
The wiring board 101 is also provided with the signal conductor lines 143, 144 wherein one ends are connected with some of the plurality of IC connection terminals 111 and the other ends are connected with some of the plural back connection terminals 131.例文帳に追加
また、一端が複数のIC接続端子111のいずれかと接続し、他端が複数の裏面接続端子131のいずれかと接続する信号導体線143,144を備える。 - 特許庁
Some of the conductor lines of one side 11, 14, 15, 18 are arranged so as to be superimposed on some of the conductor lines of the other side 12, 13, 16, 17, and the conductor lines of both the sides are conduction-connected via conduction paths 31a, 32a, 33a, 34a.例文帳に追加
一方の導体線路11,14,15,18の一部と他方の導体線路12,13,16,17の一部とを重ね合わせて配置し、両者間を導通路31a,32a,33a,34aで導通接続したものである。 - 特許庁
The information management system for managing one set of element information by dividing the one set into some parts includes a database management system 420 for generating a unique indirect element key with each element key allocated to some parts of the one set of element information as a function, and a database 410 for storing the indirect element key.例文帳に追加
一組の要素情報を幾つかに分割して管理する情報管理システムにおいて、前記一組の要素情報の幾つかに対して割り当てられる各要素キーを関数とするユニークな間接要素キーを生成するデータベース管理システム420と、前記間接要素キーを記憶するデータベース410とを備える。 - 特許庁
Some of the methods for selecting target gene site to identify one or more target segments having a DNA motif containing one or more so-called D-able subsites having the sequence 5'NNGK3'.例文帳に追加
配列5’NNGK3’を有する、1つ以上の、いわゆるD可能サブ部位を含むDNAモチーフを有する、1つ以上の標的セグメントを同定する、標的遺伝子部位の選択方法。 - 特許庁
In one embodiment, such access or secure use of the information may depend on satisfying one or more conditions (for instance, a time frame, use or access of some).例文帳に追加
一形態では、そのようなアクセス又は情報の安全な使用は、1つ又は複数の条件が満たされること(例えば、時間枠、幾つかの使用又はアクセス)に依存することができる。 - 特許庁
In some part or the whole of the calendar, a carbon-pinching laminate formed by pinching carbon powder between two sheets, at least on one side of one of which printing is applied, is employed.例文帳に追加
2枚のシートの間にカーボン粉末を狭持したラミネートの少なくとも片面側に印刷が施されているカーボン狭持積層体を、一部または全部に用いたことを特徴とするカレンダー。 - 特許庁
In some embodiments, one or more gaps 91 can be formed between the dielectric film 10 and an active surface 24 of at least one power semiconductor chip 21.例文帳に追加
いくつかの実施形態では、1つまたは複数の空隙91は、誘電体膜10と少なくとも1つのパワー半導体チップ21の活性表面24との間に形成することができる。 - 特許庁
In 1545, he entered into an alliance with Norimasa UESUGI, Haruuji ASHIKAGA (one of the Kogakubo, who were descendants of one of the Ashikaga families and held the office of the regional administrator in Kanto), and others to assemble a vast allied force consisting of some 80 thousand soldiers, and proceeded to attack Kawagoe-jo Castle in concert with Yoshimoto IMAGAWA, the ruler of Suruga Province. 例文帳に追加
天文14年(1545年)には駿河国の今川義元と連携し、上杉憲政や古河公方の足利晴氏らと連合した8万の大軍で河越城を攻める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Further, there are cases where some divination signs are lumped together into one divination sign or where one divination sign leads to many views, but I omitted these different opinions in order to avoid complicated explanation. 例文帳に追加
あるいは一つの卦にいくつかの卦をまとめてある場合や一つの卦に対して多数の説があげてある場合もあり、これら異説については煩雑なので記載を省略した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Generally, one shuso is appointed during one seichu, but until the Edo period some of large priest halls had two shusos, which were the zendo shuso and godo shuso. 例文帳に追加
首座は原則として一制中に一人であるが、江戸時代以前には規模の大きい僧堂では前堂首座(ぜんどうしゅそ)と後堂首座(ごどうしゅそ)の二人制を取る場合もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some cases you may want to have multiple instances of a class in existence at the same time, and in other cases you may prefer a singleton class, where you only have one instance in existance at any one time.例文帳に追加
場合によっては、クラスのインスタンスを複数同時に存在させたいことがあります。 または、同時に存在するインスタンスが 1 つのみ、つまり「単一」であったほうがいい場合もあります。 - NetBeans
In Naikotobu there is one shunin riji (chief director), one or two shitsuji (stewards), and some riji (administrators) are appointed within the chief priests of tatchu temples under the supervision of Hoshu, and they become representatives of operations of the temple of sohonzan. 例文帳に追加
内事部では法主のもと塔中坊の住職の中から主任理事が1名、執事が1名ないし2名、理事が若干名任命され総本山の寺務の責任者となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was also a rumor that 'if you have a sword, the GHQ will come to search with a metal detector,' so some swords were hidden in the ground, which caused them to corrode and they were ruined, some were broken to make a short one which is shorter than the length of the those that were prized by collectors, and some people discarded swords on their own, and so on and so forth. 例文帳に追加
また、「刀があるとGHQが金属探知機で探しに来る」との流言も飛び交い、土中に隠匿して、その結果刀を朽ちさせ駄目にしたり、回収基準の長さ以下になるように折って小刀としたり、自主的に廃棄するなどした例は枚挙に遑がない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some categorize Daito school as linear and Aikido as circular in movement, but depending on the stage of training or the type of technique, some techniques in aikido require linear movements and some techniques in Daito school can't be used without rotating in a circle; therefore, one can't say for certain which is which. 例文帳に追加
大東流は直線的、合気道は円の動きと分類する向きもあるが、稽古の段階により、あるいは技の種類によって合気道でも直線的でなければならない技もあり、大東流でも円転しなければ使えない技もあるので、はっきりどちらがどうであるとは言い切れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ARM unit associates, respectively disassociates, some of the devices in at least one LL network 11.例文帳に追加
ARMユニットは、少なくとも1つのLLネットワーク11において装置のうちのいくつかを関連付け、それぞれ関連付けを解消される。 - 特許庁
At least one of the heat lamps forming the top array and the bottom array is non-linear, such as U-shape, in some configurations.例文帳に追加
いくつかの構成では、上部列及び下部列を形成する加熱ランプの少なくとも1つは、U字形等の非直線形である。 - 特許庁
"Sabrina" starring Audrey Hepburn, "Some Like It Hot" starring Marilyn Monroe, and many other hits followed one after another. 例文帳に追加
オードリー・ヘプバーン主演の「麗しのサブリナ」や,マリリン・モンロー主演の「お熱いのがお好き」など,その他多くのヒット作品が次々とあとに続いた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Since then, the roof became thinner and thinner until in some places it was only about 10 centimeters thick, less than one sixth its original thickness. 例文帳に追加
その後,屋根はどんどん薄くなっていき,ある場所では当初の厚さの6分の1以下となる10センチほどの厚さしかなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
Copyright ©2004-2025 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|